Фриульская литература - Friulian literature
Эта статья не цитировать любой источники.Июнь 2008 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Фриульская литература это литература автономного Итальянский регион Фриули, написано на местном Фриульский язык. Читатели должны знать, что существует альтернативное написание для прилагательного, производного от Фриули: фриулан, на которое повлияла диалектная форма Венето «фурлан». Печатным примером этого является Фриуланский словарь: англо-фриуланский, фриуланский-английский. отредактировал Джанни Нацци и Дебора Сайдеро и опубликовал Ent Friul tal Mond, 2000.
Даже если первые стихотворения на фриульском языке относятся к XIV веку (анонимные произведения, написанные в Cividale Такие как Piruç myò doç inculurit и Сонето Фурлан, близкий к итальянскому поэтическому движению Dolce Stil Novo ), рождение ароматного Фриульский литература восходит только к 19 веку, когда Фриули, после Венский конгресс, полностью перешла под контроль Австрийская империя. У этого позднего расцвета было несколько причин: во-первых, язык культуры и управления никогда не был фриульским, но латинский и частично Немецкий под Патриаршее государство Аквилеи и Итальянский, смешанный с Венецианский под Серениссима правило. Более того, во Фриули никогда не было образования грамотного буржуазия это могло способствовать развитию языка, чтобы иметь литературное развитие, подобное другим европейским языкам. Например, в XVI веке во фриульском языке существовали лишь ограниченные поэтические формы, вдохновленные произведениями Франческо Петрарка, в том числе стихи Николо Морлупино из Venzone (1528-1570) и Джироламо Бьянконе из Толмеццо (1515-1580). Кроме того, до 1800 г. в Фриульский, поэтому распространение поэзии и других произведений было ограничено небольшим количеством людей.
17-го века
В этот период наиболее важными фриульскими авторами были Стела Эусеби (Эусебио Стелла) из Спилимберго (1602–1671), родился в дворянской семье, сочинял в шутливом и ироническом стиле стихи о своей жизни и любовных приключениях; и счет Эрмес ди Колоре (1622-1692), примечателен главным образом использованием Koinè из Удине, который стал бы наиболее заметным литературным языком и основой современного стандартного фриульского языка. Эрмес получил образование в Медичи суд в Флоренция, затем принял участие в Тридцатилетняя война, работал на службе Венецианский Республика и Леопольд I Габсбургский; в последней части своей жизни он вернулся на родину, чтобы сосредоточиться на написании стихов, большинство из которых сосредоточено на теме любви.
Ermes di Colloredo: Poesie Friulane, l’Opera Completa. LiteraryJoint Press, Филадельфия, Пенсильвания, 2019. Полное собрание сочинений Эрмеса графа Коллоредо, полный текст. ISBN 978-0-359-73730-7 ISBN 978-0-359-38863-9
18-ый век
Этот век, несомненно, был бедным для развития фриульской литературы, вероятно, из-за растущего влияния Венецианский язык в городе Удине. Однако заслуживающим внимания была публикация первого фриульского альманах (прогулка или же лунари во Фриулиане) в 1742 году. Альманах содержал рассказы, стихи и советы по сельскому хозяйству с записью на каждый день года; такие работы будут очень популярны в последующие века.
19 век
Первая половина века была похожа на предыдущую. Основным фриульским автором 19 века и сегодня, вероятно, самым известным во всей фриульской литературе, был Пиери Чорут (Пьетро Зорутти, 1792–1867). Поэзия Чорута была простой, далекой от популярного романтизма того периода; он посвятил себя в основном альманахам, названным Прогулочные фурланы, издаваемый ежегодно с 1821 по 1867 год. Его самая известная работа - Plovisine, сочиненный в 1833 году. Чорут при жизни пользовался большой популярностью во Фриули, и многие пытались подражать его стилю. Сегодня его уважают в основном за то, что он говорит на центральном фриульском языке, который он стремился превратить в литературный язык. Еще одним автором альманахов был Антони Бройли (1796–1876), добившиеся лучших результатов с литературной точки зрения.
Во второй половине столетия город Гориция был в целом более живым, чем Удине; было другое ощущение «фрилансности», и окружающая среда была миттельевропейский, так как город (часть уезда Гориция и Градиска ) находился под властью Австро-Венгерской империи, а Удине был присоединен к Королевство Италия в 1866 г. В Гориции многие пытались использовать фриульский язык в различных областях, например, в прикладных науках, с хорошими результатами; одним из примеров того периода является альманах Il me paîs. Strenna popolâr pal 1855 г. к Федерико де Комелли из Градиска (1826-1892). Карло Фаветти из Гориции также опубликовал несколько сборников стихов и пьес на местном фриульском диалекте.
Важным литературным событием, хотя и очень поздним по сравнению с другими европейскими языками, стала публикация первого словаря фриульского языка, составленного аббатом Якопо Пирона и его племянник Джулио Андреа (1871 г.), который до сих пор является ценным языковым ресурсом. В 1873 г. Грациадио Исайя Асколи опубликовал анализ фриульского языка. Асколи начал так называемый Вопросник Ладина.
Также заслуживает упоминания Катерина Перкото, который играет важную роль в Итальянская литература этого столетия, но оставил лишь несколько работ во Фриули, в основном касающихся народных традиций.
20 век
В начале 1900 года Фриули казался далеким от многочисленных авангардистов того времени, по крайней мере, отчасти из-за сложного исторического положения; региональный запрос об автономии не получил ответа от итальянских властей, и в 1933 г. фашистский режим запрещены любые публикации на фриульском языке. Самыми важными авторами этого времени были Витторио Кадель из Fanna (1884-1917), сочинявший стихи на чувственной основе, скрывающие глубокое чувство печали и уныния; Эрколе Карлетти (1877-1946) из Удине, автор стихов в стиле близком к итальянскому. крепусколаризм; и Селсо Ческутти. Редкий пример политической и гражданской тематики можно найти в Джованни Минут с Римис Фурланис (1921). Минут, рожденный в Visco в 1895 г. был вынужден бежать в Уругвай когда к власти пришли фашисты; он умер там в 1967 году.
В районе Гориция, Дельфо Зорзут из Кормоны составлял различные сборники рассказов (La Furlane, Стурютис фурланис) и собрал множество популярных легенд и преданий, полезных для поддержания интереса к языку.
Но самой важной фриульской работой 20-го века была Academiuta di lenga furlana, основан Пьер Паоло Пазолини. Пазолини собрал группу писателей, чтобы выйти за рамки старой поэзии, вдохновленной Пиери Чорут русские произведения, которые все еще копировались, чтобы создать новую и современную фриульскую поэзию. Среди других примечательных фигур в движении - Доменико Нальдини (двоюродный брат Пазолини) и Риккардо Кастеллани. Однако ни один из них не достиг поэтических высот своего лидера. Их работы были в Concordiese диалект фриульского языка в полемике с использованием центрально-фриульского языка в качестве единственного литературного стандарта.
Другие события после Вторая Мировая Война включены лирические произведения Франко де Жиронколи, из Гориция. Жиронколи изучал и анализировал стихи из Эрмес ди Колоре и словарный запас Пироны, а с 1944 года он написал несколько коротких текстов, посвященных в основном течению времени.
Йозеф Марше священник начал сложную работу по продвижению и стандартизации языка; он попытался организовать грамматику фриульского языка в Lineamenti di grammatica friulana, с целью разработки стандартного варианта языка. В 1950 году он также издал сборник Рискованный, где были собраны произведения нескольких интересных фриульских поэтов того времени (в том числе Новелла Кантарутти из Спилимберго; Дино Виргили, композитор романа L'aghe dapit la cleve; и Лело Чантон (Аурелио Кантони)).
В 1971 г. был опубликован перевод с заголовком Prime di sere романа Il vento nel vigneto, написанный на итальянском языке фриульским писателем Карло Сгорлон, который имел хороший успех.
21-го века
В то время как поэты и авторы песен во Фриули продолжают поддерживать язык, фриулан уже много лет используется в Торонто, Канада, иммигрантами из Фриули. Ярким примером является двуязычный сборник стихов, Из Фриули: стихи на фриуланском языке с английскими переводами, (2015) Рины Дель Нин Кролли под редакцией Джозефа Пивато. Рина родом из Кодройпо и сказала, что на написание стихов во Фриулане ее вдохновили книги: Un Friul vivut в Канаде (1977) Эрманно Булфон и Урожай фурлана: антология (1993) под редакцией Доре Мишелут, итальянско-канадского поэта.