Jèrriais - Jèrriais
Эта статья должна укажите язык его неанглийского содержания, используя {{язык}} с соответствующим Код ISO 639. (Сентябрь 2020) |
Jèrriais | |
---|---|
Jèrriais | |
Родной для | Джерси и Сарк |
Носитель языка | 1900 (перепись 2011 г.)[1] 2,800 L2 колонки Джерси и Гернси |
Ранние формы | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Никто Официальный язык Штаты Джерси наряду с английским языком |
Коды языков | |
ISO 639-3 | нрф (вкл. Guernésiais ) |
Glottolog | jerr1238 [2] |
Лингвасфера | 51-AAA-hc |
IETF | NRF-JE[3][4] |
Jèrriais это форма Нормандский язык говорят в Джерси, один из Нормандские острова от побережья Франция. За последнее столетие он упал, поскольку английский все чаще становится языком образования, торговли и управления. Очень мало людей, которые говорят на жерриа как на родном языке, и из-за возраста оставшихся носителей их число ежегодно уменьшается. Несмотря на это, прилагаются усилия, чтобы сохранить язык.
Подобный язык, Guernésiais, говорят в соседних Гернси. Язык Сарк, Sercquiais, является потомком Джерри, привезенных колонистами Джерси, поселившимися на острове Сарк в 16 веке; и есть взаимопонимание с нормандским языком материка Нормандия.
Джерси часто называют французским Джерси или нормандским французским Джерси на английском языке (хотя это может создать впечатление, что это язык диалект из Французский ) и джерси или Normand de Jersey На французском. Jèrriais отличается от Джерси Legal French используется для юридических контрактов, законов и официальных документов правительством и администрацией Джерси. По этой причине некоторые предпочитают использовать термин «Джерси Норман», чтобы избежать двусмысленности и отделить язык от стандартного французского.
Статус
Последние данные взяты из Ежегодного социального исследования Джерси, опубликованного 5 декабря 2012 года.[5] Обследование 4200 домохозяйств было проведено в июне 2012 года и дало 2400 возвращений. Исследование показало, что 18% населения могли произносить некоторые слова и фразы Джерриа, при этом более 7% людей старше 65 лет бегло или могли много говорить на Джеррие. Две трети взрослых сказали, что они не понимают устную речь Джерриа, но более четверти способны понимать некоторые из них, а 5% обычно или полностью понимают кого-то, говорящего на Джерриа. 4% людей сказали, что они могут писать немного Жерри, хотя менее 1% могут писать бегло. Чуть менее трети (32%) сказали, что они могут понимать что-то, написанное на жерриа.
Эти цифры обновляют данные переписи (2001 г.), которая показала, что примерно 3% населения острова говорят на жерриском языке во время личного общения, хотя исследования показывают, что до 15% населения в некоторой степени понимают этот язык. Последние данные переписи также показали рост числа заявлений детей, говорящих на этом языке: первое такое увеличение было зафиксировано в данных переписи (хотя это может быть связано с большей сознательностью родителей, чем с использованием языка), несомненно, вызванное введением учения Джерри. программа в школах Джерси.
В приход с самой высокой долей (8%) говорящих на Жеррие Saint Ouen, а с наименьшей долей (2,1%) Saint Helier, хотя в Сен-Хелире, как крупнейшем приходе, больше всего говорящих на Жеррие. Число респондентов переписи, заявивших, что они «обычно» говорят на Жерриа, составило 113; 2 761 респондент заявили, что «иногда» говорят на Жерри. Опрос[6] исследование, проведенное среди выборки носителей Джерриа в 1996 году, показало, что 18% говорят на Джерриа чаще, чем на английском, 66% говорят на Джерриа так же часто, как и на английском, и 16% говорят на Джерриа реже, чем на английском.
В Штаты Джерси финансировать учебную программу в школах и оказывать некоторую поддержку с точки зрения вывесок, например приветственные знаки в портах и аэропорту. Ратификация Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств обсуждается. В сентябре 2005 года Штаты одобрили разработку культурной стратегии, одна из стратегических целей которой заключалась в следующем:
Джерси почти потерял свой язык в 20 веке. К 2001 году на Жеррие говорило менее 3000 человек. В 21 веке прилагаются энергичные усилия для его восстановления. Le Don Balleine, финансируемый Соединенными Штатами, возглавляет программу в школах, где преподают Jèrriais. L'Assembliée d'Jèrriais продвигает язык в целом. Язык приносит самобытность, чувство локальности и совершенно новый набор навыков, которые являются важными качествами для привлечения творческой экономики. Это основа идентичности острова. Эта цель - работать с этими организациями, чтобы помочь в возрождении и статусе языка.[7]
В сентябре 2009 года министром образования, спорта и культуры и президентом Le Don Balleine было подписано соглашение о партнерстве, чтобы официально закрепить роль L'Office du Jèrriais в защите и продвижении Жерриа и разработать языковой план, чтобы помочь сделать язык становится все более заметным с каждым днем.
Жерриа в настоящее время классифицируется как под угрозой посредством Проект "Языки под угрозой исчезновения".[8]
На языке есть газеты и радио. С 2010 г. Банкноты Джерси нести ценность банкноты, выписанной в Джерриэ.[9]
Jèrriais признан региональным языком правительствами Великобритании и Ирландии в рамках Британо-ирландского совета.
По состоянию на 13 февраля 2019 года в штатах Джерси был принят язык Джерси в качестве официального, и этот язык будет использоваться в вывесках и заголовках официальных писем.[10]
Литература
Литературная традиция восходит к Wace, поэт из Джерси XII века, хотя в Джерси мало сохранившейся литературы, датируемой до появления первого печатного станка на Джерси в 1780-х годах. Первый напечатанный Жерриа появляется в первых газетах в конце 18-го века, а самый ранний идентифицированный датированный образец печатной поэзии - это фрагмент Matchi L'Gé (Мэтью Ле Гейт 1777 - 1849) от 1795 года.
Бум конкурирующих газет и журналов на протяжении 19 века предоставил поэтам и писателям платформу для регулярных публикаций - как правило, сатирических комментариев к новостям недели, выборам, политикам Джерси и известным деятелям.
Первая печатная антология поэзии Жерриа, Иней Джерсиаз, был опубликован в 1865 году.
Среди влиятельных писателей - «Лелий» (сэр Роберт Пипон Маретт 1820 – 1884, Судебный пристав Джерси 1880 - 1884), "A.A.L.G." (Огастес Аспли Ле Гро 1840 - 1877), "Сен-Луореншэ" (Филипп Ланглуа 1817 – 1884).
Эли (Эдвин Дж. Люс 1881 - 1918) был редактором франкоязычной газеты. La Nouvelle Chronique de Jersey, поэт, писавший для газеты тематические стихи. Он также принимал активное участие в продвижении развития драмы в Жерриа и организовывал выступления, что в конечном итоге привело к созданию секции Жерриа. Джерси Айстедвод в 1912 г.
В течение оккупация Нацистские цензоры разрешили публиковать мало оригинальных текстов. Однако многие старые произведения литературы были переизданы в газетах как акт культурного самоутверждения и повышения морального духа.
После оккупации и восстановления свободной прессы, Эдвард Ле Брок (1877–1964) возродил еженедельную колонку в 1946 году с письмом от Филип и Мерриен, предположительно традиционная пожилая пара, которая будет комментировать последние новости или вспоминать прошлое.
Самый влиятельный писатель Жерриа в 20 веке был гражданином США, Джордж Фрэнсис Ле Февр (1891–1984), псевдоним «Джордж д'ла Фордж». Он эмигрировал в Северную Америку после Первая мировая война но в течение почти сорока лет поддерживал поток статей из Джерриа обратно в Джерси для публикации в газетах. Избранные его статьи опубликованы в виде книги.
Франк Ле Местр (1910–2002), составитель словаря Словник Jersiais – Français, начиная с 1930-х годов издавал литературные статьи с газетными статьями под псевдонимом Мари ла Пи, стихи, журнальные статьи, исследования по топонимии и этимологии.
Начиная с Ле Местра, Герайнт Дженнингс оказал влияние на сохранение языка, составив тысячи страниц текста Жерриа в Интернете на Les Pages Jèrriaises, включая части Библия.
История
Хотя сейчас жерриэ является первым языком очень небольшого меньшинства, до 19 века он был повседневным языком большинства населения, и даже до Второй мировой войны до половины населения могли общаться на этом языке. Однако в Жеррие нет полной Библии (хотя есть версии любимых библейских текстов в Жеррие), поскольку французский до 20 века был преобладающим языком Церкви в Джерси (хотя проповеди читались или объяснялись в Jèrriais в сельской местности).
Осведомленность об упадке использования языка стала очевидной в 19 веке в научных кругах. Среди иностранных лингвистов, Луи Люсьен Бонапарт посетил Джерси и заинтересовался языком и его литературой. Виктор Гюго во время изгнания в Джерси проявил интерес к языку и насчитал нескольких писателей Жерриа среди своих знакомых и сторонников.
Престиж и влияние сэра Роберта Пипона Маретта помогли укрепить движение к стандартизации системы письма на основе французской орфографии, тенденции, которой также способствовало зарождающееся нормандское литературное возрождение в соседних странах. Котентин область материка Нормандия где писатели, вдохновленные примером нормандских писателей Джерси и Гернси, начали собственное производство литературных произведений. Однако разные (если они взаимно понятны) системы письма были приняты в Джерси, Гернси и на материке. Нормандия. Иногда возникает вопрос, стоит ли Жерриа перейти на систему письма, основанную на английском языке. орфография, однако это будет иметь значение для преемственности литературной традиции на протяжении двух или более столетий (заметьте, однако, что диграф «th» для типичного зубного щелевого фриктива Джерриа, очевидно, был заимствован из английской орфографии).
Поскольку английский язык стал доминирующим в Джерси в 20 веке, были предприняты усилия по сохранению языка Джерси. В Джерси Айстедвод с 1912 года в его состав входит секция Jèrriais. Были созданы ассоциации. L'Assembliée d'Jèrriais была основана в 1951 году, а Le Don Balleine - это траст, созданный в соответствии с завещанием Артура Э. Балейна (1864–1943), который завещал средства для продвижения языка. L'Assembliée d'Jèrriais в 1952 г. выпустил ежеквартальный журнал, который с тех пор издается (с небольшими перерывами, а в последнее время под редакцией Le Don Balleine); стандартная грамматика Lé Jèrriais pour tous (Пол Бирт) появился в 1985 году; выпускаются кассеты, буклеты и другие материалы.
Сохранение Джорджем д'ла Форджем языка в североамериканской диаспоре не так удивительно, как может показаться, поскольку значительное число жителей Джерси принимали участие в экономическом развитии и эксплуатации Нового Света (см. Нью-Джерси ). Большая часть внимания была сосредоточена на треска рыболовство Полуостров Гаспе в Квебек, Канада, которые в начале 20 века контролировались компаниями из Джерси или компаниями происхождения из Джерси, нанимавшими рабочую силу из Джерси. Общим языком бизнеса был жерриа, и, как сообщается, в 60-х годах прошлого века в деревнях Гаспе все еще жили люди, говорящие на жерри. Гаспесское выражение «faire une runne» (ехать и работать за пределами региона) происходит от слова Jèrriais «бегать», применяемого к рыболовной станции.[11]
Также следует отметить использование Jèrriais во время немецкого Оккупация Нормандских островов в течение Вторая мировая война; местное население между собой использовало Жерри, поскольку немцы-оккупанты и их французские переводчики не понимали языка. Однако социальные и экономические потрясения войны привели к тому, что использование английского языка резко возросло после Освобождения.
Считается, что последние одноязычные взрослые люди, вероятно, умерли в 1950-х годах.[нужна цитата ], хотя детей, говорящих на одном языке, принимали в школы Сент-Уэна еще в конце 1970-х годов.[нужна цитата ]
Среди известных спикеров Жерриа: Лилли Лэнгтри и сэр Джон Эверетт Милле, то Прерафаэлит художник.
Словари
История Жерриа словари восходит к 19 веку рукопись глоссарии работы Филиппа Ланглуа, А. А. Ле Гро и Томаса Годена. Позже они были пересмотрены и расширены до Glossaire du Patois Jersiais опубликовано в 1924 г. Société Jersiaise. 1960 год Глоссарий Джерси французского (Никол Спенс) записал Жерри фонетическим письмом. Glossaire 1924 года вдохновил Франка Ле Местра на исследование, которое завершилось Словник Jersiais – Français опубликовано в 1966 году к 900-летию норманнского завоевания Англии. Первым практическим англоязычным словарем Жерриа был Словарь английского языка Джерси (Альбер Карре в сотрудничестве с Франком Ле Местром и Филиппом де Веллем, 1972 г.), который сам был основан на Словник Jersiais – Français. Детский словарь с картинками Les Preunmié Mille Mots был опубликован La Société Jersiaise в 2000 году. В 2005 году Jèrriais – английский словарь Dictionnaithe Jèrriais-Angliais был опубликован La Société Jersiaise в сотрудничестве с Le Don Balleine. Пересмотренный, модернизированный и расширенный англоязычный словарь Жерриа. Dictionnaithe Angliais-Jèrriais, был опубликован в 2008 году издательством Le Don Balleine.[12]
Запас слов
Хотя Жерриа иногда ошибочно описывают как смесь Норвежский и Французский, было бы правильнее с лингвистической точки зрения сказать, что когда норвежско-говорящие Норманны (букв. Северянин) завоевали территорию, которая сейчас называется Нормандия они начали говорить langue d'oïl своих новых предметов. Таким образом, нормандский язык в основном Романский язык с определенным количеством лексики норвежского происхождения, плюс более поздняя заимствования с других языков.[13]
Влияние норвежского
Норвежское происхождение можно увидеть в таких словах Джерриа:
- миэль (песчаная дюна)
- Могу (кружка)
- Bel (двор)
- градиент (черная смородина)
- лиловый (чайка)
- серый (подготовить)
- Эрне (тележка)
- детка (приманка)
- ненавистник (дремать)
Влияние бретонского
Жерриа также позаимствовал небольшое количество слов из Бретонский язык (например. Pihangne 'краб-паук', от бретонского Бихан 'маленький'; Quédaine "быстро", от бретонского Gaden 'заяц'), хотя влияние на сегодняшний язык в подавляющем большинстве исходило от французского и, все чаще, английского.
Влияние французского
Большое число галлицизмы были введены в язык из-за использования французского в качестве официального языка и культурного влияния Франции и французской литературы. Некоторые французские слова вытеснили в современном употреблении слова Жерри, которые все еще можно найти в более старых текстах 18 и 19 веков, например:
- Французский leçon (в виде Léçon ) вытеснил родной лихон (урок)
- Французский Гарсон вытеснил родных Hardé (мальчик)
- Французский шансон вытеснил родных Canchon (песня)
Прилагаются усилия, чтобы сохранить некоторые слова Jèrriais, которые конкурируют в использовании с французскими формами, например:
- родной Hielle продвигается по французскому хуиль (масло)
- родной Huiptante (восемьдесят) продвигаются по французскому quatre-vingts (восемьдесят)
Влияние английского языка
Некоторая морская лексика была заимствована из английского языка рано, например Baûsouîn (боцман ), но к концу 18 века некоторые отечественные лексики, такие как:
- Bliatchinner (для полировки обуви, от чернение)
- coutchi (готовить)
- Гревин (соус)
- Оуачнер (втирать в мыльной воде, от мойка)
- скроббин-брошка (чистящая щетка)
- sâsse-paine (кастрюля)
- стчилет (сковорода)
- тиклье (от чайник)
- code à phôner (телефонный код )
вошли в язык благодаря найму говорящих на жерри слуг в домах буржуазных англоязычных иммигрантов.
Другие слова, заимствованные из английского языка до 1900 года, включают:
- chârer (делиться)
- дрэсы (трусы, от ящики)
- южнее (волноваться)
- уадин (вата, от вата)
- нос (медсестра)
- суиндги (бросить, из качели)
- Стенер (стоять, терпеть)
Однако следует проявлять осторожность при попытке идентифицировать англицизмы потому что некоторые слова, такие как Могу (кружка) и канне (can), которые, как часто предполагается, были заимствованы из английского языка, на самом деле были норманнскими словами, экспортированными в Англию после Норманнское завоевание; и такие слова как флиотчет (стадо) и Ридги (буровая установка) нормандские родственники английских слов.
Совсем недавно такие слова, как Бутчи (бронировать), партхи (припарковаться) и Tyeur (шина) были поглощены языком, хотя текущие инициативы по созданию неологизмы для технологических и социальных инноваций предпочитаю по возможности избегать оптовых займов. Среди недавних монеток есть такие слова, как Textéthie для текстовые сообщения, мэтр для веб-мастер (буквально мастер-паук) и мегабуоши для мегабайт.
Фонология
Эта секция нуждается в расширении с: таблица гласных и согласных фонем. Вы можете помочь добавляя к этому. (Август 2016 г.) |
Фонологическое влияние норвежского языка обсуждается, хотя придыхание «h» может быть связано с норвежским влиянием.
Палатализация
В палатализация из латинский / k / и / ɡ / перед / а / то, что произошло в развитии французского языка, не происходило в северных диалектах нормандского языка, включая Jèrriais:
Jèrriais | английский | Французский |
актер | покупать | больной |
Кот | Кот | болтать |
vaque | корова | чистить |
хвостатый | теплый | чауд |
Гардин | сад | Jardin |
гамбе | нога | Jambe |
Однако палатализация / k / перед передний гласный дало разные результаты в норманнском диалекте, который развился в Jèrriais, чем во французском. (Многие разработки похожи на Итальянский, ср. Cento-сто Faccia-лицо).
Jèrriais | английский | Французский |
бачин | бассейн | бассин |
Fache | лицо | лицо |
Faichon | мода | фасад |
Chent | сотня | цент |
Позже выжившие / k / и / ɡ / прошли вторичный процесс палатализации:
Jèrriais | английский | Французский |
мотчи | издеваться | насмешник |
патч | пакет | пакет |
dgide | руководство | руководство |
идиот | идиот | идиот |
Это палатализация продолжает действовать (за исключением начального положения), как видно из недавних заимствований из английского:
Jèrriais | английский |
Beustchi | возиться |
coutchi | готовить |
Pliodgi | подключить |
Braidgeux | хвастун |
Стоматологический фрикативный
Особенность Jèrriais, которая сразу бросается в глаза и отличает его от соседних языков, - это звонкий зубной фрикативный / ð /, написано th, что обычно происходит в интервокальной позиции:
Jèrriais | Французский | английский |
Bathi | Barril | бочка |
м'азер | месурер | измерять |
Paiethie | paierie (платежный офис) | оплата |
ouothilyi | рудник | подушка |
Или в финальном положении:
Jèrriais | Французский | английский |
méthe | всего лишь | мама |
Braithe | braire (рычать) | плакать |
Фрикативные преданности для ассимиляции с соседним глухим согласным в таких словах, как Paqu'thie (упаковка) или Malaûc'theux (отвратительно).
Фрикатив развился из /р/ + гласная переднего ряда, но, очевидно, после 16 века, поскольку эта особенность неизвестна в языке Сарк (колонизированный семьями Джерси). Хотя звонкий зубной фрикативный звук является стандартным для литературного языка, он не встречается в восточных диалектах.
Некоторые люди старшего возраста в Сент-Уэне используют зубной фрикативный звук в позициях, где другие диалекты показывают / z /. Это может быть отражено в орфографии отдельных авторов.
стандартный Jèrriais | Санкт-Уенне | английский |
Maîson | Maiethon | жилой дом |
уаизелин | ouaiethelîn | птицы (коллектив) |
tchaîse | tchaîthe | стул |
англицизер | англичанин | англизировать |
Зубной фрикативный звук на диалекте таких говорящих также может быть услышан в связь:
стандартный Jèrriais | Санкт-Уенне | английский |
ous êtes | ous'th êtes | ты |
Ches ôtis | ches'th ôtis | эти инструменты |
ум | Nou-th-a | надо |
Длина
Длина в Jèrriais фонематическая. Долгие гласные обычно обозначаются письменно знаком огибающий ударение. Существительное, оканчивающееся на гласную, удлиняет последнюю гласную, чтобы указать на множественное число (в письменном виде добавляется s).
Gemination регулярно встречается в глагольных временах, обозначенных согласным-апостроф -согласный звук триграф, Например: ты пал'ла (она будет говорить); jé c'mench'chons (начнем); я не знаю (он дал бы). Герундс также будет регулярно содержать близнецы согласные, например: Faîs'sie (делаю, делаю); chant'tie (пение); tith'thie (стрельба); Brîng'gie (подметание); Gângn'nie (победа).
Грамматика
Глаголы
Аспект
Джерриа различает простые, прогрессивный и идеально аспект:
прошлое:
претерит | j'pâlînmes | мы говорили |
прогрессивный | ou 'tait à pâler | она говорила |
идеально | ous avez pâlé | ты говорил |
несовершенный | J'pâlais | я говорил |
Будущее:
просто | j'pâl'lai | я буду говорить |
прогрессивный | tu s'sa à pâler | ты будешь говорить |
идеально | oulle étha pâlé | она будет говорить |
настоящее время:
просто | j'pâle | я говорю |
прогрессивный | я sont à pâler | они говорят |
Итеративный
Глаголы можно сделать итеративными по аспекту, добавив префикс èr- (полная форма) или р' (Краткая форма):
утверждать | имеют |
èraver | снова |
êt ' | быть |
èrêt ' | быть снова |
нетти | чистый |
Эрнеттит | снова чистый |
много | скрывать |
Эрмучи | снова спрятаться |
èrgarder | часы |
èrèrgarder | смотреть еще раз |
телефонист | Телефон |
èrtéléphoner | телефон снова |
Герундс
Глаголы можно преобразовать в герундий, которые обычно используются:
певец | петь |
chant'tie | пение |
Faithe | сделать |
Faîs'sie | изготовление |
Халер | Тянуть |
Hal'lie | перетяжка, транспортировка |
партхи | парк |
Parqu'thie | стоянка |
liéthe | читать |
liéthie | чтение |
факсимильный аппарат | факс |
факсэти | отправка факсов |
Примеры
Jèrriais | Французский | английский |
Джерри | Джерси | Джерси |
Beinv'nu | Bienvenue | добро пожаловать |
Bel | двор | двор |
Bieauté | красотка | красота |
Bouônjour | Bonjour | Здравствуйте |
крики | панталон | брюки |
Brînge | Brosse | щетка |
chièr | Cher | Уважаемые |
компас | компаратор | сравнить |
l'êtrangi | l'étranger | за рубежом |
Janmais | ямайцы | никогда |
лиан | залог | ссылка на сайт |
мешочек | мешок | мешок |
tchaîse | шезлонг | стул |
Чиан | chien | собака |
тиклье | буйлуар | чайник |
переходы | путешествия | путешествия |
йи | oeil | глаз |
Смотрите также
использованная литература
- ^ Jèrriais в Этнолог (18-е изд., 2015)
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Jerriais". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ "Jèrriais / Guernésiais". Реестр языковых субтегов IANA. Получено 11 февраля 2019.
- ^ "Джерси". Реестр языковых субтегов IANA. Получено 11 февраля 2019.
- ^ «Ежегодное социальное исследование Джерси, 2012 г.» (PDF). 2012.
- ^ Джерриа: родной язык Джерси, Джонс 2003
- ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал 11 мая 2011 г.. Получено 31 мая, 2011.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка на сайт)
- ^ "Проект языков, находящихся под угрозой исчезновения - Жерриа". Получено 2019-09-10.
- ^ Джерси, Штаты. «Банкноты Джерси». www.gov.je.
- ^ «Штаты соглашаются продвигать Жерриа».
- ^ Фаллю, Жан-Мари. "La Gaspésie jersiaise" (PDF). Журнал Gaspésie, Été 2012, № 174. Musée de la Gaspésie. Архивировано из оригинал (PDF) 29 июля 2013 г.. Получено 22 июля 2012.
- ^ Dictionnaithe Angliais-Jèrriais, Джерси 2008, ISBN 1-904210-09-0
- ^ "Jèrriais слова норвежского происхождения". members.societe-jersiaise.org.
Литература
- Lé Jèrriais Pour Tous Пол В. Бирт, 1985.
- Словник Jersiais – Français, 1966.
- Грамматика норманнского французского языка Нормандских островов: диалекты Джерси и Сарк Энтони Дж. Лиддикоут, 1994. ISBN 978-3-11-087728-1
- Джерси Норман Френч: лингвистическое исследование устаревшего диалекта . Мари К. Джонс, 2001 г.
- Джерриа: родной язык Джерси Мари К. Джонс, 2003. ISBN 978-1-904210-03-0
- Dictionnaithe Jèrriais-Angliais. 2005. ISBN 0-901897-40-X
- Les Chroniques du Don Balleine/Les Nouvelles Chroniques du Don Balleine (журнал). Джерси 1979 - настоящее время.