История португальского - History of Portuguese
В португальский язык развит на Западном Пиренейском полуострове с латинский говорит Римский солдаты и колонисты, начиная с 3 века до нашей эры. Старый португальский, также известный как Галисийский-португальский, начали расходиться с другими Романские языки после падение Западной Римской Империи и Германский вторжения, также известные как варварские нашествия в 5 веке и начали появляться в письменных документах примерно в 9 веке. К 13 веку Галисийский-португальский превратился в зрелый язык со своей литературой и начал разделяться на два языка. Однако споры о том, являются ли сегодня галисийский и португальский варианты одного и того же языка, как американский английский или британский английский, все еще ведутся. Во всех аспектах -фонология, морфология, лексикон и синтаксис - Португальский язык по сути является результатом органической эволюции Вульгарная латынь с некоторым влиянием других языков, а именно родного Галлецианский и Лузитанский языки, на которых говорили до римского господства.
Социальная история
Романизация
Прибыв на Пиренейский полуостров в 218 г. до н.э., древние римляне принес с собой латинский, от которого произошли все романские языки. Этот язык распространяли прибывшие римские солдаты, поселенцы и торговцы, которые строили римские города в основном рядом с поселениями предыдущих цивилизаций. Позже жители городов Лузитания а остальная часть романизированной Иберии была признана гражданами Рима.
Римский контроль над западной частью Испании не был консолидирован до походов Августа в 26 г. до н.э. Хотя западные территории к югу от реки Тежу были завоеваны только после победы Лициния Красса в 93 году до нашей эры,[1] всего около четырехсот слов на родных языках[2] сохраняются на современном португальском языке. После 200 лет войн сначала с Карфагеняне в восточной части полуострова, а затем местные жители, император Август покорили весь полуостров, который получил название Hispania. Затем он разделил его на три провинции: Hispania Tarraconensis, Hispania Baetica, и Лузитания, последний из которых включал большую часть современной Португалии. В 3 веке император Диоклетиан разделить Tarraconensis на три, создав прилегающую провинцию Галлеция, который географически охватывал остальную часть Португалии, а современный Галиция (в северо-западном регионе Испании).
Иберийский романс
Между 409 и 711 годами нашей эры, когда Римская империя рушилась, Пиренейский полуостров был захвачен народами германского происхождения, известный римлянам как Варвары. Варвары (в основном Свевы и Вестготы ) в значительной степени впитал римскую культуру и язык полуострова; однако, поскольку римские школы и администрация были закрыты, и Европа вошла в Раннее средневековье Вульгарный латинский язык обычных людей получил возможность развиваться самостоятельно, и единообразие языка на Пиренейском полуострове было нарушено. В северо-западной части полуострова (сегодняшняя Северная Португалия и Галисия) вульгарная латынь стала приобретать все большее количество местных особенностей, что привело к формированию того, что лингвисты сегодня называют галисийско-португальским. В Германские языки под влиянием Галисийский-португальский вводя слова, часто связанные с военными, например Герра (война ) или же Laverca (жаворонок ), топонимы, такие как Resende, животные любят Гансо (Гусь ), тексуго (барсук ), человеческие чувства, такие как Orgulho (гордость ), глаголы вроде бригада (к Борьба ), суффиксы вроде Reguengo (королевский домен ) и предметы быта, такие как фраско (фляга ).
С 711, с Мавританский вторжение на Пиренейский полуостров, арабский был принят в качестве административного языка в завоеванных регионах. Однако большая часть населения продолжала говорить на латинских романских диалектах, которые современные лингвисты называют коллективно Мосарабский. Главный эффект арабского влияния был лексическим. В современном португальском языке насчитывается от 400 до 800 слов арабского происхождения.[3] (многие из них были поглощены косвенно через мосарабский язык), особенно в отношении продуктов питания, сельского хозяйства и ремесел, которые не имеют аналогов в других романских языках, кроме испанского, из которого португальский язык фактически заимствовал многие из своих арабских слов. Арабское влияние также заметно в топонимах, особенно в южных провинциях, таких как Алгарве, Алфама и Фатима Однако в лексиконе нет арабских заимствованных слов, связанных с человеческими чувствами или эмоциями; это все из латинский, Германский или же кельтская источник.
Прото-португальский
Отрывок из средневекового Португальская поэзия[4] |
---|
Das que vejo |
non desejo |
Outra Senhor se vós non, |
e desejo |
Тан собеджо |
Матария ум Леон, |
senhor do meu coraçon: |
плавник розета, |
Бела собре тода фор, |
плавник розета, |
не я мета |
en tal coita voss'amor! |
Жуан де Лобейра (1270?–1330?) |
Самые старые сохранившиеся записи, содержащие письменные галицко-португальские документы, относятся к IX веку. В этих официальных документах фрагменты галисийско-португальского языка нашли отражение в текстах, написанных на латыни. Сегодня этот этап известен как «прото-португальский» просто потому, что самые ранние из этих документов относятся к первому Графство Португалии, хотя португальский и галисийский все еще были единым языком. Этот период длился до 12 века.
Лирический период
Что современные ученые называют Галисийский-португальский изначально был родным языком средневековья Королевство Галисия, который был основан в 410 году и включал северную часть современного Португалия. Похоже, он также регулярно использовался в других христианских королевствах Пиренейский полуостров как язык для лирический песня. Его использовали поэты из небаскских средневековых христианских королевств полуострова; включая Леонский, Кастильский, Арагонский и Каталонский. Это также язык, используемый в Кантигас-де-Санта-Мария. Эти песни традиционно относили к Альфонсо Икс, король Кастилии, хотя более поздние работы показывают, что они, должно быть, были написаны в сотрудничестве со многими переводчиками, поэтами и музыкантами.
Расхождение галицко-португальского
Португалия была официально признана независимым королевством в 1143 г. Королевство Леон, в которую в то время входила Галиция, с Афонсу Энрикес как его первый король. В 1290 году король Diniz создал первый португальский университет в Коимбре ( Estudo Geral) и постановил, что язык португальцев тогда просто назывался «вульгарным языком» (т.е. Вульгарная латынь ) следует использовать вместо латинский и известен как «португальский язык». В 1296 году португальский язык был принят Королевской канцелярией и использовался не только в поэзии, но и при написании законов и в нотариальной работе. В первый период «старопортугальского» (с 12 по 14 века) этот язык постепенно стал использоваться в официальных документах. С политическим отделением графства Португалия от Галисии галисийско-португальский язык потерял единство и постепенно превратился в два разных языка. Это растущее различие усилилось, когда королевство Леон было объединено с Кастилия (13 век) и Галичина находилась под все большим влиянием Кастильский. Между тем, южный вариант галисийско-португальского стал современным португальским языком в Королевство Португалия и его империя.
Португальский за пределами Португалии
Португальский - второй по распространенности язык романсов после испанского, отчасти из-за большого количества говорящих в Бразилии, где он является национальным языком.[5] Во многих отношениях бразильский португальский язык отличается от европейского португальского по звучанию и структуре.
Еще одно заметное отличие в более слышимых гласных бразильского португальского языка.[6] Помимо этого, нюансы разговорных версий обеих языковых практик продолжают эволюционировать по мере того, как поколения говорящих становятся старше, а мир продолжает глобализоваться, что приводит к изменениям в языковых практиках во всем мире. Португальский язык стал официальным языком Мозамбика, Анголы, островов Зеленого мыса, Гвинеи-Бисау, Сан-Томе, островов Принсипи и Макао.[7]
Стандартизация в эпоху Возрождения
Конец «Старого португальца» ознаменовался публикацией Cancioneiro Geral к Гарсия де Ресенде, в 1516 г.
«Современный португальский» развивался с начала 16 века до наших дней. Вовремя эпоха Возрождения, ученые и писатели заимствовали много слов из Классическая латынь (выученные слова, заимствованные из латыни, также произошли от Латинский ренессанс ) и древнегреческий, что увеличило сложность португальского лексикон. Большинство грамотных носителей португальского языка также знали латынь, поэтому они легко использовали латинские слова в своем письме (и, в конечном итоге, в речи) на португальском языке.[нужна цитата ] Как и в большинстве других европейских народные языки, стандартизация португальского языка была продвинута развитием печатный станок. В 1536 г. Фернан де Оливейра опубликовал свой Grammatica da lingoagem portuguesa в Лиссабоне первый Португальская грамматика.[8][9] Вскоре последовала деятельность этого инославного доминиканского священника, филолога и моряка. В 1540 г. Жуан де Барруш коронный офицер опубликовал свой Gramática da Língua Portuguesa наряду с моральными диалогами и основами католической церкви, чтобы помочь обучению молодых аристократов.[9][10] Эта вторая работа, иллюстрированная гравюрами на дереве, считается первой в мире печатной иллюстрированной учебник.[10]
Расширение в эпоху открытий
Второй период древнепортугальского языка охватывает период с 14 по 16 века и отмечен португальскими открытиями 15 и 16 веков. Колонизаторы, торговцы и миссионеры распространили португальский язык во многих регионах страны. Африка, Азия и Северная и Южная Америка. Сегодня большинство говорящих на португальском языке живут в Бразилии, крупнейшей бывшей колонии Португалии. К середине XVI века португальский язык стал лингва франка в Азии и Африке, использовался не только для колониального управления и торговли, но и для связи между местными чиновниками и европейцами всех национальностей. На Цейлоне (современный Шри-Ланка ), некоторые короли стали бегло говорить на португальском языке, а дворяне часто брали португальские имена. Распространению языка способствовала его связь с Католик миссионер усилия, которые привели к тому, что его назвали Cristão ("Христианин ") во многих местах. Ниппо Джишо, японско-португальский словарь, написанный в 1603 году, был произведен Иезуит миссионерская деятельность в Япония. Язык оставался популярным в некоторых частях Азии до 19 века, несмотря на суровые меры, принятые нидерландский язык отменить его на Цейлоне и Индонезия.
Некоторые португалоговорящие христианские общины в Индия, Шри-Ланка, Малайзия и Индонезия сохранили свой язык даже после того, как были изолированы от Португалии. Язык в этих сообществах сильно изменился и за столетия превратился в несколько Португальские креолы. Кроме того, значительное количество слов португальского происхождения встречается в Тетум, национальный язык Восточный Тимор, Такие как Ли "читать " (из лер), aprende "учиться " (из рендер) и тенке "иметь" (от Tem que). Португальские слова вошли в лексиконы многих других языков, таких как Сковорода "хлеб " (из пао) в Японский (видеть Японские слова португальского происхождения ), сепату "обувь " (из сапато) в индонезийский, кеджу "сыр " (из Queijo) в малайский и меза "стол " (из меса) в суахили. Из-за огромных просторов Португальская империя, есть также множество слов, вошедших в английский язык (см .: Список английских слов португальского происхождения ) Такие как альбинос, барокко, комар, картофель, смекалка и зебра.
Исторические звуковые изменения
В обоих морфология и синтаксис, Португальский представляет собой органическое преобразование латинский без прямого вмешательства какого-либо иностранного языка. Звуки, грамматические формы и синтаксические типы, за некоторыми исключениями, происходят из латыни, и почти 80% его словарного запаса по-прежнему происходит из языка Рима. Некоторые изменения начались во время Империя, другие произошли позже. Несколько слов остались практически без изменений, например Карро, Таберна («таверна»), или даже вернули форму, близкую к исходной, например тазик («бедро») - однако в данном случае идентичным выглядит только написание: латинское ⟨Икс⟩ И португальский ⟨Икс⟩ Обозначить два совершенно разных звука, [ks] и [ʃ] соответственно. Научился Латинизмы сформировались в позднем средневековье за счет использования Церковная латынь посредством католическая церковь, а во время эпоха Возрождения, когда Классическая древность в общем и Литературная латынь в частности, пользовались большим авторитетом. Так, например, латынь aurum, которые возникли оуро («золото») и доурадо ("золотой"), было повторно введено как прилагательное áureo («золотой»). Таким же образом Locālem («место»), который превратился в лугар, позже был повторно представлен как более эрудированный местный. Многие эрудиты Греческий и латинский слова и комбинирующие элементы также вводились или повторно вводились таким же образом. Из-за этого многие из этих слов до сих пор знакомы носителям португальского языка.
Средневековая галисийско-португальская фонология
Насколько известно, Галисийский-португальский (с 11 по 16 века), возможно, имела систему 7-устно-гласных / a, e, ɛ, i, o, ɔ, u / (как и в большинстве романских языков) и система из 5 носовых гласных / ã, ẽ, ĩ, õ, ũ /. Гласные / е - ɛ, о - ɔ / были понижены до / э, о / в безударных слогах, даже в последних слогах (как в современном галисийском и современном испанском языках, и аналогично бразильскому португальскому языку); например vento /вето/, Quente ['kẽte]. Тем не менее / а - ɐ / распространение (включая / ɐ̃ /) все еще сомнительно и обсуждается; некоторые либо заявляют, что эти две гласные были аллофонами и находились в дополнительном распределении (например, в испанском и современном галисийском языках, рассматривались только / а /), Алеманья, манха / ale'maɲa, ma'ã /; или заявив, что они не были аллофонами и распространялись, как в европейском португальском языке в настоящее время, Алеманья, манха / ɐle'mɐɲɐ, mɐ'ɲɐ̃ /.[11]
Современная португальская фонология
Примерно в 16 веке, согласно Фернан де Оливейра с Grammatica da lingoagem portuguesaв главе VIII, / а / и / ɐ / уже будут рассматриваться как разные фонемы. В результате фонология гласных будет состоять из 8-устно-гласной системы. / ɐ, a, e, ɛ, i, o, ɔ, u / и система из 5 носовых гласных / ɐ̃, ẽ, ĩ, õ, ũ /; возможно, в результате / ɐ - а, д - ɛ, о - / будет понижен до / ɐ, e, o / в безударных слогах (даже в последних слогах).[12] Просодические изменения в произношении португальского с классического на современное изучались путем статистического анализа эволюции письменных текстов в 16-17 веках.[13]
Современная португальская фонология
С 16 века до наших дней бразильские и европейские разновидности начали развиваться отдельно, что привело к значительным различиям в фонологии гласных. Бразильский португальский сохраняет систему 8-устных гласных, но европейские и африканские разновидности вводят новшества, создав новую 9-ю гласную: / ɨ /, обычно используется, когда "е" безударно.
- Европейский португальский (EP): он сделал еще один шаг: / ɐ - а, д - ɛ, о - / понижены до / ɐ, ɨ, и / во всех безударных слогах, за исключением некоторых слов с последовательностями двойных согласных, в которых первый согласный был немым или нет (немые согласные больше не существуют, поскольку последняя реформа правописания ), открывая гласные до / а, ɛ, ɔ /. Например. abStenção / abʃtẽˈsɐ̃w̃ /, аcesso [accesso] / aˈsesu /, объектк [объектк] / ɔbˈʒɛtu /, диповторноção [диrecção] / diɾɛˈsɐ̃w̃ /, межсеть / ĩtɛɾˈnɛt /. Однако обратите внимание seТембро произносится / sɨˈtẽbɾu /, несмотря на то, что это могло быть написано раньше сенТембро. Эти исключения применяются к неизмененным словам до орфографические реформы ХХ века потому что такие этимологические утраченные немые согласные не будут замечены, поскольку они когда-то существовали. Сорт Лиссабон (LEP, исключая Сетубал ), слился / e / к [ɐ] перед небными согласными; например "brasileiro" [bɾɐziˈlɐjru], "коэльо" [куˈɐʎу ~ куˈɐʲʎу], "секста-фейра" [ˌSɐʃtɐ.ˈfɐjrɐ ~ ˌsɐʲʃtɐ.ˈfɐjrɐ].[14]
- Бразильский португальский (BP): / ɐ - а, д - ɛ, о - / понижены до / а, д, о / в средних безударных слогах (/ а, ɛ, ɔ / у северо-восточных разновидностей), а в / ɐ, я, и / в последних безударных слогах (однако, некоторые разновидности, например Кариока Португальский от нижнего до / а, я, и / в средних безударных слогах, когда в европейском португальском / ɐ, ɨ, и / допустимы). Когда слова с двойными согласными последовательностями, в которых первый согласный не беззвучен, гласные открываются до / aC (ⁱ), ɛC (ⁱ), ɔC (ⁱ) / в ударных слогах понижен до / aC (ⁱ), ɛC ~ eCⁱ, ɔC ~ oCⁱ / в безударных слогах. Например. abStenção / abstẽˈsɐ̃w̃ ~ abⁱstẽˈsɐ̃w̃ /, объектк / ɔbˈʒɛtu ~ obⁱˈʒɛtu /, межсеть / ĩteɾˈnɛtᶴ ~ ĩteɾˈnɛtᶴⁱ /.
- Ангольский португальский (AP): / е - ɛ, о - ɔ / понижены до / э, о / (/ ɨ, u / также возможный аллофон в соответствии с европейскими португальскими правилами) в средних безударных слогах и понижен до / ɨ, u / в последних безударных слогах. На ангольском португальском языке, в отличие от европейских португальских и бразильских разновидностей; / а, ɐ / слияние в дополнительном распределении к / а / (четное / ɐ̃ / становится более открытым / ã /), и / ɐ / появляется как аллофон только в безударных последних слогах. Когда слова с последовательностями двойных согласных, в которых первый согласный звук не отключен, гласные открываются для / aC, ɛC, ɔC /. Например. abстенка / abʃtẽˈsãw̃ /, объектк / ɔbˈʒɛtu /, межсеть / ĩteɾˈnɛt /.[15]
Палатализация
Палатализация глухих остановок - согласные [k] и [т] ассимилирован с высокими гласными [e] и [я], а с полугласным [j].
- центум [ˈKentũː] > [T͡jento] > [ˈT͡sjento] > Cento [ˈT͡sento] > [ˈT͡sẽto] > [ˈS̻ẽto] > [ˈSẽtu] (сто)
- центум [ˈKentũː] > [T͡jento] > Cento [ˈT͡sento] > [ˈT͡sẽto] > cem [ˈT͡sẽj̃] > [ˈS̻ẽj̃] > [ˈSẽj̃] (EP, BP, AP) ~ [ˈSɐ̃j̃] (LEP) (сто)
- Facere [ˈFakere] > [ˈFatjere] > лицо [fat͡ser] > Fazer [fɐˈdzer] > [fɐˈz̻er] > [fɐˈzeɾ] (EP) ~ [fazeɾ] (БП, АП)
Более древняя эволюция была
- Fortiam [Fortiãː] > [Fort͡ja] > [Fort͡sja] > Força [ˈFort͡sɐ] > [ˈFors̻ɐ] > [ˈFoɾsɐ] (сила)
Озвучивание
Озвучивание - некоторые согласные не исчезли, а скорее эволюционировали, когда глухие звуки стали звонкими, а звонкие перестали быть звонкими фрикативными в определенных позициях, что является распространенным типом изменение звука:
- мутум [ˈMuːtũː] > мудо [ˈMudo] > [ˈMudu] (немой)
- лакум [Akũː] > лаго [ˈLago] > [ˈLagu] (озеро)
- Locustam [ɫɔˈkʊstãː] > лагоста [lɐˈgos̺tɐ] > [lɐˈgoʃtɐ] (EP) ~ [laˈgostɐ] (BP) [laˈgoʃtɐ] ~ (AP) (лобстер)
Лениция
Лениция - согласные группы, особенно длинные (близнецы) согласные, были упрощены:
- гуттам [ˈGʊtːãː] > Получил [ˈGotɐ] (уронить)
- quattuor [ˈKʷatːʊɔr] > quatro [ˈKʷatɾo] > [ˈKʷatɾu] (четыре)
- пеккаре [pɛkˈkaːrɛ] > Pecar [pekar] > [pɨˈkaɾ] (EP) ~ [peˈkaɾ] (BP, AP) (грешить)
Фонема / b / эволюционировала как [v]. В / v / фонема обычно образовывалась либо (1) из аллофона латыни / b / между гласными или (2) от латинской фонемы, соответствующей букве ⟨v⟩ (произносится [w] на классической латыни, но позже укрепленный к статусу фрикативный согласный на вульгарной латыни).
- habēre [haˈbeːrɛ] > Хейвер [назад] > [ɐˈveɾ] (EP) ~ [авеɾ] (БП, АП)
- фабам [ˈFabãː] > фава [ˈFavɐ] (бобы)
- амабам [aˈmaːbãː], амабат [aˈmaːbat] > амава [ɐˈmavɐ] (EP) ~ [aˈmavɐ] (БП, АП)
- либрум [ˈLiːbrũː] > Ливро [ˈLivɾo] > [ˈLivɾu]
- параболам [paˈrabɔɫãː] > Палавра [pɐˈlavɾɐ] (EP) ~ [paˈlavɾɐ] (БП, АП)
Elision
Elision - согласные [l] и [n] из Вульгарная латынь удалялись между гласными, после чего иногда гласные вокруг них сливались, или между ними вводился эпентетический полугласный. Оригинальные близнецы [ll], [nn] упорствовал, позже стал холостым [l], [n].
- Dolōrem [dɔˈɫoːrẽː] > дверь [дверь] > дор [ˈDor] > [ˈDoɾ] (боль); (L) долорозо (болезненно)
- Bonum [ˈBɔnũː] > бу [бу] > рождение [ˈBõ] (хороший)
- анеллум [aːˈnɛɫːũː] > ãelo [ɐ̃ˈɛlo] > Эло [ˈƐlo] > [ˈƐlu] (связь); (L) анель [ɐˈnɛl] (EP) ~ [aˈnɛw] (БП) ~ [анɛл] (AP) (кольцо)
- Salīre [saˈliːrɛ] > сэр [sɐˈir] > [sɐˈiɾ] (EP) ~ [saˈiɾ] (БП, АП) (чтобы выйти)
- cōlāre [koːˈɫaːrɛ] > грубый [koˈar] > [kuˈaɾ] (EP, BP, AP) ~ [коˈа] (BP, AP) (просеять)
- Notulam [Nɔtuɫãː] > nódoa [ˈNɔdoɐ] > [ˈNɔduɐ] (EP, BP, AP) ~ [ˈNɔdoɐ] (БП, АП) (пятно)
- Catēnam [kaˈteːnãː]> кадея [kɐˈdej] (EP) ~ [kɐˈdɐj] (LEP) ~ [kaˈdejɐ] (БП, АП) ~ [kaˈdeɐ] (БП, АП) (тюрьма, цепочка); (L) кадена [kɐˈdenɐ] (EP) ~ [kaˈdẽnɐ] (БП) ~ [kaˈdenɐ] (AP, BP) (тюрьма, цепь) (более эрудированный)
Палатализация
Палатализация жидкости и носа - согласные [l] и [n] ассимилирован с полуглазкой [j], производя небные кости lh [ʎ] и нэ [ɲ]:
- Mulierem ['mulierẽː] > Mulher [mu'ʎɛr] > [mu'ʎɛɾ] (женщина)
- июнь ['juːniũː] > Джунхо ['ʒuɲo] > ['ʒuɲu] (EP) ~ ['ʒũj̃u] (BP, AP) (июнь)
Назализация
В средневековье Галисийский-португальский, / м / и / п / между гласными или в конце слога становилась велярной носовой фонемой / ŋ /, что приводит к регрессивной назализации предшествующей гласной как вторичному фонетическому эффекту.[16] Позднее этот согласный был утрачен или изменен в португальском языке, хотя в португальском языке он был сохранен. Галицкий в некоторых словах (например, современные унха (/ uŋa /) идентичный по произношению средневековому ha).
Это изменение привело к одному из самых ярких фонологических различий между португальским и испанским языками. История носовых гласных в перерыве с предыдущей или следующей гласной сложна, в зависимости от идентичности двух гласных и положения ударения.
1. Если гласные располагались рядом друг с другом, они превращались в единственную гласную (носовую или оральную, в зависимости от назальности ударной гласной):
- Bonum ['bonũː] > бу ['бу] > рождение ['bõ] (хороший)
- калентема [ka'lentẽː] > caẽte [kɐ'ẽte] > Quente ['kẽte] > ['kẽtɨ] (EP, AP) ~ ['kẽtᶴi] (BP) (горячий)
- ганатум [ga'naːtũː] > гаадо [gɐ̃'ado] > гадо ['гадо] > ['гаду] (крупный рогатый скот)
- Lānam ['laːnãː] > lãa ['lɐ̃ɐ] > lã ['lɐ̃] (EP, BP) ~ ['lã] (AP) (шерсть)
2. В противном случае, если вторая гласная была более закрытой, результатом обычно был носовой дифтонг:
- Manum ['человекũː] > мао ['mɐ̃o] ['mɐ̃w̃] ~ (EP, BP) ['mɐ̃w̃] (AP) (рука)
- трости ['kaneːs] > cães ['kɐ̃es̺] > ['kãj̃s̺] > ['kɐ̃j̃ʃ] (EP) ~ ['kɐ̃j̃s] (БП) ~ ['kãj̃ʃ] (AP) (собаки)
3. Если вторая гласная была более открытой или открытой, назализация терялась:
- Лунам ['lunãː] > la ['lũɐ] > lua ['luɐ] (Луна). Исключение: ūnam ['unãː] > ũa ['ũɐ] > Ума ['umɐ] (EP, AP, BP) ~ ['ũmɐ] (БП) (один).Однако в некоторых регионах Бразилии он все еще произносится ['ũɐ], но теперь пишется Ума.
- Bonam ['bonãː] > bõa ['bõɐ] > удав ['boɐ] (хороший fem.)
- plēnum ['Pleːnũː] > chẽo ['t ]o] > Cheio ['t͡ʃejo] > ['ejo] > ['eju] (EP, BP, AP) ~ ['ʃeu] (EP, BP, AP) ~ ['ʃɐju] (LEP) (полный); (L) Pleno (полный)
4. Если первая гласная была [я]однако назализация превратилась в небный носовой согласная, вставленная между двумя гласными:
- Винум ['viːnũː] > vĩo ['vĩo] > Винхо ['viɲo] > ['viɲu] (EP, BP) ~ ['vĩj̃u] (BP, AP) (вино)
- rēgīnam ['regiːnãː] > * рагина [r'd͡ʒinɐ ~ rɐ'ʒinɐ] > рана [rɐ'ĩɐ] > раинха [ʁɐ'iɲɐ] (EP) ~ [a'iɲɐ] (БП) ~ [ʁa'ĩj̃ɐ] (BP, AP) (королева)
Прогрессивный назализация - распространение назализации вперед от носового согласного, особенно [м].
- матрем ['maːtrẽː] > сделали ['сделали] > май ['май] > маэ ['mɐ̃j̃] (EP, BP) ~ ['mãj̃] (AP) (мать)
- мем ['meãː] > миа ['miɐ] > ma ['mĩɐ] > минха ['miɲɐ] (EP, BP) ~ ['mĩj̃ɐ] (BP, AP) (мой fem.); но сравните я ['меняũː] > меня ['мяу] (мой маск.)
- ad noctem [ad 'noktẽː] > аноит [а'ноите] > ãote [̃'ote] > онтем [ˈÕtẽj̃] (EP, BP, AP) ~ [ˈÕtɐ̃j̃] (LEP) (вчера).
Эпентеза
Эпентеза - вставка звука для разделения последовательности гласных:
- Harēnam [ha'renãː] > площадь [ɐ'ɾẽɐ] > арея [ɐ'ɾejɐ] (EP) ~ [ɐ'ɾɐjɐ] (LEP) ~ [a'ɾejɐ] (EP, BP, AP) ~ [a'ɾeɐ] (ЕП, БП, АП) (песок); (L) арена (арена)
- Галлинам [ga'lːiːnãː] > Galĩa [gɐ'lĩɐ] > Галинья [gɐ'liɲɐ] (EP) ~ [ga'liɲɐ] (БП) ~ [ga'lĩj̃ɐ] (БП, АП) (курица)
- Винум ['viːnũː] > vĩo ['vĩo] > Винхо ['viɲo] > ['viɲu] (EP, BP) ~ ['vĩj̃u] (BP, AP) (вино)
Некоторые авторы использовали такие примеры, как первые два, чтобы доказать, что орграф нэ в средневековом португальском языке был носовой аппроксимацией, поэтому его произношение [j̃] в большинстве диалектов Бразилии и Сан-Томе и Принсипи является оригинальным.[17]
Диссимиляция
Диссимиляция - Модификация звука воздействием соседних звуков; подобное со временем стало другим.
1. Между гласными:
- Locustam [lo'kustãː] > лагоста [lɐ'gos̺tɐ] > [lɐ'goʃtɐ] (EP) ~ [la'gostɐ] (БП) ~ [la'goʃtɐ] (AP) (лобстер)
- Campanam ['kampanãː] > Campãa ['kɐ̃mpɐ̃ɐ ~' kɐ̃pɐ̃a] > кампания [kɐ̃pɐ] (EP, BP) ~ [kãpɐ] (AP) (гробница)
2. Между согласными:
- мемораре [памятная записка] > Nembrar [нем'бɾар ~ нẽ'бɾар] > лембрар [lẽ'bɾar] > [lẽ'bɾaɾ] (помнить); (L) меморизар [memoɾizar] > [mɨmuɾizaɾ] (EP) ~ [memoɾizaɾ] (БП, АП) (запомнить)
- анимам ['animãː] > Альма ['almɐ] (EP, AP) ~ ['awmɐ] (БП) (душа); (L) анимадо (анимированный)
- Locālem [lo'kaːlẽː] > логар [ло'гар] > лугар [Лу'гар] > [лу'га]; (L) местный [локаль] > [лу'кал] (EP) ~ [lo'kaw] (БП) ~ [lo'kaw] (AP) (место)
Метатезис
Метатезис - изменение звука, изменяющее порядок фонем в слове. Метатезис полугласных:
- примариум [priː'maːriũː] > Primeiro [pɾi'mejɾo] > [pɾi'mejɾu] (EP, BP, AP) ~ [pɾi'meɾu] (EP, BP, AP) ~ [pɾi'mɐju] (LEP) (первый); (L) Primário [pɾi'maɾio] > [pɾi'maɾiu] (начальный)
Метатезис согласных в [l] и [ɾ]:
- тенебрас ['tenebraːs] > Теврас ['tẽevɾɐs̺] > Trevas ['tɾɛvas̺] > ['tɾɛvɐʃ] (EP, AP) ~ ['tɾɛvɐs] (БП) (темнота); это было редко в португальском языке; (L) Тенеброзо [tene'bɾozo] > [tɨnɨ'bɾozu] (EP) ~ [tene'bɾozu] (БП, АП) (темный)
Метатезис гласных:
- коленная чашечка [гэнукулу] > * genoclo [d͡ʒe'noklo] ~ [e'noklo] > Golho [d͡ʒẽ'oʎo] ~ [ʒẽ'oʎo] > Джоэльо [ʒo'eʎo] > [ʒu'eʎu] (EP, BP, AP) ~ [ʒo'eʎu] (БП, АП) ~ [ʒu'ɐʎu] (LEP) (колено)
Средневековые звуковые изменения
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Сентябрь 2017 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Старый португальский было семь шипящих: ламино-альвеолярный аффрикаты / ts / (⟨c⟩ перед ⟨э / я⟩, ⟨ç⟩ В другом месте) и / dz / (⟨z⟩); апико-альвеолярный фрикативы / с / (⟨s⟩, или же ⟨SS⟩ Между гласными) и / z / (⟨s⟩ Между гласными); небно-альвеолярный фрикативы / ʃ / (⟨Икс⟩) и / ʒ /, ранее / dʒ / (⟨j⟩, также ⟨грамм⟩ перед ⟨э / я⟩); и небно-альвеолярный аффрикат / tʃ / (⟨ch⟩). Эта система была идентична системе Старый испанский, а португальский язык пошел по тому же пути, что и старый испанский, избавившись от сибилянтов. / ts / и / dz / на ламиноальвеолярные щелевые звуки, которые все еще оставались отличными от апико-альвеолярных согласных. Это дало систему из шести фрикативов и одного аффриката, которая до сих пор поддерживается в небольших частях северо-восточной португальской провинции Трас-ос-Монтес и в соседнем Мирандский язык; но в большинстве случаев эти семь звуков были сокращены до четырех.
Повсюду, кроме вышеупомянутых частей Трас-ос-Монтеса, ламиноальвеолярные и апико-альвеолярные фрикативы слились. (Судя по всему, это произошло не ранее семнадцатого века, судя по системе правописания, используемой Александр де Родос представлять Средний вьетнамский ). В северной Португалии и Галиция, они стали апико-альвеолярными (как в центральном и северном полуостровном испанском произношении / с /). На большей части территории Бразилии они стали ламино-альвеолярными согласными (как в английском произношении слова / с / и / z /). В центральной и южной Португалии (и в Рио де Жанейро и прилегающие территории, из-за переселения португальской знати в начале 1800-х годов), они слились как ламиноальвеолярные перед гласными, но как небно-альвеолярные / ʃ ʒ / в другом месте. Тем временем, / tʃ / в конце концов потерял свою аффрикацию и слился с / ʃ /, несмотря на то что / tʃ / поддерживается на всей территории Трас-ос-Монтес.
Похоже, что звук написалv⟩ Когда-то в средневековый период произносился как звонкий двугубный щелевой [β]. Впоследствии он либо превратился в губно-зубной фрикативный [v] (как в центральной и южной Португалии и, следовательно, в Бразилии), или слились в / b / (как в северной Португалии и в Галисии, как в современном испанском). Также, как и в современном испанском, озвученные остановки / b d ɡ / со временем стали произноситься как фрикативные [β ð ɣ] между гласными и после согласных, кроме кластеров / nd / / ld / / nɡ / / mb / (носовые, по-видимому, все еще произносились в этих группах, а не просто отражались как носовые гласные). Однако это изменение произошло после колонизации Бразилии и никогда не коснулось бразильский португальский.
Окончательный безударный / а / впоследствии был повышен до / ɐ /. Финал / о / в конечном итоге был повышен до / u / и в Португалии, и в Бразилии, но независимо. Окончательный безударный / e / был также повышен до /я/ в Бразилии, но перешел на / ɨ / в Португалии (сейчас почти не произносится). В Португалии (но не в Бразилии) эти изменения коснулись почти всех безударных случаев / а / / о / / э /; но нет /ОУ/ (который теперь отображается как / о /), ни прежние последовательности / аа / / ee / / oo / (которые теперь отображаются как / а / / ɛ / / ɔ / соответственно), ни в слогах, закрытых стоп-согласными (например, в secção "раздел", optar "выбирать"). Отсюда в Португалии песар "взвесить" / pɨzaɾ / но Pregar "проповедовать" / prɛɡaɾ / (бывший Preegar < praedicāre); морар "жить" / muɾaɾ /, но Корадо "краснея" / kɔɾadu / (бывший Coorado < colrātum), рубец "Грабить" / ʁobaɾ /. (В Бразилии они отображаются как / pezaɾ /, / preɡaɾ /, / moɾaɾ /, / koɾadu /, / hobaɾ /.) Недавно в Рио-де-Жанейро (и быстро распространился на другие части Бразилии), / т / и / d / были связаны с / tᶴ / и / dᶾ / перед /я/, включая /я/ из безударного / e /.
В древнем португальском языке было много перерывов (две гласные рядом друг с другом без согласных между ними) в результате утраты латинского языка. / l n d ɡ / между гласными. При переходе к современному португальскому языку они разрешились сложным, но в основном регулярным образом: либо оставались, либо сжимались в одну гласную, либо превращались в дифтонг, либо получали эпентетический согласный, такой как / v / или же / ɲ /; см. выше.
В португальском языке традиционно было два альвеолярно-ротических согласных: лоскут / ɾ / и трель /р/, как в испанском. В большинстве районов Португалии трель /р/ перешел в увулярный фрикативный / ʁ /. Однако в большей части Бразилии /р/ стал глухой фрикативный /Икс/ (по-разному [x χ h]), и все экземпляры / ɾ / не предшествуют гласной также были затронуты. (В финале этот звук иногда вообще не произносится.)
/ л / в конце слога стало сильно веляризованный / ɫ / на португальском. Это все еще остается в Португалии, но в Бразилии пошло еще дальше, сливаясь с / w /.
Смотрите также
- Различия между испанским и португальским языками
- Галисийский язык
- История Галиции
- История Португалии
- История Бразилии
- Список английских слов португальского происхождения
- Португальский словарь
- Романские языки
- Орфографические реформы португальского языка
- Музей португальского языка
- Соглашение об орфографии на португальском языке 1990 г.
Рекомендации
- ^ "Подробная карта доримских народов Иберии (около 200 г. до н.э.)". Архивировано из оригинал 6 октября 2008 г.
- ^ Португальский словарь
- ^ Саломао, Соня Нетто (2012). A língua portuguesa nos seus percursos multiculturais [Португальский язык в его мультикультурном развитии] (на португальском). Рим: Edizioni Nuova Cultura. ISBN 9788861348400.
- ^ Перевод: Из тех, кого я вижу / я желаю / никакой другой леди, кроме тебя; / и желание / такое ужасное, / могло убить льва, / дама моего сердца: / прекрасная розочка, / самая красивая из всех цветов / прекрасная розочка, / пусть твоя любовь / не поместит меня / в такой позор.
- ^ «Португальский язык | Происхождение, история, грамматика и говорящие». Энциклопедия Британника. Получено 2020-10-06.
- ^ Ротман, Джейсон (2007-12-01). «Различия в компетенциях носителей Heritage, изменение языка и тип ввода: инфинитивы с изменением формы в бразильском португальском Heritage». Международный журнал двуязычия. 11 (4): 359–389. Дои:10.1177/13670069070110040201. ISSN 1367-0069. S2CID 143721538.
- ^ Матеус, Мария Елена; Д'Андраде, Эрнесто (2008-06-08). Фонология португальского языка. ОУП Оксфорд. ISBN 978-0-19-159050-4.
- ^ "Grammatica da lingoagem Portuguesa de Fernão de Oliveira" [Описательная грамматика португальского языка Фернана де Оливейры]. Tesouros Impressos da Biblioteca Nacional (на португальском).
- ^ а б Азеведо, Милтон М. (2005). Португальский: лингвистическое введение. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 13. ISBN 978-0-521-80515-5.
- ^ а б Кантарино, Нельсон. O idioma nosso de cada dia, in: Revista de História da Biblioteca Nacional, ano 1, nº 8, fev / mar 2006 (Seção: Documento Por Dentro da Biblioteca) - Texto parcial В архиве 2012-12-08 в Archive.today, sítio obtido em 31 de janeiro de 2008.
- ^ "As diferenças na Pronúncia средневековой em relação ao português moderno" [Различия в средневековом произношении по сравнению с современным португальским]. Ciberdúvidas da Língua Portuguesa (на португальском).
- ^ Оливейра, Фернан де (1871 г.) [первое издание 1536 г.]. Grammatica da lingoagem portuguesa [Грамматика португальского языка] (на португальском языке) (2-е изд.). Порту: Imprenza Portugueza.
- ^ Frota, Sónia; Гальвес, Шарлотта; Вигарио, Марина; Гонсалес-Лопес, Вероника; Абаурре, Бернадете (01.01.2012). «Фонология ритма от классического до современного португальского». Журнал исторической лингвистики. 2 (2): 173–207. Дои:10.1075 / jhl.2.2.02fro. ISSN 2210-2116.
- ^ "Aprender Português Europeu - Guia de Pronúncia das Vogais". european-portugintage.info.
- ^ Ундоло, Марсио (2014). "Caracterização do Sistema Valkálico do português culto falado em angola". Revista de Filología Románica. 31 (2): 181–187. Дои:10.5209 / rev_RFRM.2014.v31.n2.51071.
- ^ Сантала, Хосе Мартинью Монтеро (2002). "Existe rima de vogal aberta com vogal fechada na poesia trovadoresca galego-portuguesa". Revista Galega de Filoloxía. 3: 107–143.
- ^ Роза Маттос и Сильва, O Português arcaico - fonologia, Contexto, 1991, стр.73.