Чо Бу - Choe Bu
Чо Бу | |
Хангыль | |
---|---|
Ханджа | |
Пересмотренная романизация | Чхве Бу |
МакКьюн – Райшауэр | Чое Пу |
Псевдоним | |
Хангыль | |
Ханджа | |
Пересмотренная романизация | Geumnam |
МакКьюн – Райшауэр | Kŭmnam |
Чо Бу (Корейский: 최부, 1454–1504) был корейским чиновником во время раннего Династия Чосон. Он наиболее известен своими потерпевшими кораблекрушение путешествиями в Китай с февраля по июль 1488 г., во время Династия Мин (1368–1644). В конце концов он был изгнан из двора Чосон в 1498 году и казнен в 1504 году во время две политические чистки. Однако в 1506 году он был реабилитированный и удостоен посмертных почестей судом Чосон.
Дневниковые записи Чоу о его путешествиях по Китаю стали широко печататься в 16 веке как в Корее, так и в Корее. Япония. Современные историки также обращаются к его письменным работам, поскольку его дневник путешествий дает уникальный взгляд со стороны на китайскую культуру 15 века. Отношения и мнения, выраженные в его письмах, частично отражают точки зрения и взгляды 15 века. Конфуцианский Корейские литераторы, просмотревшие китайская культура как совместимый и похожий на их собственный. Его описание городов, людей, обычаев, кухонь и морской торговли вдоль Большой канал Китая дает представление о повседневной жизни Китая и ее различиях между северный и южный Китай в течение 15 века.
Официальная карьера
Чхве Бу из Тамджин Клан Чо[1] родился в 1454 году в префектура город Наджу в Чолла-Намдо, Корея.[2] Чоу прошел джинса экзамены в 1477 г.,[2] это был более низкий экзамен, который не сразу обеспечивал пост в правительстве; скорее, он разрешал поступление в Национальную академию, или Сонгёнван, где он мог учиться дальше для высшего мунгва экзамены.[3] Готовясь к экзаменам, он изучил Пять классиков как это делали студенты-конфуцианцы на протяжении веков, но его также учили тому, что Четыре книги из Чжу Си (1130–1200),[4] что соответствовало Неоконфуцианский доктрина впервые была принята в основной китайской системе образования в середине 13 века.[5] Он прошел свой первый Гражданская служба экзамен 1482 г. и второй экзамен на государственную службу в 1486 г., что дало ему право на немедленную должность в правительстве.[2] За свою 18-летнюю карьеру дипломированного ученого-чиновника Чоу занимал различные должности. Он занимал должности в библиотеке Ходанга, типографии и Национальной академии. Он также занимал должности, связанные с военными, например, в комиссии по военному снабжению, в офисе генерального инспектора и в гарнизоне Юнъян.[2] Кульминацией его карьеры стало его повышение в должности министра церемониймейстера в столице, выдающейся должности.[2] Чхве Бу был также одним из ученых, которые помогли составить Донгук Тонгам в 1485 г. история Кореи с давних времен.[2] Чо учился в Конфуцианская этика, Китайские буквы, Китайская поэзия и хорошо разбирается в корейской истории, географии и известных людях; все это позже помогло ему развеять представление некоторых китайских чиновников о том, что он Японский пират а не корейский чиновник, который, к сожалению, потерпел кораблекрушение в Китае.[6][7] В 1487 году Чое Бу был отправлен в Остров Чеджу проверить регистры на наличие ускользнувших рабы с материка.[2]
Катастрофа в Китае, 1488 г.
Южный Китай
Во время службы на своем посту в Чеджу в качестве комиссара регистров острова 12 февраля 1488 года прибыл семейный раб из Наджу, чтобы предупредить Чо о смерти его отца.[2][8][9] В соответствии со своими конфуцианскими ценностями, Чой приготовился немедленно покинуть свой пост и начать период скорби по потере своего отца.[8] Однако, отправляясь в плавание материковая Корея с экипажем из 43 корейцев,[2] Корабль Чоу был сбит с курса во время сильного шторма, который длился 14 дней, его корабль бесцельно дрейфовал в сторону Китая, пока не достиг китайского побережья у побережья. Тайчжоу, Чжэцзян, около Нинбо.[8][10] Не дойдя до берегов Чжэцзян Чхве написал на пятый день своего путешествия по морю во время шторма:
В этот день все скрывал густой туман. Вещи в футе разглядеть было невозможно. К вечеру лил сильный дождь, немного утихавший с наступлением ночи. Пугающие волны были подобны горам. Они поднимали корабль в голубое небо и затем бросали его, как будто в пропасть. Они вздымались и разбивались, шум отрывал небо от земли. Мы все можем утонуть и бросить гнить в любой момент.[9]
По настоянию членов своей команды Чоу ритуально переоделся, готовясь к смерти. молился небесам чтобы пощадить его и его команду, спрашивая, какие грехи они совершили, чтобы заслужить эту участь.[11] На шестой день, в более ясную погоду, их корабль наткнулся на группу островов в Желтое море где пришвартовались китайские пираты.[7] Пираты отняли у корабля запасные товары и пайки, выбросили корейские весла и якоря и оставили их бесцельно дрейфовать в море.[7]
Несмотря на то, что дождь все еще шел, 28 февраля команда Чхве заметила почти безлюдную полосу побережья Чжэцзяна.[10] Почти сразу его корабль был окружен шестью китайскими лодками, экипажи которых пытались подняться на борт корабля Чоу только на следующий день.[10] Хотя он не мог говорить по-китайски, Чоу мог общаться с китайцами, используя их система письменных знаков в том, что было названо «чистыми разговорами».[10][12] В письменной форме он спросил этих китайских моряков, как далеко до ближайшей официальной дороги и курьер маршрут был.[10] Если даны три разных оценки расстояния оттуда до Тайчжоу столица префектуры, Чой был убежден, что хозяева обманывают его; историк Тимоти Брук отмечает, что это скорее было невежество и неопытность путешествия по суше, чем простой обман со стороны китайских моряков.[10] Тем не менее, китайские моряки начали грабить корейский корабль у оставшихся товаров, убежденные, что они Японские пираты.[6][10] Когда сильные дожди снова затопили регион, китайские моряки вернулись на свои корабли; Группа Чоу, опасаясь за свою жизнь, если моряки снова сядут на корабль, посчитала это удачным моментом и под дождем помчалась к берегу.[10] После нескольких дней путешествия по суше в поисках ближайшего курьерского маршрута группа Чо была обнаружена китайскими властями и доставлена в батальон Тайчжоу.[10] Как и в предыдущем инциденте с китайскими моряками и сельскими жителями на берегу, корейцы чуть не погибли, когда впервые столкнулись с китайскими солдатами.[13] Применяя свой остроумие и интеллект в этих опасных противостояниях, когда его ошибочно принимают за прибрежного пирата, Чоу избежал катастрофы для себя и его команды.
В батальон Командующий в Тайчжоу приказал своему офицеру Чжай Юну сопровождать корейский отряд Чое Бу в региональный командный центр в Шаосин 6 марта.[14] Оттуда они могли быть переданы властям провинции в Ханчжоу и, наконец, в столицу империи Пекин где вечеринку можно будет официально сопровождать обратно в Корею.[14] Чхве Бу и его офицеров внесли в седан стулья, жилище, предоставленное батальоном Тайчжоу, хотя в местах пересеченной местности Чхве Бу и его офицеры были вынуждены идти пешком, как и другие.[14]
Войска батальона, сопровождавшие Чхве и его корейский отряд, достигли батальона Цзянтьяо 8 марта; на следующий день они плыли на лодке через залив Санмэнь, чтобы добраться до полицейского участка Юэси и почтового отделения.[14] 10 марта группа отправилась по почтовому маршруту на станцию Байцяо, курьерский центр между префектурами Тайчжоу и Нинбо.[14] Офицеры курьерской службы очень хотели проводить корейцев, поскольку группа из 43 человек была довольно большой группой, которую курьерская станция могла предоставить внезапно.[14]
Во время однодневной поездки группа достигла следующей станции, расположенной в 35 км к северу, ко второму ночному дежурству.[14] Сильные дожди и ветер сделали дальнейшее продвижение невозможным, но, несмотря на дождь на следующий день, Чжай Юн призвал Чхве и корейцев продолжать движение, объяснив, что правила своевременного прибытия в курьерской системе Китая очень строгие.[14] 11 марта группа преодолела еще 35 км (22 мили), полностью промокнув от дождя, когда достигла следующей станции.[14] Начальник станции снабдил группу небольшим костром, чтобы согреться, но человек, который думал, что корейцы были захваченными пиратами, ворвался внутрь и в ярости потушил их огонь.[14] Чжай Юн покорно написал отчет об этом нападении и передал его в окружной магистрат, прежде чем отряд продолжил свой путь к месту назначения на следующий день, 12 марта.[14] Они достигли Река Бейду в тот день посадка на корабли, которые должны были привести их к Гранд-каналу, центральной курьерской и торговой артерии Китая, которая доставит их до Пекина.[16] В этот момент водный транспорт был предпочтительным средством передвижения для курьерских агентов; Чхве писал: «Все посланники, дань и торговля приходят и уходят по воде. Если вода в шлюзах и реках слишком мелкая из-за засухи, чтобы пропустить лодки, или есть очень срочный вопрос, выбирается сухопутный путь».[17] Когда партия достигла Нинбо в тот день Чхве Бу заметил красивый пейзаж; когда они достигли Cixi City он отметил множество городских рынков и захламленность военных кораблей; Войдя в Нинбо и дойдя до Верховного управления по защите от пиратства, Чхве написал, что ворота и толпа там были в три раза больше, чем в Цыси.[17]
После допроса Чхэ Бу и Чжай Юна, Чжай был наказан поркой за недавний инцидент, связанный с поджогом, который чиновники Нинбо сослались на отсутствие у него командования.[17] Но это было не единственное нарушение; Чжая снова выпороли, когда вечеринка достигла Ханчжоу, поскольку он не успел в срок добраться до места назначения, сопровождая корейцев.[17] Стандартным наказанием было 20 ударов за один день задержки с дополнительным ударом за каждые последующие три дня задержки и максимум 60 ударов.[17] Хотя это, возможно, мешало их путешествию, Чоу был впечатлен достопримечательностями Ханчжоу, написав:
Это действительно кажется другим миром, как говорят люди ... Дома стоят сплошными рядами, а платья толпы кажутся ширмами. Рынки накапливают золото и серебро; люди собирают красивую одежду и украшения. Иностранные корабли толщиной с зубья гребня, а на улицах винные магазины и концертные залы стоят друг напротив друга.[17]
Брук заявляет, что Чхве правильно заметил тот факт, что Ханчжоу был центральным торговым городом, где корабли из районов юго-востока Китая собирались, чтобы доставлять товары в Цзяннань регион, очаг коммерческой деятельности в Китае.[18] Из-за Хай Джин законы, правительство Мин было единственной организацией, которой разрешалось вести внешнюю торговлю; независимо от этого запрета, Чоу был проинформирован о безудержной незаконной контрабанде, которая проходила через Ханчжоу, ввозя сандал, перец и духи из Юго-Восточная Азия и Индийский океан.[19] Тем не менее, это было рискованное занятие, так как Чоу знал, что половина кораблей, которые занимались этим бизнесом, не вернулись.[19] 23 марта правительство префектуры Ханчжоу предоставило группе Чо новый эскорт, официальный документ, объясняющий их присутствие в Китае, а также большие запасы еды и других предметов, которые были дополнением к транспортным офисам, отвечающим за крупномасштабные национальные транспортные потребности.[19] Группа пробыла в Ханчжоу еще два дня перед отъездом 25 марта.[19] Причина задержки была связана с тем, что курьерские службы внимательно следили за руководством. Бюрократическая система династии Мин (Да Мин гуаньчжи), который использовался для расчета через геомантические принципы какие дни были благоприятными для отъезда, а какие - нет.[19] Европейцы тоже узнали о таких методах гадания позже в 16 веке: Мендоса с История великого и могущественного Китайского королевства и его положение (опубликовано в 1585 г.) упоминает, что среди китайских книг, купленных испанцами Августинец монах Мартин де Рада в Фуцзяне в 1575 году были некоторые, которые обсуждали, как «разыгрывать лотерею, когда они начинают свое путешествие ...».[20]
Путешествуя в среднем 50 км (31 милю) в день, группе потребовалось бы 43 дня с 25 марта по 9 мая, чтобы добраться из Ханчжоу в Пекин; хотя вечеринка провела день в Сучжоу, они по-прежнему опережают срок на два дня, поскольку 45 км (28 миль) были стандартным расстоянием в день для курьерской системы.[21]
Чхве Бу заметил, что, несмотря на величие Ханчжоу, он не был конкурентом Сучжоу, в то время как первый был просто дополнительной коммерческой кормушкой, служившей для обогащения региона Цзяннань.[22] Посетив Сучжоу 28 марта, Чхве Бу заметил об этом экономическом центре юго-востока:
По обоим берегам реки один за другим выстроились магазины и рынки, а купеческие джонки были переполнены. Его хорошо называли городским центром юго-востока ... Все сокровища земли и моря, такие как тонкий шелк, марля, золото, серебро, драгоценности, ремесла, искусство, а также богатые и великие купцы [и] .. Торговцы и джонки из Хэнани, Хэбэя и Фуцзяня собираются, как облака.[23][24][25][26]
Описывая пригород разрастаться вокруг Сучжоу и других городов Дельта Янцзы, Чой написал (примечание, один Ли здесь равно 1,7 км или 1,05 мили): «Часто целых двадцать Ли вокруг них деревенские ворота заполняют землю, рынки выстилают дороги, башни выходят на другие башни, а лодки курсируют от носа к корме ".[24]
Северный Китай
Вылетев из Сучжоу и продолжив путь по Гранд-каналу, группа Чоу достигла Люлянг 13 апреля пороги, прервавшие движение канала в северной части г. Южный Чжили.[27] Он написал, что команды из десяти человек волы использовались для протаскивания своих лодок через пороги, а команды из 100 человек использовались на следующем этапе речных порогов, Сюйчжоу Пороги.[27] Он отметил фунтовые замки Здесь контролировали уровни воды на участках канала для безопасного прохода судов.[27] Он описал шумные города Линьцин и Дэчжоу в северной провинции Шаньдун, хотя он заявил, что купеческая деятельность и размеры этих двух городов не соответствовали величию Ханчжоу и Сучжоу на юге.[27] Фактически, Чоу заметил, что только эти два и несколько других городов в северный Китай соответствовал процветанию Южный Китай, заявив, что север был довольно бедным и слаборазвитым по сравнению с югом.[6][7][27] Он также считал, что южные китайцы демонстрируют более высокую степень культивирования, социального порядка, грамотности и трудолюбия, чем китайцы с севера.[6][7] Чхве писал, что, хотя люди юга были хорошо одеты и у них было много лишнего, люди на севере часто испытывали недостаток в запасах всего и боялись бандитов.[7] Брук пишет:
В конце дневника [Чоэ Бу] он представляет ряд удручающих контрастов: просторные дома с черепичными крышами к югу от Янцзы, хижины с соломенными крышами на севере; седан стулья на юг, лошади и ослы на севере; золото и серебро на рынках юга, медь наличными на севере; трудолюбие в сельском хозяйстве, производстве и торговле на юге, праздность на севере; приятный нрав на юг, сварливый темперамент на севере; образование юг, неграмотность север.[28]
Чоу обнаружил, что люди по всему Китаю и почти во всех социальных слоях участвуют в делах бизнеса.[15] Он написал, что даже Китайские ученые-чиновники - которых традиционно презирали, если они принимали участие в каком-либо частном предприятии -[29] «носят сальдо в рукаве и анализируют прибыль за гроши».[15]
Путешествуя из Шаньдуна в Северные Чжили, Чхве заметил множество проплывающих лодок, в которых находились официальные лица Министерства войны, юстиции и персонала.[15] Когда он расспросил своих сопровождающих об этом, Чхве сказал, что недавно возведенный на престол Хунчжи Император (годы правления 1488–1505) недавно объявил импичмент большому количеству должностных лиц, которых он считал неумелыми и недостойными занимаемой должности.[15] Брук пишет, что для опальных и уволенных чиновников конвоирование курьерской службой было вполне удобной привилегией, но даже это спасение лица все же было твердым напоминанием об их изгнании из суда.[15]
Группа провела в общей сложности 11 дней, пересекая Северо-Китайская равнина через Гранд-канал до Район Тунчжоу, где был большой склад депо, примыкающее к столице.[15] Оттуда они оставили свои курьерские корабли и отправились пешком на осле в столицу Пекин, где остановились в Центральном курьерском общежитии.[15] Во время пребывания в Минске суд даровал корейской стороне в подарок красивую одежду.[30] 3 июня офицер, отвечающий за сопровождение Чоу, уведомил транспортный офис в Пекине, что для поездки к корейской границе потребуются три экипажа плюс лошади и ослы; когда они были предоставлены утром, группа быстро уехала из Пекина.[31] Чхве не было грустно оставить позади достопримечательности Пекина, так как он обнаружил, что люди там одержимы бизнесом и мало заботятся о сельском хозяйстве или сельском хозяйстве, что является явным свидетельством его конфуцианских ценностей.[22]
Вернуться в Корею
Партия достигла столицы Ляодун 2 июля, уехал через четыре дня, 6 июля, а 12 июля группа Чоу наконец пересекла Река Ялу и вошел в Чосон Корею.[22] Хотя у Большого канала были свои почтовые станции, шлюзы каналов, пандусы, родинки, и мощеные тропы, сухопутный маршрут от Пекина до реки Ялу был менее сложным, но все же имел необходимые маркеры расстояния и обнесенные стеной станции.[6] В течение месяца после возвращения Чхве в Корею суд Чосон при Король Сончжон (годы правления 1469–1494) направил посольство к двору Мин Китая в знак благодарности за сердечное отношение двора Мин к Чхве и его команде и обеспечение безопасного путешествия.[30]
Смерть
Чхве стал жертвой политической чистки в суде, в наказание был подвергнут порке со стороны соперничающей фракции, которая получила власть и была изгнана Tanch'n на севере в 1498 г. во время Первая чистка литераторов из Деспотическое правление Ёсангуна (г. 1494–1506).[2][32] В конечном итоге Чо был казнен в 1504 году во время Второй чистки литераторов.[2][32] Однако он был реабилитирован после смерти и удостоен посмертных почестей судом Чосон в 1506 году с понижением в должности и изгнанием Ёнсангуна и воспитанием его сводного брата. Jungjong (годы правления 1506–1544) на престол.[2]
Публикация дневника Чо
Пре-современные публикации
Рассказы о путешествиях Чхве Бу по Китаю стали известны после того, как король Сончжон попросил Чоу представить письменный отчет о своих переживаниях на престоле.[6][8] Его дневник, Геумнам пёхаэрок (традиционный китайский: 錦 南 漂 海 錄; ; Корейский: 금남 표 해록; "Запись о дрейфе через южное парчовое море"),[6][9] написано в литературный китайский (Ханмун ), хранился в корейских архивах.[30] Хотя неизвестно, был ли он напечатан сразу после написания, известно, что внук Чхве Ю Хуэйчунь (традиционный китайский: 柳希春; ; Корейский: 유희춘) широко напечатали в Корее в 1569 году.[30] Копия оригинальной гравюры, сделанная внуком Чхэ, сейчас находится в Ёмей Бунко. Киото.[30] Дневник Чо стал известен даже в Японии в 16 веке, когда его несколько раз переиздали.[8] Копия японского издания 1573 г. сейчас находится в Канадзава Бунко из Иокогама.[30] Это были гравюра на дереве копии, но ранний подвижный тип печатное издание выпущено и находится в Тёё Бунко из Токио.[30] В 1769 году была японская публикация дневниковых записей Чхве в частичном переводе. на японский ученого-неоконфуцианца Сейты Тансо (1721–1785).[8][30] Несколько Период Эдо рукопись копии дневника путешествий Чо также есть в Японии.[30] Другие работы, написанные Чоу, были собраны и опубликованы под названием Geumnamjip (錦 南 集 · 금남 집) в Корее.[30]
Современная утилита
Полный перевод рассказа Чоу на английский язык был подготовлен Джоном Мескиллом как часть его Колумбийский университет диссертация (1958).[33] Слегка сокращенная версия перевода Мескилла была опубликована в виде книги в 1965 г. Университет Аризоны Нажмите, чтобы Ассоциация азиатских исследований.[34][35]
Чо писал обычным тоном ученого-конфуцианца, что дает представление о ценностях и взглядах ранних конфуцианских ученых Чосон.[6][34] Учетная запись Чхве Бу уникальна среди счетов зарубежных путешественников в Китае, поскольку она с точки зрения потерпевшего крушение, а не обычного корейца. посол в Мин Китае.[36] Историк Юджин Ньютон Андерсон отмечает, что, хотя досовременные корейцы были склонны преклоняться перед Китаем и связывать его со всем положительным, Чой рассматривал его с более объективной точки зрения со стороны.[37] Когда любопытные китайцы настаивали на том, чтобы Чоу рассказывал о корейских ритуалах поклонение предкам Чой ответил: «Все мои соотечественники строят святыни и приносят жертвы своим предкам. Они служат богам и духам, которым должны служить, и не уважают неортодоксальные жертвы».[38] Историк Лорел Кендалл пишет, что, возможно, это было принятие желаемого за действительное, но оно показывает, что, по мнению корейского конфуцианца XV века, китайцы сочли бы правильным и в соответствии с учением Конфуций.[38] Когда некий китайский ученый Ван Июань посочувствовал Чхве и тяжелому положению его партии и подал ему чай, он спросил Чоу, уважают ли корейцы Будда как это сделали китайцы. Чхве ответил: «Моя страна не уважает буддийский закон, она уважает только конфуцианскую систему. Все ее семьи заботятся о сыновней почтительности, братском долге, верности и искренности».[32]
Хотя Чхве не преклонялся перед Китаем в такой степени, как его сверстники, и рассматривал его как аутсайдера, он все же выразил в своих письмах близость к китайцам, отметив, что культуры Кореи и Китая едва ли отличаются друг от друга с точки зрения параллельных ценностей. Например, Чхве написал о разговоре с китайским офицером, оказавшим ему большое гостеприимство во время его путешествий, и сказал ему:
Конечно, это показывает ваши чувства, что хотя моя Корея находится за морем, ее одежда и культура такие же, как у Китая, ее нельзя считать чужой страной ... Все под Небесами - мои братья; как мы можем различать людей из-за расстояния? Это особенно верно в отношении моей страны, которая уважительно служит Небесному двору и неизменно отдает дань уважения. Император, со своей стороны, скрупулезно обращается с нами и заботится о нас. Чувство безопасности, которое он дает, идеальное.[39]
Однако в письменном диалоге в своем дневнике Чхве действительно выразил небольшие различия между культурами Китая и Кореи. Например, когда китайцы спросили его, предлагает ли корейская система образования степени для специалистов, которые занимаются только одной из Пять классиков Чхве писал, что корейский студент, который изучал только одну из классических книг, а не все пять, был обречен на провал экзамена и никогда не достигнув звания полноценного конфуцианца.[4]
Комментарии Чоу ценны для историков, стремящихся лучше понять китайскую культуру и цивилизацию 15 века; например, историки ищут ключи к разгадке того, насколько широко распространены грамотность был в Китае, комментарий Чоу, что «даже деревенские дети, перевозчики и моряки» смогли прочесть, служит ценным свидетельством.[40][41] Более того, Чой утверждал, что они могут описать для него горы, реки, старые руины и другие места в своих регионах, а также значение династических изменений.[42] Чоу также потрудился перечислить такие предметы, как щедрые продукты, предоставленные региональными командирами, которые включали в одном случае тарелку свинины, двух уток, четырех цыплят, двух рыб, одного стакан вина, одна тарелка риса, одна тарелка грецкие орехи, одна тарелка овощей, одна тарелка бамбуковые побеги, одна тарелка пшеничная лапша, одна тарелка мармелад фрукты и одну тарелку соевый творог.[37] Хотя ему предложили вино в Китае, Чоу утверждает в своем дневнике, что он отклонил это предложение из-за продолжающегося трехлетнего траура по его покойному отцу.[32] В дополнение к вину он заявил, что также воздерживается от «мяса, чеснока, лука и сладостей».[32] Строгое следование конфуцианским принципам корейцем порадовало своих китайских хозяев.[32]
Чхве также сделал замечания о китайской топография в каждом из городов и деревень, которые он посетил.[9] Его документирование точного местоположения может помочь историкам в определении старых и потерянных мест и сооружений. В своем описании Сучжоу он писал:
В старину Сучжоу называли Укуай. Он граничит с морем на востоке, владеет тремя большими реками и пятью озерами и имеет тысячу Ли богатых полей… Мост Ле находится внутри стены и разделяет уезды Ву и Чанчжоу. Рыночные кварталы рассыпаны, как звезды. Через [регион] протекает множество рек и озер, освежая и очищая его.[43]
Похожие публикации
Похожий эпизод с кораблекрушением Чхве Бу в Китае произошел в 1644 году, когда три японских корабля взяли курс на Хоккайдо потерялся в сильном шторме на море.[44] 15 выживших во главе с Такеучи Тоуэмон (竹 内藤 右衛門) - те, кого не убили, когда они вышли на берег - дрейфовали в порт на территории, где сейчас Приморский край, но то, что тогда контролировалось недавно созданной Династия Цин Китая.[44] Их доставили в Маньчжурский столица Шэньян, а затем сопроводили в только что завоеванный город Пекин.[44] Маньчжурский принц Доргон (1612–1650) относился к этим потерпевшим кораблекрушение японцам с уважением, жалел их за их несчастья и снабжал их провизией и кораблями для возвращения в Японию.[45] Когда они вернулись в Японию, их допросил Власти Токугавы, и отправил отчет Токугава Иэмицу (р. 1623–1651) о своем опыте в Китае.[46] Как и в случае с Чхве Бу, этот аккаунт был опубликован как Даттан Хьюрюки («Отчет о перемещении в [Страну] Татар», Японский: 韃靼 漂流 記) и как Икоку моногатари («Истории из чужой страны», Японский: 異国 物語).[46]
Смотрите также
- Туристическая литература
- Гият ад-дин Наккаш, автор отчета посольства Центральной Азии в Китае, ок. 1420
- Томе Пирес, португальский посланник, чьи заключенные товарищи написали некоторые из самых ранних европейских рассказов о внутренней части Китая (около 1524 г.)
- Шин Сук-Джу (1417–1475), корейский ученый, автор одного из первых описаний китайской фонетики с точки зрения иностранного языка.
Заметки
- ^ 최부 崔 溥 [Чхве Бу] (на корейском). Нейт / Британская энциклопедия. Архивировано из оригинал в 2013-01-29. Получено 2012-08-11.
- ^ а б c d е ж г час я j k л Гудрич (1976), 257.
- ^ Чхве (1974), 614.
- ^ а б Khair et al. (2006), 161.
- ^ Ebrey et al. (2006), 169.
- ^ а б c d е ж г час Гудрич (1976), 258.
- ^ а б c d е ж Khair et al. (2006), 156.
- ^ а б c d е ж Фогель (1996), 19.
- ^ а б c d Khair et al. (2006), 155.
- ^ а б c d е ж г час я Брук (1998), 40.
- ^ Khair et al. (2006), 155–156.
- ^ Фогель (1996), 20.
- ^ Чейз (2003), 145.
- ^ а б c d е ж г час я j k Брук (1998), 42.
- ^ а б c d е ж г час Брук (1998), 50.
- ^ Брук (1998), 42–43.
- ^ а б c d е ж Брук (1998), 43.
- ^ Брук (1998), 43–44.
- ^ а б c d е Брук (1998), 44.
- ^ Мендоса, Хуан Гонсалес де (1853 г.), История царства Китая Мендосы, 1, Перевод Роберта Парка, Общество Хаклуйт, п. 136 (Перепечатка английского издания 1588 г., под редакцией Сэр Джордж Т. Стонтон, Барт.; введение Ричард Генри Мейджор ). Этот список китайских книг скопирован в: Боксёр Чарльз Ральф; Перейра, Галеоте; Круз, Гаспар да; Рада, Мартин де (1953), Южный Китай в шестнадцатом веке: рассказы Галеоте Перейры, о. Гаспар да Круз, О.П., о. Мартин де Рада, O.E.S.A. (1550–1575), Выпуск 106 произведений, выпущенных Обществом Хаклуйт, Отпечатано для Общества Хаклуйт, с. lxxxvi. Брук (1998), стр. 44, относится к последней работе, но ошибочно приписывает отчет автору другой (несвязанной) работы, воспроизведенной в Boxer. и другие, португальский Доминиканский монах Гаспар да Круз (который умер в 1570 году и не уехал в Фуцзянь), а не в де Рада.
- ^ Брук (1998), 44–45.
- ^ а б c Брук (1998), 51.
- ^ Этвелл (2002), 100.
- ^ а б Брук (1998), 45.
- ^ Ge (2001), 150.
- ^ Сюй (2000), 25–26.
- ^ а б c d е Брук (1998), 49.
- ^ Брук (1998), 49–50.
- ^ Гернет (1962), 68–69.
- ^ а б c d е ж г час я j Гудрич (1976), 259.
- ^ Брук (1998), 50–51.
- ^ а б c d е ж Khair et al. (2006), 157.
- ^ Мескилл 1965, п. 25
- ^ а б Сет (2006), 239–240.
- ^ Мескилл 1965
- ^ Фогель (1996), 19–20.
- ^ а б Андерсон (1988), 101.
- ^ а б Кендалл (1985), 31.
- ^ Кляйнер (2001), 5.
- ^ Брук (1998), 131.
- ^ Цурндорфер (1989), 116.
- ^ Цурндорфер (1989), 116–117.
- ^ Марме (2005), 144.
- ^ а б c Фогель (1996), 32.
- ^ Фогель (1996), 32–33.
- ^ а б Фогель (1996), 33.
использованная литература
- Андерсон, Юджин Ньютон. (1988). Еда Китая. Нью-Хейвен: издательство Йельского университета. ISBN 0-300-04739-8.
- Этвелл, Уильям С. «Время, деньги и погода: Минский Китай и« Великая депрессия »середины пятнадцатого века», Журнал азиатских исследований (Том 61, номер 1, 2002 г.): 83–113.
- Брук, Тимоти. (1998). Путаница удовольствий: торговля и культура в Китае Мин. Беркли: Калифорнийский университет Press. ISBN 0-520-22154-0 (Мягкая обложка).
- Чейз, Кеннет. (2003). Огнестрельное оружие: глобальная история до 1700 г.. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-82274-2.
- Чхве, Ён-Хо. «Простолюдины в ходе гражданских экзаменов в период правления династии И: аспект корейской социальной структуры, 1392–1600», Журнал азиатских исследований (Том 33, номер 4, 1974 г.): 611–631.
- Эбрей, Патрисия Б., Энн Уолтхолл и Джеймс Б. Пале. (2006). Восточная Азия: культурная, социальная и политическая история. Бостон: Компания Houghton Mifflin. ISBN 0-618-13384-4.
- Фогель, Джошуа А. (1996). Литература о путешествиях в Японии: новое открытие Китая, 1862–1945 гг.. Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета. ISBN 0-8047-2567-5.
- Ге, Лянъянь. (2001). За пределами поля: рост китайской народной художественной литературы. Маноа: Гавайский университет Press. ISBN 0-8248-2370-2.
- Герне, Жак (1962). Повседневная жизнь в Китае накануне монгольского вторжения, 1250–1276 гг.. Перевод Х. Райт. Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета. ISBN 0-8047-0720-0
- Гудрич, Лютер Кэррингтон. (1976). Словарь биографии Мин, 1368–1644. Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. ISBN 0-231-03801-1.
- Кендалл, Лорел. (1985). Шаманы, домохозяйки и другие неугомонные духи: женщины в корейской сельской жизни. Маноа: Гавайский университет Press. ISBN 0-8248-1142-9.
- Кляйнер, Юрген. (2001). Корея: век перемен. Сингапур: World Scientific Publishing Co. Pte. ООО ISBN 981-02-4657-9.
- Хаир, Табиш и Лир, Эдвардс, Зайда. (2006). Другие маршруты: 1500 лет африканских и азиатских путешествий. Оксфорд: Signal Books Limited. ISBN 1-904955-11-8.
- Марме, Майкл. (2005). Сучжоу: где сходятся товары всех провинций. Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета. ISBN 0-8047-3112-8.
- Мескилл, Джон (1965), Дневник Чоэ Пу: запись о дрейфе через море, Ассоциация азиатских исследований: монографии и статьи, № XVII, Тусон: The University of Arizona Press (Эта книга содержит слегка сокращенную версию перевода Мескилла работы Чоэ Пу и введение Мескилла).
- Сет, Майкл Дж. (2006). Краткая история Кореи: от периода неолита до девятнадцатого века. Лэнхэм: Rowman and Littlefield Publishers Inc. ISBN 0-7425-4005-7.
- Сюй, Иньун. (2000). Китайский город в пространстве и времени: развитие городской формы в Сучжоу. Маноа: Гавайский университет Press. ISBN 0-8248-2076-2.
- Цурндорфер, Харриет Тельма. (1989). Изменения и преемственность в китайской местной истории: развитие префектуры Хуэй-чжоу, 800–1800 гг.. Нью-Йорк: E.J. Брилл. ISBN 90-04-08842-3.