Меглено-румынский язык - Megleno-Romanian language

Меглено-румынский
влахеште
Родной дляГреция, Северная Македония, Румыния, индюк[1]
Носитель языка
5,000 (2002)[2]
Ранняя форма
Коды языков
ISO 639-3ruq
Glottologmegl1237[3]
Лингвасфера51-AAD-bb
Степень меглено-румынского (фиолетовым) и арумынского (золотого)
Румынские школы для аромунов и мегленорумын в Османской империи (1886 г.)

Меглено-румынский (известный как Vlăhește говорящими на нем, а меглено-румынский или Мегленитовый и иногда Могленитовый или же Meglinitic лингвистами) является Балканский романский язык, похожий на Арумынский или диалект из Румынский язык.[4] На нем говорят Меглено-румыны в нескольких деревнях в Моглена область, которая охватывает границу между Греческий регион Македония и Северная Македония. На нем также говорят выходцы из этих деревень и их потомки в Румыния и небольшой Мусульманин группа в индюк. Считается вымирающий язык.

Классификация

Меглено-румынский - член семьи романских языков. В частности, это Восточно-романский язык, язык, сформировавшийся после отступления Римская империя с Балкан. Из-за того, что на нем говорит очень мало людей и из-за его сходства с Арумынский, современное румынский и Истро Румынский языков, некоторые лингвисты считают его посредником между румынский и Арумынский, который часто считается диалектом румынского, диалектом арумынского или самостоятельным языком. Он ближе к стандартному румынскому, чем к арумынскому, что позволяет предположить, что он отделился от Общий румынский позже, чем арумынский. Меглено-румынский испытала сильное влияние соседних Южнославянский разновидности.

Имя

Период, термин Меглено-румынский использовался лингвистами (в основном румынами), которые заметили сходство с Румынский язык. Меглено-румыны идентифицируют себя как Влахи (видеть Этимология валаха подробнее об этом термине).[нужна цитата ]

Географическое распределение

На меглено-румынском языке говорят в нескольких деревнях в Пелла и Килкис региональные подразделения Македония, Греция, а также в нескольких деревнях через границу в Северная Македония. В одной деревне, Хума, на этом языке говорит большинство жителей. Некоторые люди меглено-румынского происхождения, проживающие в городах Гевгелия и Скопье сохранили свой родной язык. После Первая Мировая Война, некоторые меглено-румыны переехали в Румыния, многие из них поселились в селе Cerna в Жудец Тулча, где около 1 200 человек продолжают говорить на меглено-румынском. В 1940 году около 30 семей переехали из Черны в Банат регион Румыния в деревнях Вариаш, Билед и Джимболия. Некоторые ораторы, которые назвали Мусульманин, из села Nânti (Nótia), были перевезены в Турцию из Греции в рамках обмен населением 1920-х годов.

Фонетика

Меглено-румынский обладает некоторыми уникальными фонетическими характеристиками, которых нет в других языках. Восточно-романские языки:

  1. долгие гласные: ā, ē, ī, ō, ū
  2. ă, â → o, a: câmp → comp (поле), mânc → mānanc (я ем)
  3. безударное начальное а исчезает: eram → ram (я был), aveam → veam (у нас был), aduc → duc (я приношу)

Словарный запас

Меглено-румынская надпись на фонтане по пути в деревню Хума, Северная Македония.

Большая часть словарного запаса латинский происхождение и большая часть его фонетики и семантики разделяются с арумынским и румынским: (прим .: MR = меглено-румынский, DR = дако-румынский, т.е. румынский)

  • базилика> MR bisearică, DR biserică (церковь, первоначально "базилика ")
  • lumen> MR lumi, DR lume (мир, первоначально "свет ")
  • памятник> MR. murmint, DR. mormânt (могила, первоначально "памятник ")
  • strigis> MR strig, DR strig (я кричу, изначально "сова ")
  • draco> MR drac, DR drac (дьявол, первоначально "Дракон ")

Меглено-румынский также содержит слова, родственные албанский. Эти слова присутствуют в Дако-румынский тоже:

  • MR brad; DR brad; ср. Альб. бредх (ель)
  • MR monz; DR mânz; ср. Альб. мэс (жеребенок)
  • MR bucuros; DR bucuros; (счастливы) ср. Альб букур (красивый)

Есть также некоторые слова славянского происхождения, которые можно найти во всех восточно-романских языках:

  • MR труп; ДР труп (кузов); ср. Sl. трупŭ
  • MR stăpon; DR stăpân (мастер); ср. Старославянский. стопанŭ, сегодняшний болгарский стопанин и македонский стопан

Есть ряд византийский и Современный греческий слова, несколько десятков которых также встречаются в Дако-румынский (Румынский язык ) и арумынский и около 80 слов, заимствованных через македонский и болгарский языки и другие языки Балканы. До создания современного государства Греция меглено-румынский заимствовал очень мало слов непосредственно из греческого языка.

  • Gr. prósfatos> MR проаспит; DR proaspăt (свежий)
  • Gr. keramídi> MR chirămidă; DR cărămidă (кирпич)
  • Gr. limoni> MR limonă, через Bulg. лимон (лимон); ср. DR lămâie

Самым важным влиянием на меглено-румынский язык был Восточно-южнославянские языки причем это влияние было более глубоким, чем влияние греческого языка на арумынский. Большинство славянских терминов относятся к македонский и болгарский происхождение. Лингвист Теодор Капидан утверждал, что заимствованные слова показывают некоторые фонетические особенности диалекта болгарского языка, на котором говорят в Родопы. Есть много случаев, когда основные слова латинского происхождения, которые все еще встречаются в дако-румынском и арумынском, были заменены славянскими словами. В некоторых случаях стандартный румынский язык также независимо заимствовал это слово.

  • Болгарский (славянский) drob> MR drob
  • Болгарская невяста> MR niveastă (невеста)
  • Болгарская гора> MR goră (лес)

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б c Запись этнолога
  2. ^ Меглено-румынский в Этнолог (18-е изд., 2015)
  3. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Меглено румынский». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  4. ^ Румынский язык - онлайн-энциклопедия Britannica

дальнейшее чтение

  • Капидан, Теодор, Мегленороманый
    • т. Я: Istoria grai graiul lor [Их история и речь], București, Cultura Națională, 1925;
    • т. II: Literatura populară la meglenoromâni [Популярная литература меглено-румын], București, Cultura Națională / Academia Română, Studii și Cercetări VII, 1928;
    • т. III: Dicționar meglenoromân [Меглено-румынский словарь], București, Cultura Națională / Academia Română, Studii și Cercetări XXV, 1935

внешняя ссылка