Далматинский язык - Dalmatian language

Далматинец
далмато, ланга далмата
Область, крайВосточная Адриатическое побережье, Хорватские острова, Которский залив
Вымершие10 июня 1898 г. (смерть Туоне Удаина )
Коды языков
ISO 639-3dlm
dlm
Glottologdalm1243[1]
Лингвасфера51-ААА-т

Далматинец /dæлˈмʃən/[2][3] или Далматик /dæлˈмæтɪk/[2] (Далматинец: langa dalmata, dalmato; Итальянский: lingua dalmatica, dalmatico; хорватский: Далмацкий) является вымерший Романский язык что было сказано в Далмация регион современного Хорватия, и так далеко на юг, как Котор в Черногория.[нужна цитата ] Название относится к племени Иллирийская лингвистическая группа, Далматы. В Рагузанский диалект далматинцев, наиболее изученных престижный диалект, был официальный язык из Республика Рагуза по большей части средневековый истории, пока его постепенно не вытеснили другие местные языки.

Говорящие на далматинском языке жили в прибрежных городах Задар (Jadera), Трогир (Tragur, Tra), Спалато (Трещина; Spalato), Рагуза (Дубровник; Раугиа, Рагуза), и Котор (Каттаро), каждый из этих городов имеет местный диалект, а на островах Крк (Викла, Велья), Црес (Crepsa), и Раб (Арба).[нужна цитата ]

Диалекты

Практически каждый город выработал свой диалект. Большинство из них вымерли до того, как были записаны, поэтому единственный след этих древних диалектов - это некоторые слова, заимствованные из местных диалектов сегодняшней Хорватии и Черногории.[4]

Рагузанский диалект

Республика Рагуза до 1808 г.

Рагузан это южный диалект, название которого происходит от романского названия Дубровника, Рагуза. Он привлек внимание современных ученых в двух письмах 1325 и 1397 годов, а также в других средневековых текстах, которые показывают язык, находящийся под сильным влиянием Венецианский. Доступные источники включают около 260 слов Рагуза, включая ручка 'хлеб', тета 'отец', Chesa 'дом' и фахир "делать", которые цитировал итальянский Филиппо Диверси, ректор Рагузанской гимназии в 1430-х гг.[нужна цитата ]

В Приморская Республика из Рагуза имел большой и важный флот, насчитывающий к 15 веку около 300 кораблей.[5] Языку угрожали Славянин расширение, поскольку сенат Рагузы решил, что все дебаты должны проводиться в lingua veteri ragusea (древний язык рагуза) и использование Славянин было запрещено. Тем не менее, в течение 16 века язык рагузанского романса вышел из употребления и вымер.[нужна цитата ]

Диалект веглиот

Vegliot (местное имя Викласун)[6] это северный диалект. Его название происходит от итальянского названия Крк, Veglia, остров в Кварнер, называется Викла в Веглиоте. На надписи, датируемой началом 4 века н.э., Крк назван как Splendissima civitas Curictarum. Сербо-хорватское название происходит от римского названия (Курикум, Курикта), а младшее имя Векла, Вегла, Веглия (смысл "Старый город") был создан в средневековый романский период.[нужна цитата ]

История

Ареалы далматинских диалектов.

Далматин произошел от пошлая латынь из Иллиро-римляне. На нем говорили на далматинском побережье из Фиуме (ныне Риека ) так далеко на юг, как Коттора (Котор ) в Черногории. Спикеры жили в основном в прибрежных городах Ядера (Задар ), Трагуриум (Трогир ), Спалатум[7] (Трещина ), Рагуза (Дубровник ) и Акрувиум (Котор ), а также на островах Курикта (Крк ), Крепса (Црес ) и Арба (Раб ). Почти в каждом городе был свой диалект, но наиболее важными из известных нам диалектов были Vegliot, северный диалект, на котором говорят на острове Курикта, и Рагузан, южный диалект, на котором говорят в Рагузе и окрестностях (Дубровник ).[нужна цитата ]

Самые старые сохранившиеся документы, написанные на далматинском языке, - это инвентарь XIII века в Рагузе (Дубровник). Далматин также известен по двум рагузанским письмам, датированным 1325 и 1397 годами. Доступные источники включают примерно 260 рагузанских слов. Выжившие слова включают ручка 'хлеб', тета 'отец', Chesa 'дом' и фахир «делать», которые цитировал далматинец, Филиппо Диверси, Ректор республики Рагуза в 1430-х гг. Самое раннее упоминание далматинского языка относится к X веку, и, по оценкам, в то время на нем говорили около 50 000 человек, хотя основным источником этой информации был итальянский лингвист. Маттео Бартоли, возможно, преувеличил его цифры.[нужна цитата ]

На далматинца особенно сильно повлияли Венецианский и Сербо-хорватский (несмотря на последнее, латинские корни далматинского языка остались заметными). Письмо 14-го века из Задара (происхождение диалекта иадера) показывает сильное влияние венецианского языка, который после многих лет венецианского правления вытеснил иадерский и другие диалекты далматинского языка. Остальные диалекты исчезли с заселением славянских народов.[нужна цитата ]

Вымирание

Туоне Удаина, последний говорящий на далматинском

В 1897 году ученый Маттео Бартоли, сам родом из близлежащих Истрия посетил Burbur ('цирюльник' на далматинском[нужна цитата ]) Туоне Удаина (Итальянский: Антонио Удина), последний говорящий на каком-либо далматинском диалекте, изучавший его язык, записал около 2800 слов, рассказов и рассказов о своей жизни, которые были опубликованы в книге, которая предоставила много информации о лексике, фонологии и грамматике языка. язык. Бартоли написал на итальянском языке и опубликовал перевод на немецком языке (Das Dalmatische) в 1906 году. Рукописи на итальянском языке, как сообщается, были утеряны, и работа не переводилась на итальянский до 2001 года.[нужна цитата ]

Всего год спустя, 10 июня 1898 г., Туоне Удаина случайно погиб в возрасте 74 лет в результате взрыва на дороге.[8][9]

Классификация

В последней классификации 2017 года Институт истории человечества им. Макса Планка присвоил ему Истриотский язык в подгруппе далматинского романса.[10]

Когда-то считалось, что это язык, преодолевший разрыв между румынский и Итальянский, но это было лишь отдаленно связано с близлежащими румынскими диалектами, такими как почти исчезнувшие Истро-румынский говорят поблизости Истрия, Хорватия.

Некоторые его черты довольно архаичны. Далматин - единственный романский язык, который палатализировал / k / и / ɡ / перед /я/, но не раньше / e / (другие дали им палатализацию в обеих ситуациях, кроме Сардинский, который их совсем не палатализировал): латинский: Civitate > Веглиот: Cituot ("город"), латинский: Cenare > Веглиот: кенур ("обедать").[нужна цитата ]

Некоторые далматинские слова сохранились как заимствования в южнославянских языках, в Чакавян и дубровницкий диалект Штокавский.[нужна цитата ]

Сходства с румынским

Среди сходства с румынским, некоторые фонематические сдвиги можно найти среди романских языков только в далматинском и румынском:[нужна цитата ]

ПроисхождениеРезультатлатинскийVegliotрумынскийИтальянскийанглийский
/ kt // pt /оctоГуаptооptоттовосемь
/ ŋn // мин /cognна насcoминуту.е.минвcognатошурин
/ ks // ps /coИксаcoпсаCoaпсăcosciaбедро
/ e // а /sеptemsаВОМșаptesеtteСемь

Влахи / морлахи из Далмации и их язык

Влахи (арумыны) из Герцеговины и Далмации были известны как «каравлахи» во время турецкой оккупации. «Кара» означает черный по-турецки и север в турецкой географии. В переводе на греческий язык название стало Morlachs (от Mauro Vlachs).[11] Влахи или морлахи говорили на языке, близком к румынскому.[12] Влахи или морлахи распространились по всем районам Далмации, включая Адриатические острова и города. Большинство из них были славянами, многие из них были исламизированы или католицизированы.[13] Сегодня в Хорватии всего дюжина морлахов, и они утратили свой материнский романский разговорный язык.

Грамматика

An аналитический В далматинском языке наблюдается тенденция: существительные и прилагательные начали терять род и числовые флексии, склонение существительных полностью исчезло, спряжения глаголов стали следовать по тому же пути, но глагол сохранил различие лица и числа, за исключением третьего лица (вместе с румынским и несколькими диалектами Италии).[нужна цитата ]

В определенный артикль предшествует существительному, в отличие от Восточно-романские языки например, румынский, в котором оно добавлено к существительному.[нужна цитата ]

Запас слов

Далматин сохранил латинские слова, связанные с городской жизнью, утерянные (или, если сохранились, не в первоначальном смысле) в румынском языке, такие как Cituot "город" (на старорумынском цетат означает "город"; в современном румынском "форт"; сравните также албанский qytet, заимствовано из латыни, что тоже означает "город"). Далматины сохранили активное городское общество в своих городах-государствах, тогда как большинство румын были изгнаны в небольшие горные поселения во время Великие миграции от 400 до 800 г. н.э.[14]

Венецианский оказал большое влияние на язык по мере роста венецианского коммерческого влияния. В Чакавский диалект и Дубровник Штокавский диалект из Сербо-хорватский, на которых говорили за пределами городов с момента иммиграции славяне, приобрел значение в городах к 16 веку и в конечном итоге заменил далматинский язык в качестве повседневного. Тем не менее, некоторые слова были заимствованы из приморских сербо-хорватских разновидностей:

  • Дубровник: CL антемна > отиемна "парусный столб"; Columna > келомна "столб, столб"; фикатум > пикат "печень"; Люцерна > lùk (i) jerna "масляная лампа"; lixivum > Lìksija «щелок»; окулата > úkljata "чернохвостый спарус, Sparus melanurus"; выемка > Rèkesa «отлив»;
  • Стандартный хорватский: беседка (эм) > Jrbor, jarbol (Словенский болтовня) «мачта»; аурата > òvrata, обратка "лещ "; Канаба > Коноба «(винный) погреб, погреб-бар»; лоллиго, -inem > òliganj, Lȉganj, Lȉgnja "Кальмар "; Марго, -inem > mr̀gin (j), Мргандж «борозда или канава, обозначающая границу»; тракта > тракта «драгнет, трал» и др.[15]

Список Сводеша

Нет.английскийДалматинец
1яju
2ты (единственное число)te
3онджал
4мыню, ной
5ты (множественное число)ву, вуи
6Oниджали, джейл
7этотСтоимость
8этоСтоимость
9Воткаук
10Тамluk
11ктоко
12какаяce
13гдеДжо
14когдаканд
15Каккал
16нена, наун
17всемалыш
18многоun maur
19немногоCertioin
20несколькоun pauk
21ДругойДжултро, Джилтри
22одинприсоединиться
23дваДои
24тритра
25четыреКуатро
265Cenk
27большойМаур, Луарг
28длиннаяЛуанг
29широкийЛуарг
30толстыйвозвышение
31тяжелыйпесунт
32маленькийпедло
33короткаякорт
34узкий* strant
35тонкий* подмешать
36женщинафемия
37мужчина (взрослый мужчина)jomno, vair
38мужчина (человек)Jomno
39ребеноккратуар
40женаMulier
41мужмараит
42маманьена
43отецTuota
44животное* намаил
45рыбыpask
46птицапасерен
47собакакун
48вошьпедокло
49змея* сарпа
50червьviarm
51деревоJarbul
52лесБуаск
53придерживатьсясталь
54фруктыFroit
55семяворчание
56листфуаля
57кореньRadaika
58лай (из дерева)* scorta
59цветокфиаур
60траваДжарба
61веревкаканапиальный
62кожапиал
63мясоКуарне
64кровьsuang
65костьвуа
66жир (имя существительное)груа
67яйцоюф, юв
68рогКуарно
69хвостикКауда
70перо* пуана
71волосыКапей
72головакуп
73ухооракла
74глазвакло
75носнуас
76ротБука
77зубдиант
78язык (орган)ланга
79ноготьДжонгла
80ступняПи
81нога* джамба
82коленоDenaklo
83рукамун
84крылоджал
85животviantro
86кишкиалаите
87шеякуаль
88назаддуа
89грудь* сан
90сердцекуор
91печеньFekuat
92питьбар
93кушатьманкуор
94кусатьмосква
95сосать* Suger
96плеватьпортить
97рватьгомитуор
98дутьsublar
99дышать* респирар
100смеятьсяредро
101увидетьведар
102слышатьцентр
103знатьсапар
104думатьImisuarmer
105нюхать* urdoarer
106боятьсятаймо
107спатьслуховое окно
108жить* вивар
109умеретьбольше
110убить* ucider
111бороться* luptar
112охотиться* vaunar
113ударитьботур
114резатьTaljur
115разделятьспартанец
116заколоть* оингвар
117царапать* скарпинур
118копатьПаснур
119плавать* nuotar
120летатьобвинитель
121ходитькаминур
122приходитьVenir
123лгать (как в постели)* jaurer
124сидетьStur
125стоятьStur
126превратить (непереходный)* girar
127падатьКадар
128даватьдуэт
129держатьTenar
130выжатьШтренгар
131теретьджонгар
132мыть* лавар
133протирать* Шергер
134тянутьTruar
135толкать* пингарь
136бросать* трубар
137связатьLijuar
138шитьКосер
139считатьэмбрион
140сказатьДекро
141петькантур
142игратьЮкур
143держаться на плаву* плютир
144течь* отпугиватель
145чтобы заморозитьГлазир
146набухатьтупица
147солнцесол
148Лунапоясница
149звездакобель
150водыДжаква
151дождьPluaja
152рекафлуайм
153озеролак
154моремур
155поваренная сольсуол
156каменьПитра
157песокСаблаун, Салбаун
158пыльPulvro
159Землятиара
160облако* nueba
161туман* cieta
162небоcil
163ветерviant
164снегнай
165ледглазурь
166курить* фума
167Огоньфуок
168ясеньКанайса
169сжечьардар
170Дорогакапуста
171горамуант
172красныйруас
173зеленыйviart
174желтыйзуола
175белыйJualb
176черныйФоск, Ниар
177ночьнуат
178деньдай
179годЯн
180теплыйCuold
181холодныйгелуат
182полныйпростой
183новыйNuv
184старыйВикло
185хорошобулочка
186плохоймул, ри
187гнилоймуас, ри
188грязныйSpuark
189Прямотряпка
190круглый* коротышка
191острый (как нож)* acu
192тупой (как нож)* obtus
193гладкий; плавный* gliscio
194мокрыйрадость
195сухойсак
196правильныйДрат, Йост
197околоалик
198далекоDistuont
199правильнодиастро
200осталось* разумный
201всаупра
202вв
203с участиемкон
204ие
205если* са
206потому чтоперко
207имянаум

[16]

Литература

Поскольку далматинский был в основном устным языком, на нем сохранилось немного литературы; только некоторые фрагменты, собранные в книге Антонио Айва, и несколько неопубликованных текстов в архивах, до сих пор неизвестных публике. Но есть произведения, написанные на возрожденном далматинском языке, как, например, сборник стихов «Adi la raipa de mi jeuntut».[нужна цитата ]

Образец

Ниже приведены примеры Отче наш в латинский, Далматин, Сербо-хорватский, Фриульский, Итальянский, Истро-румынский и румынский:

латинскийДалматинецСербо-хорватскийФриульскийИтальянскийИстро-румынскийрумынскийанглийскийиспанский
Pater noster, затихает в Caelis,Tuota nuester, Che te sante intel sil,Oče naš, koji jesi na nebesima,Pari nestri, che tu sês in cîl,Падре ностро, че сей неи сиели,Ciace nostru car le ti en cer,Tatăl nostru care ești în ceruri,Отче наш, сущий на небесах,Padre nuestro, que estás en los cielos,
sanctificetur Nomen Tuum.sait santificuot el naun to.sveti se ime tvoje.Che al sedi santifiât il to nom.sia santificato il tuo nome.neca se sveta nomelu teu.sfințească-se numele tău.да святится имя Твое.santificado sea tu nombre.
Adveniat Regnum Tuum.Vigna el raigno to.dođi kraljevstvo Tvoje.Che al vegni il разложить.Venga il tuo regno.Neca venire craliestvo to.Vie împărăția ta.Твое царство пришло.Venga a nosotros tu reino.
Fiat voluntas Tua, sicut in caelo, et in terra.Sait fuot la voluntuot toa, coisa in sil, coisa in tiara.буди воля Твоя, как на небо такое и на земли.Che e sedi fate la tô volontât sicu in cîl cussì ancje in tiere.Sia fatta la tua volontà, иди в cielo così in terra.Neca fie volia ta, cum encer, așa și pre pemânt.Facă-se voia ta, precum în cer, așa și pe pământ.Да будет воля Твоя на Земле, как на небе.Hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.Duote costa dai el pun nuester cotidiun.Kruh naš svagdanji daj nam danas.Danus vuê il nestri pan cotidian.Dacci oggi il nostro pane повседневное.Pera nostre saca zi de nam astez.Pâinea noastră cea de toate zilele, dă-ne-o nouă astăzi.Дай нам на сей день хлеб наш насущный.Danos hoy nuestro pan de cada día.
Et dimitte nobis debita nostra,E Remetiaj le nuestre debete,Я отпусти нам дуге наше,E pardoninus i nestris debits,E rimetti a noi i nostri debiti,Odproste nam dutzan,I ne iartă nouă păcatele noastre,И прости нам проступки наши,Perdona nuestras ofensas.
Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.Coisa nojiltri remtiaime a i nuestri debetuar.Како и ми отпуштамо духничима нашим.Sicu ancje nô ur ai pardonìn ai nestris debitôrs.Come noi li rimettiamo ai nostri debitori.Ca și noi odprostim a lu nostri dutznici.Precum și noi le iertăm greșiților noștri.Как мы прощаем согрешивших против нас.Como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
Et ne nos inducas in tentationem,E naun ne menur in tentatiaun,I ne uvedi nas u napast,E no stâ menânus in tentazion,E non ci indurre in tentazione,Neca nu na tu vezi en napastovanie,Și nu ne duce pe noi în ispită,И не введи нас в искушение,No nos dejes caer en tentación.
sed libera nos a Malo.miu deleberiajne dal mal.его избави нас од зла.ma liberinus dal mâl.ma liberaci dal male.neca na zbăvește de zvaca slabe.ci ne izbăvește de cel rău.но избавь нас от лукавого.у líbranos del mal.
Аминь!Аминь!Аминь!Аминь!Аминь!Аминь!Амин!Аминь!Аминь!

Притча о блудном сыне

Далматинец: E el daic: Jon ciairt jomno ci avaja doi feil, e el plé pedlo de louro daic a soa tuota: Tuota duoteme la puarte de moi luc, che me toca, e jul spartait tra louro la sostuanza e dapù pauch dai, mais toich indajoi el feil ple pedlo andait a la luorga, e luoc el disipuat toich el soo, viviand malamiant. Muà el ju venait in se stiass, daic: quinci jomni de journata Cn cuassa da me tuota i ju bonduanza de puan e cua ju muor de fum.
английский: И Он сказал: был человек, у которого было два сына, и младший из них сказал отцу: «Отец, дай мне долю его имущества, которая будет принадлежать мне». Поэтому он разделил собственность между ними. Через несколько дней младший сын собрал все, что у него было, и отправился в далекую страну, где расточил свое имущество в распутной жизни. Но когда он пришел в себя, он сказал: «У скольких из наемных работников моего отца есть хлеб и лишний, а здесь я умираю от голода».

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Далматинец". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  2. ^ а б Уэллс, Джон С. (2008), Словарь произношения Longman (3-е изд.), Longman, ISBN  9781405881180
  3. ^ Плотва, Питер (2011), Кембриджский словарь произношения английского языка (18-е изд.), Кембридж: Издательство Кембриджского университета, ISBN  9780521152532
  4. ^ "Британская энциклопедия". Энциклопедия Британника. Получено 29 мая 2020.
  5. ^ Аппентини, Франческо Мария (1803). Notizie Istorico-Critiche Sulla Antichita, Storia, e Letteratura de 'Ragusei [Историко-критические новости о древности, истории и литературе Рагусея] (на итальянском). Рагуза: Мартеккини.
  6. ^ Бартоли, 2000
  7. ^ Colloquia Maruliana, Vol. 12 Travanj 2003. Зарко Мулячич - О далмато-романтике в творчестве Марулича (hrcak.srce.hr). Сплит Романтика (Спалатин) сохранились автором. Зарко Мулячич начал единственно возможный, косвенный способ попытаться проследить секреты его исторической фонологии, проанализировав любые лексемы возможного далмато-романского происхождения, которые сохранились в Марулич с хорватский работает.
  8. ^ Рогест, Юджин (2006). Vers les sources des langues romanes: un itinéraire linguistique à travers la romanes [К истокам романских языков: лингвистический путь через Румынию] (На французском). АККО. п. 138. ISBN  90-334-6094-7.
  9. ^ Брамс, Уильям Б. (2005). Примечательные последние факты: сборник концовок, заключений, окончаний и финальных событий на протяжении всей истории. Справочное бюро Press. п. 183. ISBN  978-0-9765325-0-7.
  10. ^ "Далматинский романс". Glottolog.
  11. ^ Cicerone Poghirc, Romanizarea lingvistică șiulturală в Балканах. В: Aromânii, istorie, limbă, destin. Coord. Neagu Giuvara, București, Editura Humanitas, 2012, стр.17, ISBN  978-973-50-3460-3
  12. ^ Хорошо, Джон В. А. (1994). Позднесредневековые Балканы: критический обзор конца XII века. Анн-Арбор: Мичиганский университет Press. п. 19.
  13. ^ Сильвиу Драгомир, Влахии șи морлации. Studiu din istoria românismului balcanic / Под ред. Imprimeria Bornemisa, 1924, стр.64.
  14. ^ Флорин Курта (2006). Юго-Восточная Европа в средние века, 500–1250 гг.. Кембриджские средневековые учебники. Издательство Кембриджского университета. п.100. ISBN  978-0-521-81539-0. Получено 20 ноября 2009.
  15. ^ Манфред Труммер, «Südosteuropäische Sprachen und Romanisch», Lexikon der Romanistischen Linguistik, т. 7: Kontakt, Migration und Kunstsprachen. Kontrastivität, Klassifikation und Typologie, ред. Гюнтер Холтус, Михаэль Метцельтин и Кристиан Шмитт (Тюбинген: Нимейер, 1998), 162.
  16. ^ l antico dialetto di veglia - l antico dialetto di veglia.pdf

Список используемой литературы

внешние ссылки