Кантабрийский диалект - Cantabrian dialect
Эта статья должна укажите язык его неанглийского содержания, используя {{язык}} с соответствующим Код ISO 639. (Октябрь 2020) |
Кантабрийский | |
---|---|
Cántabru, Монтаньес | |
Родной для | Испания |
Область, край | Автономное сообщество из Кантабрия и Астурийский муниципалитеты Peñamellera Alta, Peñamellera Baja и Рибадедева[1] |
Носитель языка | 3,000 (2011)[нужна цитата ] |
латинский | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | косяк1245 [2] |
Кантабрийский (Cántabru, в кантабрийском языке) - это группа диалектов, принадлежащих к Astur-Leonese. Он является коренным жителем территорий в автономном сообществе и его окрестностях. Кантабрия, в Северной Испания.
Традиционно некоторые диалекты этой группы были дополнительно сгруппированы по имени Montañés ('с горы'), Ла Монтанья («Гора») - традиционное название Кантабрии из-за ее горного рельефа.
Распределение
Эти диалекты принадлежат северо-западному иберийскому языку. диалектный континуум и были классифицированы как принадлежащие Астурско-Леонский домен в результате последовательных исследований, проведенных в течение 20 века, первая из которых, знаменитая работа El dialecto Leonés, автор Менендес Пидаль.[3]
Эта группа диалектов охватывает всю территорию Кантабрии. Кроме того, есть исторические свидетельства черт (таких как топонимы или определенные конструкции), связывающих речь некоторых близлежащих регионов с кантабрийской астурско-леонской группой:
- Западная часть Лас-Энкартасьонес, в Бискайский.
- Граничные районы с Бургос: особенно верхние долины Эспиноса-де-лос-Монтерос, где говорили на диалекте Пасьегу.
- Граничные районы с Паленсия
- Долины Пеньямельера и Рибадедева, в самой восточной части Астурия.
Некоторые из этих областей исторически были связаны с Кантабрией до 1833 г. территориальное деление Испании и создание провинции Сантандер (с той же территорией, что и современное автономное сообщество).
Диалекты
Основываясь на месте, где говорят на диалектах, мы находим традиционное диалектное деление Кантабрии, которое обычно соответствует различным долинам или территориям:
Автоглоттоним | Область использования | Значение имени |
---|---|---|
Montañés | Ла Монтанья, то есть прибрежная и западная части Кантабрии | из или относящиеся к людям Ла Монтанья |
Пасьегу | Пас, Писуэнья и долины верховья Миера | жителей Па |
Пехин | Западные прибрежные деревни | из Peje "рыбы". |
Pejinu | Восточные прибрежные деревни | из Peji "рыбы". |
Туданку | Туданка | или относящиеся к людям Туданки |
Однако, основываясь на лингвистических данных, Р. Молледа предложил то, что сегодня является обычным делением диалектных областей в Кантабрии. Молледа предложил взять изоглосс мужской морфологии множественного пола, которая, кажется, окружает большую часть Восточной Кантабрии, протекающей от устья реки Бесая на севере и вдоль водораздела Пас-Бесая. Затем он назвал полученные области Западной и Восточной, в зависимости от их расположения к западу или востоку от изоглоссы. Это разделение получило поддержку благодаря тому факту, что, хотя мужская морфология сама по себе не является очень важным различием, многие другие изоглоссы проводят ту же линию.
Лингвистическое описание
Есть некоторые общие черты с испанским, главная из которых - набор согласных, почти идентичный таковому в северно-иберийском испанском. Единственное важное отличие - это сохранение глухого голосового фрикатива (/ h /) как эволюция латинского начального слова f-, а также слияния [x-h]; обе особенности распространены во многих испанских диалектах, особенно в южной Испании и некоторых частях Латинской Америки.
В сохранение глухого голосового фрикатива был обычным явлением в среднеиспанском языке, до / h / в словах типа / humo /, от латинского фумус, в результате появился современный испанский / umo /. В каждом кантабрийском диалекте / f / стоит перед согласными, например, в /'fɾi.u/ (холодный), как и в испанском и астурско-леонском диалекте.
Особенность | Западные диалекты | Восточные диалекты | Глянец | |
---|---|---|---|---|
Прибрежные долины | Внутренние долины | |||
f + C | / f / /'fɾi.u/ | Фригадус холодный | ||
ж + ж | /час/ /'hue.gu/ | / f / /'fue.gu/ | / f / или же /Икс/ /'hue.gu/ или /'xue.gu/ | фокус очаг, позже огонь |
f + j | /час/ /'hie.ru/ | Ø /'ie.ru/ | железо утюг | |
f + V | /час/ / ha'θeɾ / | Ø / a'θeɾ / | факс делать (глагол) |
В [x - h] слияние типично для большинства западных и восточных прибрежных диалектов, где [x] сливается с [h]. Однако восточные диалекты Внутренних долин слились [h] с [x]; кроме того, есть более старые динамики, в которых отсутствует какое-либо слияние, полностью выделяя минимальную пару / huegu / - / xuegu / (огонь - игра).
Западные диалекты | Восточные диалекты | Глянец | |
---|---|---|---|
Прибрежные долины | Внутренние долины | ||
[час] ['hue.ɣ̞u] | [час] ['hue.ɣ̞u] | нет, или же [Икс] ['xue.ɣ̞u] | iocus шутка, позже игра |
Другие особенности являются общими для большинства диалектов астурско-леонского диалекта; некоторые из них:
- Использование / u / как морфемы мужского рода единственного числа: в большинстве диалектов используется замкнутая центральная закругленная гласная [] как морфема мужского рода, хотя только восточные диалекты демонстрируют контраст [ʉ] - [u].
- Противостояние между морфемами мужского рода в единственном и множественном числе. Диалектные границы этого признака обычно используются для обозначения западных и восточных диалектов:
- Западные диалекты противопоставляют / u / мужской маркер единственного числа и / os / маркер множественного числа мужского рода. Например. Perru (собака) но перрос (собаки).
- Восточные диалекты противопоставляли / ʉ / + метафонию (masc. Sing.) И / us / (masc. Множественное число). Например. пирру ['pɨ.rʉ] (собака) но перрус (собаки). Это противопоставление почти потеряно, и лишь немногие носители диалекта пасьегу все еще используют его. В настоящее время наиболее распространенной ситуацией является отсутствие оппозиции с использованием / u / как мужской морфемы как в единственном, так и во множественном числе.
- Массовая стерилизация: эта функция отмечает несчетность существительных, местоимений, артиклей, прилагательных и количественных показателей. Как и в общем астурско-леонском диалекте, средняя морфема - / o /, что противопоставляет пело (волосы) и пелу (одна прядь волос), однако фактическое развитие этой особенности меняется от диалекта к диалекту:
- Большинство западных диалектов недавно утратили это различие в именной и прилагательной морфологии, объединяя мужской и средний род (пелу для обоих предыдущих примеров), хотя это различие сохраняется в местоимениях, квантификаторах и артиклях, поэтому вот (оно, средний род) будет относиться к пелу (волосы, бесчисленное множество), но Лу (он, мужской) будет относиться к 'пелу (прядь волос, счетная).
- Восточные диалекты демонстрируют более сложное поведение, при этом гармония гласных является основным механизмом среднего различия. Из-за этого морфология конца слова не была так важна, а мутации в ударных и предшествующих слогах играют более важную роль. Таким образом, они будут иметь ['pɨ.lʉ] (прядь волос, исчисляемая) и [' pe.lu] (волосы, неисчислимые), то же самое применимо к прилагательным. Точно так же восточные диалекты изменили свои системы местоимений, чтобы избежать недоразумений, заменив Лу с Ли (первоначально дательное местоимение) как местоимение винительного падежа единственного числа третьего лица, и использование Лу для массового кастрата. Однако это различие постепенно утрачивается и теперь сохраняется только у некоторых старых носителей диалекта пасьегу. Уникальной особенностью этих диалектов является использование квантификаторов женского рода с существительными среднего рода, такими как: Муха Пелу (много волос).
- Удаление -r из инфинитивов глагола когда добавляются клитические местоимения. Это приводит к песнь (петь) +ля (оно женское) = кантала.
- Предпочтение простых словесных времен над сложными (составными) временами, например «ya acabé» (я уже закончил), а не «ya he acabáu» (я уже закончил).
Угрозы и признание
В 2009 году кантабрийский язык был включен в список диалектов Астурско-леонский язык к ЮНЕСКО Красная книга языков мира, находящихся под угрозой, который, в свою очередь, был классифицирован как определенно вымирающий язык.[4]
Сравнительные таблицы
Глянец | латинский | Астурийский | Запад. Кантабрийский Montañés | Восток. Кантабрийский Пасьегу | испанский | Функции |
---|---|---|---|---|---|---|
"высоко" | ALTUM | Altu | Altu | Altu | альт | ALTUM> altu |
"падать" | CADĔRE [A] | Кайер | Кайер | Кайер | каер | Перед коротким e, / d / → / j /. |
"сказать" | DCERE | dicir | dicir / icir | dicir / dicer / icir | децир | Сдвиг конъюгации -ERE → -IR |
"сделать" | ФАСЕР | лицо / лицо | acer [D] | хакер [D] | хакер | Вестерн / ф / → [ч]. Восточная / ф / → ∅. |
"утюг" | ФЕРРУМ | Fierro | ierru | Йерру | Иерро | Западный / ferum /> [hjeru]. Восточная / ferum /> [hjeru]> [jeru]> [eru]. |
"пламя" | ФЛАММАМ | лама | llapa [F] | лама [ГРАММ] | лама | Палатализация / FL- /> / ʎ / (или же / j /, за счет западных Yeismo ) |
"Огонь" | ФОКУМ | fueu / fuegu | ḥueu | uigu / uegu [C] | фуэго | Вестерн: FOCUM> [huecu]> [huegu]> [hueu]. Восточная: FOCUM> [xuecu]> [xuegu] / [xuigu] (метафония). |
"камин" | LĀR | ллар | ллар [F] | лар [ЧАС] | лар | Вестерн: Палатализация II-, yeísmo. |
"читать" | ЛЕГЕР | Lleer | хитрый взгляд | Leyer [A] | хитрый взгляд | Восточный: выживание -g- as -y-. |
"поясница" | LUMBUM [B] | лломбу | ломбу / лломбу | lumu / lomu [C] | ломо | Западный: сохранение группы -MB-. Восточная: метафония. |
"мать" | МАТРЕМА | мадре / ма | Мадре | Мадри | Мадре | Восточный: закрытие финала -e. |
"черный дрозд" | МИРУЛУМ | Mierbu | Мируэллу | Мируилу [C] | мирло | Westen: палатализация -l-. Восточная: метафония. |
"показывать" | МОСТРАРЕ | Амосар | амострар [E] | Mostrar | Mostrar | Вестерн: протез. |
"морской узел" | * НОДУС | нуду | нуду | нуду | нудо | Палатализация латинского N- |
"наш" | НОСТРУМ | nuestru / nuesu | Nuestru | Muistru [C] | Nuestro | Восточный: метафония и путаница между латинскими местоимениями nos и окончанием множественного числа первого лица -mos. |
"кашель" | TUSSEM | тус | тус | тус | tos | |
"почти" | КВАЗИ | Cuasi | Cuasi | Кази | Кази | |
"принести" | TRAHRE[A] | трейер | трейер | трейер | трейер | Сохранение латинского -h- по -y-. |
"чтобы увидеть" | ВИДЕР | вер | повернуть | Вейер [A] | вер | Восточная: перед короткой e, / d / → / y /. |
Глянец | Астурийский | Запад. Кантабрийский Montañés | Восток. Кантабрийский Пасьегу | испанский | Функции |
---|---|---|---|---|---|
"Фото" | фото | otu | Афуту [C][E] | фото | Вестерн показывает [f]> [h], а Истрн предпочитает протезирование. |
"собака / собаки" | перру / перрос | перру / перрос | пирру / перрус [C] | перро / перрос | Западный мужской род единственного числа -u, множественного числа -os. Восточный мужской род единственного числа -u + метафония, множественное число -us. |
Следующие примечания применимы только к производным кантабрийским инструментам, но могут также встречаться и в других Астурско-леонские сорта:
- А Многие глаголы сохраняют этимологический -h- или -d- как внутренний -y-. Это происхождение наиболее интенсивно в пасиеганском диалекте.
- B Латинский -MB- group сохраняется только в производных от группы, содержащей несколько, но очень часто употребляемую латинскую etyma: поясница (поясница), камба (кровать), ламбер (лизать) и т. д., однако, это не было сохранено во время других более поздних производных слов, таких как tamién (также), которое происходит от -mb- сокращения тамбиен соединение загар (как) и bien (Что ж).
- C На пасиеганском диалекте все существительные, прилагательные и некоторые наречия единственного числа мужского рода сохраняют древнюю мутацию гласных, называемую Метафония, таким образом: Lumu (один кусок корейки) но Лому (бесчисленное количество, корейка), то же самое относится к uigu (огонь / костер) и ḥuegu (огонь, бесчисленное множество) и Muistru и Muestru (наш, мужской род единственного числа и несчетное число соответственно).
- D Наиболее Западные кантабрийские диалекты сохраняют древнее начальное F- как стремление (IPA [h]), так: FACERE> / haθer /. Эта функция по-прежнему работает для всех этимов, начиная с [f]. Примером этого является греческий корень phs (свет) который через испанский фото (фото) происходит из otu (IPA: [hotu]) (фотография).
- D Все восточные диалекты в основном утратили латинскую букву F-, и держите его только на определенных лексикализованных остатках, таких как: ḥumu (IPA: [xumu]). Таким образом: FACERE> / aθer /.
- E Протез: некоторые слова образуются из добавления дополнительной буквы (обычно / a /) в начале слова. Аррадиу, амоту/амуту, Афуту.
- F Yeísmo: Большинство кантабрийских диалектов не делают различия между фонемами / ʝ / (пишется y) и / ʎ / (пишется ll), выполняя оба с одним звуком [ʝ]. Таким образом, рендеринг пою и загрязнять (каменное сиденье и курица соответственно) омофоны.
- грамм Lleísmo: Пасиеганский диалект - один из немногих кантабрийских диалектов, в котором различаются / ʝ / и / ʎ /. Таким образом, Пуйю и Pullu (каменное сиденье и курица соответственно) пишутся и произносятся по-разному.
- ЧАС Палатализация: Кантабрийские диалекты в основном не принимают латинский L-, однако некоторые остатки могут быть найдены в восточно-кантабрийских диалектах в областях, граничащих с Астурией (астурийский язык очень приятный). Эти следы часто маскируются из-за сильной Yeísmo. Палатализация латинского N- более распространена, и такие слова, как ñudu (от латинского nudus) или ñublu (от латинского nubĭlus), более распространены.
Пример текста
Центральная Кантабрия
Na, que entornemos, yo apaecí esturunciau y con unos calambrios que me ḥiendían de temblíos ... El rodal quedó allá lantón escascajau del тоже; las trichorias y estadojos, triscaos ... Pero encontó, casi agraecí el testarazu, pues las mis novillucas, que dispués de la estorregá debían haber quedau soterrás, cuasi no se mancaron. ¡Итого: unas lijaduras de poco más de na![5]
испанский
Nada, que volcamos, yo acabé por los suelos y con unos calambres que me invadían de temblores ... El eje quedó allá lejos totalmente despedazado; las estacas quebradas ... Pero aún así, casi agradecí el cabezazo, pues mis novillas, que después de la caída deberían haber quedado para enterrar, casi no se lastimaron. ¡Итого: unas rozaduras de nada!
Английский (приблизительно-дословный перевод)
Ничего, мы перевернулись, и я оказался на земле, и меня охватили судороги, которые охватили меня сотрясениями ... Ось была далеко, полностью разорвана; сломанные ставки ... Но даже в этом случае я был почти благодарен за заголовок, потому что мои телки - которые после падения следовало оставить для захоронения - почти не пострадали. Итого: Некоторые царапины вроде ничего!
Сноски
- ^ Восточный эль-астуриано. Boletín Lletres Asturianes №7, стр. 44-56. В архиве 19 декабря 2009 г. Wayback Machine
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Кантабрийский". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ Менендес Пидаль, Р. (2006) [1906]. El dialecto Leonés. Леон: Эль Бухо Виахеро. ISBN 84-933781-6-X.
- ^ Интерактивный атлас ЮНЕСКО языков мира, находящихся под угрозой В архиве 22 февраля 2009 г. Wayback Machine, где кантабрия указана как диалект Astur-Leonese язык.
- ^ Извлечен из Relato de un valdiguñés sobre un despeño Гарсиа Ломас, А .: El lenguaje Popular de la Cantabria montañesa. Сантандер: Estvdio, 1999. ISBN 84-87934-76-5
Рекомендации
- Гарсиа Ломас, А .: El lenguaje Popular de la Cantabria montañesa. Сантандер: Estvdio, 1999. ISBN 84-87934-76-5
внешняя ссылка
- Кантабро-испанский словарь в астурийском викисловаре (на кантабрийском языке).
- Алькуэнтрос, Кантабрийский журнал языков меньшинств (на кантабрийском / испанском языках)
- Proyeutu Depriendi Дистанционное обучение кантабрийскому языку (кантабрийскому / испанскому)