Коран в толковании - The Koran Interpreted


Коран в толковании это перевод из КоранИсламский религиозный текст ) к Артур Джон Арберри.[1] Перевод с оригинала арабский в английский. Впервые опубликованный в 1955 году, он является одним из самых известных, написанных неграмотнымиМусульманин ученый. Название подтверждает ортодоксальную исламскую точку зрения, согласно которой Коран нельзя перевести, а можно просто интерпретировать.[2]

Халиль Мохаммед пишет, что «перевод без предубеждений и, вероятно, лучший из всех»,[2] пока М. А. С. Абдель Халим, сам переводчик Корана, пишет, что:

Арберри проявляет большое уважение к языку Корана, особенно к его музыкальным эффектам. Его тщательное наблюдение за структурой арабских предложений и фразеологией делает его перевод грамматически очень близким к арабскому оригиналу ... [однако] эта особенность, наряду с отсутствием каких-либо примечаний или комментариев, может сделать текст трудным для понимания и сбивающим с толку унидиоматический.[3]

Первоначально опубликовано в двух томах, первый из которых Главы Корана (сувар ) 1-20, второй - 21-114, текст печатается и по сей день, обычно в одном томе.

внешняя ссылка

Рекомендации

  1. ^ Коран в толковании, пер. Артур Дж. Арберри, 2 тома (Лондон: Allen & Unwin; Нью-Йорк: Macmillan, [1955]).
  2. ^ а б Халиль Мохаммед: Оценка английских переводов Корана
  3. ^ М.А.С. Абдель Халим: Коран - новый перевод (вступление)