Иберийские романские языки - Iberian Romance languages

Иберийский романс
Географический
распределение
Изначально Пиренейский полуостров и южный Франция; теперь во всем мире
Лингвистическая классификацияИндоевропейский
Подразделения
Glottologsout3183  (Смещенный иберийский)[2]
unsh1234  (Арагонский – мосарабский)[3]

В Иберийский романс, Иберо-романтика или просто Иберийские языки,[4] является ареал группировка Романские языки который развился на Пиренейский полуостров, территория, состоящая в основном из Испания, Португалия, Гибралтар и Андорра, И в юг Франции которые сегодня чаще делятся на Западно-иберийский и Occitano-Romance языковые группы.

Эволюционировал из Вульгарная латынь Иберии, самые распространенные иберийские романские языки испанский, португальский, Каталонско-Валенсийско-Балеарский и Галицкий.[5] У этих языков также есть свои региональные и местные разновидности. На основе взаимная понятность, Далби насчитывает семь «внешних» языков или языковых групп: Галисийско-португальский, испанский, Astur-Leonese, "Шире"-Арагонский, "Шире"-Каталонский, Провансальский + ленгадокийский, а «Шире» -Гасконец.[6]

В дополнение к этим языкам существует ряд Креольские языки на португальском и Креольские языки на основе испанского, например Папьяменто.

Истоки и развитие

Лингвистическая карта Юго-Западной Европы

Как и все романские языки,[7] иберийские романские языки происходят от Вульгарная латынь, нестандартный (в отличие от Классическая латынь ) форма латинского языка, на котором говорили солдаты и торговцы по всей Римской империи. С расширение империи Вульгарная латынь стала использоваться жителями различных территорий, контролируемых римлянами. На латыни и ее потомках говорят в Иберии с Пунические войны, когда римляне завоевали территорию[8] (видеть Римское завоевание Испании ).

Современные иберийские романские языки сформировались примерно в результате следующего процесса:

Общие черты португальского, испанского и каталонского языков

Этот список указывает на общие черты этих иберийских подмножеств, особенно по сравнению с другими романскими языками в целом. Таким образом, такие изменения, как каталонский vuit / huit и португальский Oito против испанского очо не показаны здесь, поскольку изменение -it-> -ch- относится исключительно к испанскому языку среди иберийских романских языков.

Между португальским, испанским и каталонским

Фонетический

  • Разница в длине между r / rr сохраняется фонетическими средствами, так что второй согласный в таких словах, как каро и Карро не совпадают ни в одном из трех.
  • Латинский U остается [u] и не меняется на [y].

Между испанским и каталонским, но не португальским

Фонетический

  • Разница в длине между n / nn сохраняется фонетическими средствами, так что последний согласный в таких словах, как аньо (Латинское anno) и Mano не то же самое.
  • Разница в длине между l / ll сохраняется фонетическими средствами, так что второй согласный в таких словах, как долина и долина не то же самое. Это также влияет на некоторые начальные буквы L на каталонском языке.

Между испанским и португальским, но не каталонским

Фонетический

  • Начальные латинские CL / FL / PL смягчаются дальше, чем в итальянском, и становятся неразличимыми (для CH на португальском и LL на испанском).
  • Конечный e / o остается (хотя его произношение изменилось в португальском языке, и некоторые диалекты опускают конечный E).

Грамматический

  • Синтетический претерит, унаследованный от ранних стадий латинского языка, остается главным прошедшим временем.

Между португальским и каталонским, но не испанским

Фонетический

  • Веларизированный L [ɫ], который существовал в латинском языке сохраняется в конце слога, а затем был обобщен на все позиции в большинстве диалектов обоих языков.
  • Подчеркнутая латиница e / o, как открытая, так и закрытая, сохраняется, поэтому не становится дифтонг.

Статусы

Политически (не лингвистически) существует четыре основных официально признанных иберийских романских языка:

Кроме того, Астурийский язык, хотя и не официальный язык,[23] признан автономное сообщество из Астурия. Это один из астурско-леонских языков с Мирандский, который в Португалии имеет официальный статус языка меньшинства.[24]

Семейное древо

Иберо-романские языки по всему миру
Иберо-романские языки в Иберия и Южная Франция

Иберийские романские языки - это обычная группа романских языков. Многие авторы используют этот термин в географическом смысле, хотя они не обязательно относятся к филогенетической группе (языки, сгруппированные как иберийский романский, не могут все напрямую происходить от общего предка). Филогенетически существуют разногласия по поводу того, какие языки следует рассматривать в рамках иберийской романской группы; например, некоторые авторы считают, что восточно-иберийский, также называемый окцитано-романским, может быть более тесно связан с языками северной Италии (или также франко-провансальским, д'оильским языком и ретороманским языком). Общая условная географическая группировка следующая:

  • Восточно-иберийский
  • Западно-иберийский

Кинжалы (†) указывают на вымершие языки.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "Иберо-романтика". Получено 4 октября 2017.
  2. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Юго-западный роман". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  3. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Западный роман без изменений". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  4. ^ Фарис, Дэвид А. (2007). Краткая история испанского языка. Издательство Чикагского университета. п. 13. ISBN  978-0-226-66683-9.
  5. ^ Этнолог: статистические сводки
  6. ^ Долби, Дэвид (2000). "5 = индоевропейский филосектор" (PDF). Регистр языков мира и речевых сообществ Linguasphere. 2. Оксфорд: лингвистическая обсерватория, Linguasphere Press.
  7. ^ Томасон, Сара (2001). Язык Контакты. Издательство Джорджтаунского университета. п. 263. ISBN  978-0-87840-854-2.
  8. ^ Браун, Кейт; Огилви, Сара (2008). Краткая энциклопедия языков мира. Elsevier Science. п. 1020. ISBN  978-0-08-087774-7.
  9. ^ Пенни, Ральф (2002). История испанского языка. Издательство Кембриджского университета. п. 8. ISBN  978-0-521-01184-6.CS1 maint: ref = harv (связь)
  10. ^ Пенни (2002), п. 16
  11. ^ Турелл, М. Тереза ​​(2001). Многоязычие в Испании: социолингвистические и психолингвистические аспекты групп языковых меньшинств. Многоязычные вопросы. п. 591. ISBN  978-1-85359-491-5.
  12. ^ Кабо Асегиноласа, Фернандо; Абуин Гонсалес, Анксо; Домингес, Сезар (2010). Сравнительная история литератур Пиренейского полуострова. Издательская компания Джона Бенджамина. С. 339–40. ISBN  978-90-272-3457-5.
  13. ^ Лапеса, Рафаэль (1968). Historia de la lengua española (7-е изд.) (на испанском). Gredos. п. 124. ISBN  84-249-0072-3. ISBN  84-249-0073-1.
  14. ^ "Lengua Española o Castellana". Promotora Española de Lingüística (на испанском).
  15. ^ Этнолог: Таблица 3. Языки, на которых говорят как минимум 3 миллиона первых языков.
  16. ^ См. Этнолог
  17. ^ Конституция Андорры (Статья 2.1)
  18. ^ Бек, Пьер (1973), Manuel pratique d'occitan moderne, сб. Connaissance des langues, Париж: Пикар
  19. ^ Сумиен, Домерг (2006), La standardization pluricentrique de l'occitan: nouvel enjeu sociolinguistique, développement du lexique et de la morphologie, сб. Publications de l'Association Internationale d'Études Occitanes, Turnhout: Brepols
  20. ^ Майерс-Скоттон, Кэрол (2005). Несколько голосов: введение в двуязычие. Вили-Блэквелл. п. 57. ISBN  978-0-631-21937-8.
  21. ^ а б Этнолог
  22. ^ Познер, Ребекка (1996). Романские языки. Издательство Кембриджского университета. п. 57. ISBN  978-0-521-28139-3.
  23. ^ "La jueza a Fernando González: 'No puede usted hablar en la lengua que le dé la gana'". Эль Комерсио. 12 января 2009 г.
  24. ^ Видеть: Евромозаика отчет

внешняя ссылка