Нисарский диалект - Niçard dialect

Niçard
nissart / niçart
Niçois / Nizzardo
Произношение[niˈsaʀt]
Родной дляФранция, Монако
Область, крайГрафство Ниццы, Монако
латинский
Официальный статус
РегулируетсяConselh de la Lenga Occitana (классическая норме) / Фелибридж (Norme Mistralienne)
Коды языков
ISO 639-3
Glottolognica1249[1]
Лингвасфера51-AAA-gd

Niçard (Классическая орфография ), Nissart / Niçart (Мистральская орфография, IPA:[niˈsaʀt]), Нисуа (/пяsшɑː/, Французский:[нисва]), или же Nizzardo (Итальянское произношение:[nitˈtsardo]) это диалект исторически говорят в городе Отлично, в Франция, и во всей области исторического Графство Ниццы. Считается французскими лингвистами субдиалект из Провансальский, сам по себе диалект Окситанский, в то время как другие считают, что это более тесно связано с Генуэзский диалект от соседа Италия.

Большинство жителей Ниццы и ее региона больше не говорят на нисарском языке, а лишь немногие из них говорят на нем. двуязычный На французском. Тем не менее, сегодня наблюдается возрождение использования языка. Некоторые местные телевизионные новости транслируются на языке Нисар (с французскими субтитрами), а уличные указатели в старом городе Ниццы написаны на диалекте, а также на французском языке. Песня Нисара Нисса Ла Белла часто считается «гимном» Ниццы.

Система письма

Нисар написан в двух формах:

  • Классическая орфография. Отдавая предпочтение исконным традициям языка, эта форма была разработана Робертом Лафонтом (Фонетическая и графическая дю Провансаль, 1951; L'ortografia occitana, провинция Провансау, 1972) и Жан-Пьер Баки (Empari lo niçard, 1984). Это регулируется Conselh de la Lenga Occitana.
  • Мистральская орфография. Ближе к письменному Французский, это было изобретено Фелибридж (хотя также существует Академия Ниссарда).

От итальянской орфографии отказались, когда Ницца присоединилась к Французская Империя в 1861 году. Он был ненадолго восстановлен в 1942 и 1943 годах, когда Италия оккупировал и управлял городом).

Сравнение орфографии (из Всеобщая декларация прав человека )
английскийКлассическийМистралиан
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах, наделены разумом и совестью и должны действовать по отношению друг к другу в духе братства.Тоти ли персон наиссон лиури е эгали ан dignitat e en drech. Сын дотади де расон и де совесть е ли кау агир энтре эли эм ун эсперит де фрайреса.Touti li persouna naisson lib (e) ri e egali en dignità e en drech. Soun doutadi de rasoun e de counsciència e li cau agì entre eli em 'un esperit de fratelança.

Пример Ниссарта и его сходство с итальянским, по словам Барбериса:[нужна цитата ]

  • dintre lou mieu sprit, es mai que Agamennon, (Итальянский: dentro lo mio spirito, è maggiore che Agamennone)
  • Coura dì sì, es si; coura di non, es non. (Итальянский: quando dir sì, è sì; quando dir no, è no)

Окситанские и лигурийские влияния

Региональные различия признаются в Стандарте Окситанский. Некоторые утверждали, что Нисар сохранил некоторые из старейших форм окситанского языка, другие диалекты (например, провансальский) были более «французами» своей историей.

Джузеппе Гарибальди родился в Ницце в 1807 году, определил свое "Низардо" как итальянский диалект с некоторыми влияниями окситанского и французского языков, и по этой причине способствовал объединению Ниццы с Королевство Италия. Фактически Ницца была частью Савойского графства (затем герцогство Савойское и, наконец, королевство Сардиния) с 1388 года и была отдана Франции в обмен на помощь, предоставленную во второй войне за независимость против Австрии в 1860 году. Итальянец Джулио Виньоли написал в своей книге об итальянском населении Низардо, что после неудачной попытки Гарибальди в 1871 году (Vespri Nizzardi), 11000 его сторонников (почти 1/3 населения Отлично в 1870-х годах) были вынуждены переехать в Италию из Ниццы и были заменены французским правительством людьми из близлежащих окситанских областей. Восстания начались после выборов 1871 года, на которых про-итальянская партия получила 26 534 голоса из 29 428. Французское правительство решило послать 10 000 человек, чтобы положить конец восстанию, закрыть итальянские журналы и заключить в тюрьму многих про-итальянских демонстрантов; это изменило характеристику Ниссара, которая начала заимствования с окситанского (язык, который сейчас преобладает в диалекте ниссартов).[2]

Даже сегодня некоторые ученые (например, немец Вернер Форнер, француз Жан-Филипп Дальбера и итальянец Джулия Петракко Сикарди) согласны с тем, что у Нисара есть некоторые характеристики (фонетические, лексические и морфологические), типичные для западно-лигурийского языка.[3]

Французский ученый Жан-Филипп Дальбера (в отчете Бернара Черкиглини) в своем Les langues de France[4] фактическое существование лигурийского диалекта, называемого Рояск, в Ройя Долина (рядом Нежный ), в самой западной части Графство Ниццы. Рояск, лигурийский сорт, не следует путать с Нисаром.

Однако большинство экспертов в области романской лингвистики рассматривают Нисар как разновидность окситанского языка. Утверждения о том, что Нисар Лигурийский или же Итальянский диалект[5] не поддерживаются этими экспертами (см. особенно Dalbera 1984).[6] Действительно, французский ученый Бернар Черкиглини в своей книге о языках Франции писал о реальном существовании лигурийского меньшинства в Нежный, Рокебрюн и Menton, остаток более крупной средневековой «Лигурийской» области, которая включала Ниццу и большую часть прибрежного графства Ницца.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Нисар". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  2. ^ Виньоли, Джулио Gli Italiani Dimenticati. Minoranze Italiane в Европе. п. 85-98
  3. ^ Петракко Сикарди, Джулия. Ламфизона Лигурия-Провенца. стр.107
  4. ^ ДАЛЬБЕРА Жан-Филипп (2003) «Les îlots liguriens de France» [в: CERQUIGLINI Bernard (2003) (реж.) Les langues de France, Париж: Presses Universitaires de France / Ministère de la Culture et de la Communication-DGLFLF, p. 125-136]
  5. ^ Габбинс, Пол; Холт, Майк (январь 2002 г.). За пределами границ: язык и идентичность в современной Европе, глава седьмая. ISBN  9781853595554. Получено 2013-10-01.
  6. ^ ДАЛЬБЕРА Жан-Филипп (1984) Les parlers des Alpes Maritimes: сравнительный этюд, эссе реконструкции [Докторская диссертация], Тулуза: Université de Toulouse 2 [изд. 1994, Лондон: Международная ассоциация окситанских исследований]

Библиография

  • ЭНДРЮС Джеймс Брюн (1875) Essai de grammaire du dialecte mentonnais avec quelques contes, chansons et musique du pays, Ницца: без имени [ред. 1978, 1981, Ментона: Société d’Art et d’Histoire du Mentonnais]
  • ЭНДРЮС Джеймс Брюн (1877) Vocabulaire français-mentonnais, Ницца: без имени [ред. 1977, Марсель: Репринтс Лафитта]
  • BAQUIÉ Joan-Pèire (1987) (соавтор Андриё САИССИ) Empari lo niçard / Apreni lo Провансау, Ницца: CRDP Ницца / CDDP Приморские Альпы
  • БАРБЕРИС Франческо. Итальянская пицца: сборник разнообразных итальянских поэз и низкосортных произведений, соответствующие ноты. Совет редактора. Sborgi e Guarnieri (Ницца, 1871). Калифорнийский университет, 2007 г.
  • BEC Pierre (1970–71) (соавтор Октав НАНДРИС, Жарко МУЛЯЧИЧ), Мануэль pratique de philologie romane, Париж: Пикар, 2 т.
  • БЛАКИНРА Дж. (1985) Dictionnaire français-nissart, langue d'oc, dialecte niçois, саморедактируемый
  • КАЛЬВИНО Жан-Батист (1905) Nouveau dictionnaire niçois-français, Ницца: Imprimerie des Alpes Maritimes [ред. 1993 г. со следующим названием: Dictionnaire niçois-français, français-niçois, Ним: Лакур]
  • КАРЛЬ (Отец) Пьетро (1866) Piccolo Vocabolario Nizzardo-Italiano, Отлично
  • КАРЛЬ (Отец) Пьетро (1868) Итальянско-низзардо Piccolo Vocabolario, Отлично
  • КАСТЕЛЛАНА Жорж (1947) Словник niçois-français [переизд. 2001, Ницца: Серр]
  • КАСТЕЛЛАНА Жорж (1952) Словник français-niçois [переизд. 2001, Ницца: Серр]
  • CERQUIGLINI Bernard (2003) (реж.) Les langues de France, Париж: Presses Universitaires de France / Ministère de la Culture et de la Communication-DGLFLF: 125–136]
  • CERQUIGLINI Бернар (2000) Histoire de la langue française 1945–2000. Редактировал совместно с Жеральдом Антуаном. Париж: Издания CNRS, 2000.
  • CLAPIÉ Jaume и BAQUIÉ Joan Pèire (2003) Pichin lèxico ilustrat, petit lexique illustré, niçard-françés, français-niçois, Ницца: Серр
  • КОМПАН Андре (1965) Grammaire Niçoise [переизд. 1981, Ницца: Серр]
  • КОМПАН Андре (1971) Anthologie de la littérature niçoise, колл. Библиотека литературы и критики, Тулон: L’Astrado.
  • ДАЛЬБЕРА Жан-Филипп (1984) Les parlers des Alpes Maritimes: сравнительный этюд, эссе реконструкции [Докторская диссертация], Тулуза: Université de Toulouse 2 [изд. 1994, Лондон: Международная ассоциация окситанских исследований]
  • ДАЛЬБЕРА Жан-Филипп (2003) «Les îlots liguriens de France» [CERQUIGLINI Bernard (2003) (реж.) Les langues de France, Париж: Press Universitaires de France / Ministère de la Culture et de la Communication - DGLFLF: 125–136 ]
  • ЭСКОЛА ДЕ БЕЛЛАНДА (2002) Diciounari nissart-francés, Ницца: Федерация ассоциаций Конте-де-Ницца / Серр
  • ЭЙНАУДИ Жюль и КАППАТИ Луи (1931–1938) Dictionnaire de la langue niçoise, Niça: sn.
  • ФОРНЕР Вернер A Propos du ligur intemelien - La cote, l'arrier-pays Traveaux du cercle linguistique de Nice 1996
  • ФОРНЕР Вернер La dialettologia ligure. Problemi e prospettive в La dialettologia italiana oggi у Г. Холтуса, Тюбинген, 1985-1990 гг.
  • ГАЗИЛЬЯ Реми (1984) Grammaire du nissart, сл .: Institut d'Études Niçoises
  • ГАУБЕРТИ Пьер (1994) Dictionnaire encyclopédique de la langue de Peille [Платит Нисуа], Ницца: Серр
  • ДЖОФРЕДО Пьетро Storia dele Alpi marittime libri XXIV, в HPM 1839, Турин (первоначально опубликовано в 1662 году)
  • ДЖОРДАН Джозеф (1968) Dictionnaire français-niçois: lexique Complémentaire du parler de la ville de Nice et des pays environmental, сл .: сн.
  • ГУРДОН Мария-Луиза (1997) Contribution à l’histoire de la langue occitane. Étude des systèmes graphiques pour écrire l’occitan (нисский, провансальский, язык) 1881–1919: itinéraires et travaux de A.L. Sardou, J.B. Calvino, L. Funel, A. Perbosc, P. Estieu [Докторская диссертация], Ницца
  • LIAUTAUD Рене (1985) Essai de lexique français-entraunois avec корреспонденции en niçois, Ницца: CRDP
  • MICEU Giausep (1840) Grammatica nissarda: per emparà en pòou de temp lo patouas dòou paìs, Ницца: Imprimarìa de la Sossietà tipografica [ред. Мари-Луиза ГУРДОН (1975) La Grammatica nissarda de Joseph Micèu: биография, étude sur les dialectes, филологические комментарии, Ницца: imprimerie Pierotti]
  • ПЕЛЛЕГРИНИ (аббат) (1894) Lexique niçois-français, Ницца: без имени
  • ПЕТРАККО СИККАРДИ, Джулия L'amfizona Liguria Provenza Алессандрия 1989
  • ПЕТРАККО СИККАРДИ, Джулия и Каприни, Рита Toponomastica storica della Liguria, Генуя, САГЕП, 1981
  • ПЕТРАККО СИККАРДИ, Джулия Лигуриен Lexicon der Romanistischen Linguistik II, 2, Тюбинген, 1995 г.
  • САРДУ Антуан Леандр и Кальвино Жан-Батист (1881) Grammaire de l’idiome niçois, Ницца: Висконти [ред. 1978, Марсель: Laffitte Reprints]
  • СКАЛЬЕРО Джузеппе (1830 г.) Vocabolario nizzardo, Ницца: без имени
  • ТОСКАНО Рейнат (1998) Gramàtica niçarda, нет места: Princi Néguer
  • Виньоли Джулио (2000) Gli Italiani Dimenticati. Minoranze Italiane в Европе. Милан: Editore Giuffrè ISBN  978-88-14-08145-3