Французский язык в Канаде - French language in Canada

Распространение французского языка в Канаде
  Регионы, где французский является основным языком
  Регионы, где французский является вторым языком

Французский является родным языком примерно 7,2 миллиона Канадцы (20,6% населения Канады, второе место после англичан - 56%), согласно переписи населения Канады 2016 года.[1] Большинство канадских носителей французского языка живут в Квебек, единственная провинция, где французский является основным и единственным официальным языком.[2] 77 процентов населения Квебека являются коренными франкофоны, и 95 процентов населения говорят на французском как на первом или втором языке.[3]

Кроме того, около миллиона коренных франкофонов проживают в других провинциях, составляя значительное меньшинство в Нью-Брансуик, которая официально является двуязычной провинцией; примерно одна треть населения Нью-Брансуика - франкоязычные. Есть также франкоязычные общины в Манитоба и Онтарио, где франкоязычные люди составляют примерно 4 процента населения,[4] а также значительно меньшие сообщества в Альберта, Новая Шотландия, Остров Принца Эдуарда и Саскачеван - примерно от 1 до 2 процентов.[4] Многие из этих сообществ в современную эпоху поддерживаются франкоязычными учреждениями. В 2016 году 29,8% канадцев сообщили, что могут разговаривать на французском языке.

К 1969 г. Закон об официальных языках, и английский, и французский признаны официальными языками в Канаде и получили равный статус от канадского правительства.[5] В то время как французский язык, без указания диалекта или разновидности, имеет статус одного из двух официальных языков Канады. уровень федерального правительства, английский является родным языком большинства канадцев. Федеральное правительство предоставляет услуги и работает на обоих языках.

Правительства провинций Онтарио, Нью-Брансуик и Манитоба обязаны предоставлять услуги на французском языке, если это оправдано количеством франкофонов. Французский также является официальным языком всех трех канадских территорий: Северо-западные территории, Нунавут, и Юкон. Каким бы ни был статус французского или английского языков в провинции или территории, Канадская хартия прав и свобод требует, чтобы все провинции и территории предоставляли начальное и среднее образование меньшинствам, говорящим на официальном языке.

История и эволюция

16-ый век

В 1524 году флорентийский мореплаватель Джованни да Верраццано, работая на итальянских банкиров во Франции, исследовал американское побережье с Флорида к Кейп-Бретон. В 1529 году Верраццано нанес на карту часть прибрежного региона Североамериканского континента под названием Новая Галлия (Новая Франция ). В 1534 году король Франциск I Франции послал Жак Картье исследовать ранее незнакомые земли. Картье нашел Залив Святого Лаврентия, заключил союз с местным населением и получил проход, чтобы идти дальше. Во время своей второй экспедиции (1535–1536) Картье наткнулся на Река Святого Лаврентия, путь в самое сердце континента. Однако Картье не удалось создать постоянную колонию в этом районе, а война в Европе удерживала Францию ​​от дальнейшей колонизации до конца 16 века.[6][7]

17-го века

В начале 17 века французские поселения и частные компании были основаны на территории, которая сейчас является восточной Канадой. В 1605 г. Самуэль де Шамплен основанный Port Royal (Акадия ), а в 1608 году он основал Квебек. В 1642 году был основан Вилль Мари, поселение, которое впоследствии стало Монреаль, завершил оккупацию территории.

В 1634 году в Квебеке проживало 200 поселенцев, которые в основном занимались торговлей мехом. Торговля была прибыльной, и город собирался превратиться в нечто большее, чем просто временный торговый пост.

В 1635 г. Иезуиты основал среднюю школу Квебека для обучения детей. В 1645 году была создана Compagnie des Habitants, объединившая политических и экономических лидеров колонии. Французский был языком всех неродных людей.

В 1685 году отмена Нантский эдикт к Людовик XIV (1654–1715), узаконившие свободу вероисповедания Реформатская церковь, вызвало эмиграцию из Франции 300 000 Гугеноты (Французские кальвинисты) в другие страны Европы и Северной Америки.[8]

18-ый век

С Утрехтский договор в 1713 году британцы начали свое господство в восточной части Северной Америки, некоторые части которой находились под контролем французов. Британцы заняли материк Новая Шотландия в 1713 году. Мэн попал к британцам во время Война отца Рэйла, а современные Нью-Брансуик упал после Война отца Ле Лутра. В 1755 году большинство франкоговорящих жителей Новой Шотландии были депортированы в Тринадцать колоний. После 1758 года они были депортированы в Англию и Францию. В Парижский договор (1763 г.) завершил британский захват, удалив Францию ​​с территории Канады, за исключением Сен-Пьер и Микелон у входа в залив Святого Лаврентия.

Французский язык отошел на второй план в сфере торговли и государственных коммуникаций. Образованный класс по необходимости усвоил английский язык и постепенно стал двуязычным, но подавляющее большинство франкоговорящих жителей продолжали говорить только по-французски, и их население увеличилось. Англицизация французского населения провалилась, и стало очевидно, что сосуществование необходимо. В 1774 г. Парламент прошел Закон Квебека, восстановив французское гражданское право и отменив Акт испытаний, который использовался для подавления католицизма.[9]

Канада как федеративное государство

В 1791 году парламент отменил Акт Квебека и дал королю право разделить канадскую колонию на две новые провинции: Верхняя Канада, который позже стал Онтарио, и Нижняя Канада, который стал Квебеком.

В 1867 году три колонии британской Северной Америки согласились сформировать федеральное государство, которое было названо Канада. Он состоял из четырех провинций:

В Квебеке французский снова стал официальным языком; до тех пор это был просторечный язык но без юридического статуса.[10][11][12]

Диалекты и разновидности

В результате географической изоляции и британского завоевания французский язык в Канаде представлен тремя разными, но связанными между собой основными диалектами. У них есть некоторые общие черты, которые отличают их от европейских французов.

Все эти диалекты смешивают в той или иной степени элементы региональных языков и народных диалектов, на которых говорили во Франции во времена колонизации. Например, корни квебекского французского языка лежат в парижском французском 17-18 веках, на который оказали влияние народные диалекты ранних времен. современный период и другие региональные языки (Такие как Норман, Пикард и Poitevin -Saintongeais ), которые французские колонисты принесли в Новая Франция. Утверждалось, что влияние этих диалектов было сильнее на акадский французский, чем на французский, на котором говорят в Квебеке.[нужна цитата ] Эти три диалекта также могут быть исторически и географически связаны с тремя из пяти бывших колоний Новая Франция: Канада, Акадия и Тер-Нев (Ньюфаундленд).

Кроме того, есть смешанный язык известный как Мичиф, который основан на Кри и Французский. На нем говорят Métis сообщества в Манитоба и Саскачеван а также в прилегающих районах США.

Иммиграция после Второй мировой войны привела франкоязычных иммигрантов со всего мира, а вместе с ними и других Французские диалекты.

Франкофоны по всей Канаде

Количество франкофонов по провинциям и территориям в Канаде (2012 г.)
Область / крайНазвание группыОсновные регионыФранцузский как родной языкПроцент
КвебекКвебекскийРегионы Квебека8,214,00077%
ОнтариоФранко-онтарианцыСеверо-Восточный Онтарио, и ряд Франкоязычные общины Онтарио561,1604.4%
Нью-БрансуикАкадемики & BrayonsОкруг Мадаваска, Жудец Рестигуш, Графство Глостер, Kent County, Westmorland County234,41031.6%
АльбертаФранко-альбертанцыЭдмонтон (Бонни Дун ), Калгари, св. Павел, Bonnyville, Lac la Biche, Река мира81,0852.2%
британская КолумбияФранко-колумбийцыБольшой Ванкувер (Maillardville ), Виктория70,7551.6%
МанитобаФранко-манитобанцыВиннипег (Святой Бонифаций, Санкт-Виталь, Санкт-Норберт ), Eastman Region, Долина Пембина, Центральные равнины47,6803.8%
Новая ШотландияАкадемикиОкруг Дигби, Richmond County, Графство Инвернесс, Ярмут Каунти34,5853.8%
СаскачеванФрансаскуаРегина, Саскатун, Gravelbourg, Альбервиль, Zénon-Park, Сен-Исидор-де-Бельвю, Пучок ивы18,9351.9%
Остров Принца ЭдуардаАкадемикиPrince County (Регион Эванджелин)5,6854.1%
Ньюфаундленд и ЛабрадорФранко-ньюфаундлендцыПолуостров Порт-о-Порт3,0150.6%
ЮконФранко-юконскийБелая лошадь, Dawson City1,6304.8%
Северо-западные территорииФранко-ТенуаЙеллоунайф, Hay River, Инувик, Форт Смит1,1752.9%
НунавутФранко-нунавуаИкалуит616[13]1.4%

Квебек

Квебекский французский знак остановки
Квебекский французский спикер, записанный в Словения

Квебек - единственная провинция, единственным официальным языком которой является французский. Сегодня 81,4 процента жителей Квебека являются франкоговорящими первыми языками.[14] Около 95 процентов жителей Квебека говорят по-французски.[3] Тем не менее, многие из услуг, предоставляемых правительством провинции, доступны на английском языке за значительные деньги. англоязычный население провинции (особенно в Монреаль ). Для носителей французского языка: Квебекский французский по произношению и словарному запасу заметно отличается от Французский из Франция иногда называют Метрополитен французский, но они легко взаимно понятны в своих формальных разновидностях, а после умеренного воздействия - также и в большинстве неформальных. Различия в основном связаны с изменениями, произошедшими в Квебеке во французском и французском языках. Парижский французский с 18 века, когда Британия завладела Канадой.

В разных регионах Квебека есть свои разновидности: Полуостров Гаспе, Кот-Нор, Квебек, Сагеней-Лак-Сен-Жан, Outaouais, и Abitibi-Témiscamingue имеют различия как в произношении, так и в словарном запасе. Например, в зависимости от региона обычное слово «чайник» может быть буйлуар, бомба, или же утка.

В Квебеке французский язык имеет первостепенное значение. Например, знаки остановки на дорогах написано ARRÊT (который имеет буквальное значение "стоп" на французском языке), даже если другие франкоязычные страны, например Франция, использовать ОСТАНОВКА. Аналогичным образом, фильмы, изначально снятые не на французском, а на других языках (в основном фильмы, изначально снятые на английском), более дословно называются в Квебеке, чем во Франции (например, фильм Гуру любви называется Любовь Гуру во Франции, но в Квебеке это называется Le Gourou de l'amour).

Атлантическая Канада

Современные акадские сообщества

Колонисты, живущие в нынешних провинциях Нью-Брансуик и Новая Шотландия в основном состояли из Бретонцы, Норманны, и Баски. Завоеванные англичанами, они пострадали массовые депортации к Соединенные Штаты и Франция. Остальные отправились в ссылку Канада или на близлежащие острова. Тех, кто остался, преследовали. В конце 18 века более либеральные меры предоставили новые земли тем, кто остался, и были приняты меры для содействия возвращению многочисленных изгнанных из Канады и других стран. Микелон. Число акадианцев быстро росло, достигнув точки своего представительства в Законодательное собрание.

Французский является одним из официальных языков, наряду с английским, в провинции Нью-Брансуик. Помимо Квебек, это единственная канадская провинция, в которой французский является официальным языком. Примерно одна треть жителей Нью-Брансуикса - франкоязычные,[14] безусловно самый большой Акадский население в Канаде.

Сообщество акадцев сосредоточено в основном в сельских районах вдоль границы с Квебеком и на восточном побережье провинции. Франкофоны в Madawaska область также может быть обозначена как Брайон, хотя социологи оспаривают, представляют ли Брейоны отдельное франкоязычное сообщество, подгруппу акадийцев или внепровинциальную общину Квебеков. Единственный крупный акадский населенный пункт - Монктон, где находится главный кампус Université de Moncton. Однако франкофоны в Монктоне составляют меньшинство.

Помимо Нью-Брансуика, на акадском французском есть носители в некоторых частях материкового Квебека и в атлантических провинциях Новая Шотландия, Остров Принца Эдуарда, и Ньюфаундленд. В этих провинциях процент франкоязычных намного меньше, чем в Нью-Брансуике. В некоторых общинах французский язык вымирающий язык.

Лингвисты не согласны с происхождением Акадский французский. Акадский французский находится под влиянием langues d'oïl. Диалект содержит, среди прочего, альвеолярный р и произношение последнего слога во множественном числе глагола в третьем лице. Акадия - единственное место снаружи ДжерсиНормандский остров недалеко от материковой Нормандии), где Jèrriais колонки можно найти.[15]

Онтарио

Хотя французский является родным языком чуть более полумиллиона канадцев в Онтарио франкоязычные жители Онтарио составляют лишь 4,7 процента населения провинции. Они сосредоточены преимущественно в Восточный Онтарио и Северо-Восточный Онтарио регионы, приграничные с Квебек, хотя они также присутствуют в меньшем количестве по всей провинции. Франкоязычные жители Онтарио составляют часть более крупной культурной группы, известной как Франко-онтарианцы, из которых только 60 процентов все еще говорят на этом языке дома. Город Оттава считает наибольшее количество Франко-онтарианцы в провинции. Франко-онтарианцы являются выходцами из первой волны иммиграции из Франция, от второй волны из Квебека. Третья волна исходит из Квебека, но также из Гаити, Марокко, Африки и т. Д.

В провинции нет официального языка, определенного законом, хотя это провинция в основном англоязычная. Закон Онтарио требует, чтобы провинциальный Законодательное собрание действуют как на английском, так и на французском языках (отдельные лица могут выступать в Ассамблее на официальном языке по своему выбору) и требует, чтобы все законы и законопроекты провинций были доступны как на английском, так и на французском языках. Кроме того, под Закон об услугах французского языка, люди имеют право общаться с главой или центральным офисом любого провинциального правительственного департамента или агентства на французском языке, а также получать все правительственные услуги на французском языке в 25 определенных районах провинции, отобранных в соответствии с критериями меньшинств. Веб-сайт правительства провинции Онтарио двуязычный. Жители Оттава, Торонто, Виндзор, Садбери и Тимминс могут получать услуги от своего муниципального правительства на официальном языке по своему выбору.

Есть также несколько франкоязычных сообществ на военных базах в Онтарио, например, в CFB Трентон. Эти общины были основаны франкоязычными канадцами в Канадские вооруженные силы которые вместе живут в военных резиденциях.[16][17]

Период, термин Франко-онтарский принимает две интерпретации. Согласно первому, сюда входят все франкоговорящие жители Онтарио, откуда бы они ни приехали. Согласно второму, сюда входят все французские канадцы, родившиеся в Онтарио, независимо от их уровня французского.[18] Использование французского языка среди франко-онтарианцев сокращается из-за вездесущности английского языка во многих сферах.

Ньюфаундленд

Остров был открыт европейскими державами Джон Кэбот в 1497 г. Ньюфаундленд был присоединен Англия в 1583 году. Это первое владение Великобритании в Северная Америка.

В 1610 году французы обосновались в полуостров Авалон и пошел войной против англичан. В 1713 г. Утрехтский договор признал суверенитет англичан.

Происхождение Франко-ньюфаундлендцы двойной: первые прибывают, особенно Бретонский происхождение, привлеченные возможностями рыбалки. Затем, начиная с XIX века, академики, пришедшие из Остров Кейп-Бретон и из Острова Магдалины, архипелаг из девяти небольших островов, принадлежащих Квебеку.

Вплоть до середины 20 века сюда приезжали бретонские рыбаки, для которых родным языком был бретонский язык, но получившие образование на французском языке. Это присутствие бретонцев может объяснить различия между французами Ньюфаундленда и Акадский французский.

В 1970-е годы французский язык появляется в школе на мысе Сент-Джордж в форме двуязычного обучения. В 80-е годы здесь организованы уроки французского языка для носителей французского языка.[6][19]

Западная Канада

Манитоба также имеет значительный Франко-Манитобан сообщества, особенно в Святой Бонифаций зона Виннипег, но и во многих близлежащих городах. Провинциальное правительство Манитоба может похвастаться единственным двуязычным веб-сайтом Прерий; Конституция Канады делает французский язык официальным языком законодательных органов и судов Манитобы. Саскачеван также имеет Франсаскуа сообщества, как и Альберта с ее Франко-альбертанцы, а Британская Колумбия принимает Франко-колумбийцы.

Мичиф, диалект французского языка, происходящий из Западной Канады, является уникальным смешанный язык происходит от Кри и французский. На нем говорит небольшое количество Métis живет в основном в Манитоба И в Северная Дакота.

Северная Канада

Французский является официальным языком на каждой из трех северных территорий: Юкон, то Северо-западные территории, и Нунавут. Франкофоны на Юконе называются Франко-юконский, выходцы из Северо-Западных территорий, Франко-Тенуа (от французского аббревиатуры Северо-Западные территории, Т.Н.-О.) и в Нунавуте, Франко-нунавуа.

Франкоязычные сообщества в Канаде за пределами Квебека

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Канада, Правительство Канады, Статистика. «Профиль переписи, перепись 2016 года - Канада [страна] и Канада [страна]». www12.statcan.gc.ca. Получено 3 октября 2017.
  2. ^ OLF В архиве 22 августа 2006 г. Wayback Machine
  3. ^ а б «Профиль переписи 2016 года». Статистическое управление Канады. 2 августа 2017 г.. Получено 3 октября 2017.
  4. ^ а б «Население с разбивкой по языкам, на которых чаще всего говорят дома, и по возрастным группам, по данным 2006 г., для Канады, провинций и территорий - 20% выборочных данных». www12.statcan.gc.ca. Получено 19 марта 2019.
  5. ^ "Закон об официальных языках - 1985 г., п. 31 (4-е дополнение)". Действуют до 11 июля 2010 г.. Департамент правосудия. Получено 15 августа 2010.
  6. ^ а б Атлас Универсалис (1996), Том 2, стр. 57
  7. ^ Атлас Универсалис (1996), Том 5, стр. 23
  8. ^ Atlas Universalis (1996) Том 4, стр. 837–838
  9. ^ Atlas Universalis (1996) Том 4, стр. 838–839
  10. ^ Atlas Universalis (1996) Том 4, стр. 840–842
  11. ^ Atlas Universalis (1996) Том 19, стр. 397–404
  12. ^ Bourhis, Richard Y .; Лепик, Доминик (1993). «Квебекский французский и языковые проблемы в Квебеке». У Познера, Ребекка; Грин, Джон Н. (ред.). Тенденции романо-лингвистики и филологии. Том 5: Двуязычие и языковой конфликт в романах. Нью-Йорк: Мутон Де Грюйтер. ISBN  311011724X.
  13. ^ "Франкофоны Нунавута (Франко-Нунавуа)". Канадская энциклопедия. Получено 14 августа 2020.
  14. ^ а б Профиль языков в Канаде: провинции и территории. Проверено 3 мая 2011 года.
  15. ^ Атлас Универсалис (1996), Тезаурус A-C, стр. 24
  16. ^ Statistiques Canada. "Население, не имеющее отношения к французскому языку, плюс сувенир по дому, Канада, провинции, территории и Канада в Квебеке, 1996–2006 годы". Получено 4 ноября 2013.
  17. ^ Дэвид Блок; Хеллер Моника (2002). Глобализация и обучение языкам. Группа Тейлор и Фрэнсис.
  18. ^ Атлас Универсалис (1996), Тезаурус К-М, стр. 2638
  19. ^ Атлас Универсалис (1996), Том 4, стр. 840–842

внешняя ссылка