Гипербатон - Hyperbaton

Гипербатон /часаɪˈпɜːrбəтɒп/ в первоначальном значении это фигура речи где фраза прерывается вставкой других слов.[1] В современном использовании этот термин также используется в более общем смысле для фигур речи, которые меняют естественный порядок слов в предложениях.[2][3] (также называемый анастроф ).[4]

Этимология

«Гипербатон» - слово, заимствованное из греческого гипербатон (ὑπέρβατον), что означает «переступить через», которое происходит от гипер ("более") и бейн («шагать»), с -tos глагольный суффикс прилагательного. Идея состоит в том, чтобы понять фразу, читатель должен «перешагнуть» слова, вставленные между ними.

Классическое использование

Разделение связанных слов для акцента или эффекта возможно в гораздо большей степени склонен языки,[5] где значение предложения не зависит от порядок слов. В латинский и Древнегреческий Эффект гипербатона часто заключается в том, чтобы подчеркнуть первое слово. Это было названо «возможно, наиболее отчетливо чуждой чертой латинского порядка слов».[1] Донатус, в его работе На тропы, включает под гипербатон пять разновидностей: истерология, анастроф (для которого термин гипербатон иногда используется как синоним), скобка, tmesis, и синхронизация.

Греческий

  • ὑφ ' ἑνὸς τοιαῦτα πέπονθεν ἡ Ἑλλὰς ἀνθρώπου (ага henòs toiaûta péponthen hē Hellàs Anthrpou) (Демосфен 18.158)
"Греция пострадала от таких вещей от рук только один человек"

В приведенном выше примере слово "(только) один", henos, встречается на своем обычном месте после предлога "от руки" (хупо), но "человек" (Anthrpou) неестественно откладывается, делая упор на «только один».

  • πρός σε γονάτων (prós se gonátōn) (встречается несколько раз в Еврипид )
"[Умоляю] вас на коленях"

Здесь слово «ты» (se) отделяет предлог «на» от объекта «колени».

  • τίνα ἔχει δύναμιν; (Тина ékhei дунамин?) (Платон, Республика 358b)
"Какая сила есть ли у него? "[6]

Новый Завет на греческом

Гипербатон также часто встречается в новозаветном греческом языке, например:[7]

  • οὗτος ὁ ἄνθρωπος πολλὰ ποιεῖ σημεῖα (Hoûtos ho ánthrōpos Pollà poieî sēmeîa) (Иоанна 11:47)
"Этот мужчина выполняет много знаков"(не только несколько)
  • διὰ τὸ ἐγγὺς εἶναι Ἰερουσαλὴμ αὐτόν (диа то Engùs Eînai Ierousalm autón) (Луки 19:11)
"потому что он был рядом Иерусалим "(недалеко)
  • ἴδετε πηλίκοις ὑμῖν γράμμασιν ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί (ídete Pēlíkois Humîn grámmasin égrapsa têi emêi kheirí) (Павел, Галатам 6:11)
"Смотри, я написал тебе большими буквами в моих руках »(не мелкие)
  • ταλαίπωρος ἐγὼ ἄνθρωπος (талаиперос эго ánthrōpos) (Павел, Римляне 7:24)
"Я) несчастный человек"(не повезло)

Во всех этих и других примерах Нового Завета первое слово гипербатона - это прилагательное или наречие, которое выделяется путем отделения от следующего существительного. Разделительное слово может быть глаголом, существительным или местоимением.[8]

латинский

Проза

В латинском языке часто встречается гипербатон, как в прозе, так и в стихах. Следующие примеры исходят от прозаиков. Часто существует подразумеваемый контраст между первым словом гипербатона и его противоположностью:[9]

  • Мео tu epistulam dedisti сервопривод? (Плавт, Псевдолус 1203)
"Вы отдали письмо мой раб (т.е. не свои)? "
  • дуа a te acceptpi эпистулы Хери (Цицерон, Att., 14.2.1)
"Я получил два буквы (duas epistulas) от вас вчера "(а не только один).
  • хае постоянный вода умирает комплименты. (Цезарь, ДО Н.Э. 1.50.1):
"На этот раз наводнение (hae aquae) длился (постоянный) несколько дней »(в отличие от предыдущего).
  • ille sic умирает (Цицерон, Att. 5.1.3)
"Итак (прошло) который день (Илле умирает) "(в отличие от следующего).

Иногда гипербатон просто подчеркивает прилагательное:

  • профи изобретательность Itaque Виктория id fuit plebi. (Ливи 4.54.6)
"Люди видели в этом огромная победа."[10]
  • магнам enim secum Pecuniam Portabat (Непос, Ганнибал, 9.2)
"за (enim) он нес большая сумма денег (Magnam Pecuniam) с ним (секум)".
  • Magno кончить Fremitu et clamore (Цицерон, Аттикусу, 2.19.2)
"с (кончить) много рыка и крика "

Первое слово гипербатона также может быть наречием, как в следующем примере:[11]

  • aeque вита Юкунда (Цицерон, де Финибус 4.30)
"жизнь (вита) одинаково приятно (Aeque Iucunda).

Во всех приведенных выше примерах можно сказать, что первое слово гипербатона выделено. Следующее отличается, поскольку здесь нет акцента на сумма "Я". Вместо этого эффект акцента достигается изменением ожидаемого порядка на противоположное. ipse sum mensus к сумма ipse mensus:

  • сумма enim ipse mensus (Цицерон, ad Quintum fratrem, 3.1.4)
"за Я измерил (сумма mensus) это сам "

Существительное также может быть первым («гипербатон постмодификатора»), как в следующем примере:[12]

  • умирает аппетебат септимус (Цезарь, Б.Г. 6.35.1)
«Приближался седьмой день»
  • Антониус легионы эдуксит дуа. (Цицерон, ad Fam. 10.30.1)
"Антониус вывел два легиона."

У следующих даже есть двойной гипербатон:

  • кончить ipse литтерам Сократ nullam реликвиссет. (Цицерон, де Орат. 3.60)
"Когда Сам сократ не ушел одна строчка письма."
  • Praeda потитус изобретательность стандартное восточное время (Ливий 40.49.1)
"он завладел огромное количество добычи".

Гипербатон также можно использовать для демонстрации своего рода картинки, представленной в тексте:

  • Hac в Утрамке Партем Disputatione привычка »(Цезарь, Белло Галлико 5.30)

«Спор ведется с обеих сторон» (демонстрируя элегантность спора, находящегося по обе стороны от винительного падежа предложной фразы)

Другой вид гипербатона - это «гипербатон родительного падежа», в котором одно из слов находится в родительный падеж:[13]

  • Contionem адвокат милитум (Цезарь, Bellum Civile 2.32)
"Он звонил встреча солдат."

Далее чередуются гипербатон родительного падежа и гипербатон прилагательного:

  • Магнус омниум непрекращающийся Тимор Animis (Цезарь Bellum Civile 2.29)
"Большой страх (Магнус Тимор) покорили умы всех (omnium animis)."

Другой вид гипербатона (названный Девайном и Стивенсом «соединенный гипербатон»)[14] обнаруживается, когда фраза, состоящая из двух слов, соединенных et ("и") разделяется другим словом:

  • Аспендус, vetus оппидум et nobile (Цицерон, Verr. 2.1.53)
"Аспендус, Старый городок, и благородный один".
  • Faesulas меж Arretiumque (Ливи, 22.3.3)
"Между Faesulae и Arretium".

Поэзия

В поэзии, особенно в поэзии I века до нашей эры, гипербатон очень распространен; около 40% Гораций Прилагательные отделяются от существительных.[15]

Часто в одном предложении используются две гипербаты, как в следующем примере:

  • пристань Катулл унам/ плюс quam se atque суос амавит omnes (Катулл 58а)
"кто один (Quam Unam) Катулл любил (амавит) больше, чем он сам и все его собственные (suos omnes)."

Часто две именные фразы чередуются в двойной гипербатон:

  • saevae меморема Юнонис ob ирам (Вергилий, Энеида, 1.5)
"по причине осознанный гнев (меморем ирам) из жестокий Юнона (saevae Iunonis)".
  • Лурида ужасно неправильный аконита novercae (Овидий, Метаморфозы, 1.147)
"Грозные мачехи (terribiles novercae) смешать зловещий акониты (Lurida Aconita)."

Вышеупомянутый тип, где за двумя прилагательными следует глагол, а затем два существительных в том же порядке, что и прилагательные, часто называют "золотая линия ".

В следующей строке конъюнктивный гипербатон чередуется с другой именной фразой:

венатор проклятие Canis et latratibus Instat.[16]
"the охотничья собака (Venator Canis) угрожает ему с бегом и лаем (Cursu et latratibus)."

В других случаях один гипербатон вставляется внутрь другого:

  • в новая звезда Fert Animus mutatas Dicere Formas / корпус (Овидий, Метаморфозы 1.1)
"Мой дух побуждает меня рассказать о формы преобразованы (mutatas formas) в новые тела (новые тела)."
  • ab Гирканис Индоque a литора Silvis (Лукан 8.343)
"от Гирканский леса (Гирканис силвис) и из Индийский берег (Индийская литора)."

В таких случаях размещение двух прилагательных вместе может выявить различие между ними, например, в следующем предложении из Гораций, где хрупкость лодки контрастирует с волнением моря:[17]

  • qui хрупкая Truci поручить пелаго ratem (Гораций, Оды, 1.3.10f)
"кто совершил хрупкая лодка (хрупкая крыса) к сильное волнение (Truci Pelago)"

Точно так же в примере из Овидия ниже «прозрачный» противопоставляется «плотному»:

  • et ликвидум списсо secretvit ab Aere caelum (Овидий, Метаморфозы 1.23)
"и Он отделил прозрачное небо (Liquidum caelum) от плотная атмосфера (Spisso Aere)."

Обычно прилагательное в прерывистой именной группе стоит первым, как в приведенных выше примерах, но возможно и обратное:

  • КристаQue Tegit Galea Aurea рубра (Вергилий, Энеида 9.50)
"И золотой шлем с красным гребнем (Криста Рубра) покрывает его ".
  • Сильва волчанка в Сабина (Гораций, Оды, 1.22)
"волк (волчанка) (скрываясь) в Сабина лес (Сильва Сабина)."

Приведенный выше пример иллюстрирует еще одну случайную особенность гипербатона, поскольку слово «волк» (волчанка) на самом деле находится внутри фразы "Сабинский лес" (Сильва Сабина). Подобная игра слов встречается и в других местах у Горация, например. грато, Пирра, суб антро "Пирра, под приятный грот", где Пирра действительно находится в гроте; и в цитате из Горация Оды 1.5 ниже, девочка окружена изящным мальчиком, который, в свою очередь, окружен обилием роз:[18]

  • quis мульта грацилис te пуэр в роза (Гораций, Оды, 1.5)
"Какие изящный мальчик (Gracilis Puer) (обнимает) тебя (te) среди много роз (Multa Rosa)?"

Другие языки

Классический тип гипербатона также встречается в славянских языках, таких как польский:[19]

  • Пенкны Маркови Купили образ
(красивая для Марка они купили картина)
"Они купили красивая картина для Марка ".

Для возможности гипербатона в польском языке необходимы определенные условия: (1) прерывистые словосочетания с существительными обычно содержат только один модификатор; (2) Существительное и модификатор должны разделяться глаголом (а не, например, косвенным объектом Маркови один).[19]

Подобные конструкции встречаются и в других языках, таких как русский, латышский и новогреческий (отсюда и следующий пример):[20]

  • Ο κόκκινο είδα το φόρεμα.
"Это красное платье (το κόκκινο φόρεμα) что я видел ".

Ntelitheos (2004) указывает, что одним из условий, позволяющих создавать такие конструкции, является то, что прилагательное находится в контрастном фокусе («красное платье, а не синее»).

Использование английского

В англоязычных исследованиях термин «гипербатон» определяется по-другому, как «фигура речи, в которой нормальный порядок слов обратный, как в сыр я люблю"(Словарь английского языка Коллинза)[21] или "транспозиция или инверсия идиоматического порядка слов (как эхом отозвались холмы за холмы отзывались эхом) »(Онлайн-словарь Merriam-Webster).[22] Ниже приведены некоторые примеры:

Смотрите также

Библиография

  • Обри, Майк. Прерывистый синтаксис в Новом Завете часть 3.
  • Дивайн, Эндрю М. и Лоуренс Д. Стивенс (1999), Прерывистый синтаксис: Гипербатон по-гречески. Издательство Оксфордского университета. Обзор M.C. Беквит.
  • Дивайн, Эндрю М. и Лоуренс Д. Стивенс (2006), Латинский порядок слов. Структурированный смысл и информация. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. Стр. xii, 639. ISBN  0-19-518168-9: Ch. 7 «Гипербатон», стр. 524–610.
  • Нисбет, Р. Г. М. (1999). "Порядок слов Горация" Оды". Слушания Британской академии, 93, 135-154.
  • Нтелифеос, Димитриос (2004). Синтаксис эллиптических и прерывных номиналов. Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе, диплом магистра.
  • Пауэлл, Дж. Г. (2010) «Гипербатон и регистр Цицерона», в Э. Дики и А. Чахуде (ред.), Разговорная и литературная латынь, Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 163–185.
  • Северска, А. (1984). "Phrasal Discontinuity in Polish", Австралийский журнал лингвистики 4, 57–71.
  • Спевак, Ольга (2010). Учредительный орден в классической латинской прозе. Исследования в серии сопутствующих языков (SLCS) 117. Амстердам / Филадельфия: издательство John Benjamins Publishing Company, 2010. Стр. XV, 318. ISBN  9789027205841: С. 23–26.

Рекомендации

  1. ^ а б Эндрю М. Дивайн, Лоуренс Д. Стивенс, Порядок латинских слов: структурированное значение и информация (Oxford: Oxford University Press, 2006), стр. 524.
  2. ^ Онлайн-словарь Merriam-Webster: гипербатон
  3. ^ Стивен Кушман; Клэр Кавана; Джахан Рамазани; Пол Рузер (26 августа 2012 г.). Принстонская энциклопедия поэзии и поэтики: четвертое издание. Издательство Принстонского университета. п. 647. ISBN  978-1-4008-4142-4.
  4. ^ Онлайн-словарь Merriam-Webster: анастроф
  5. ^ Нтелифеос (2004), стр. 65.
  6. ^ Пример из Дивайна и Стивенса (1999).
  7. ^ Обри, Майк: Прерывистый синтаксис в Новом Завете часть 3.
  8. ^ Обри, Майк: Прерывистый синтаксис в Новом Завете часть 1.
  9. ^ Пинкстер, Х. (1990), Латинский синтаксис и семантика, п. 186.
  10. ^ Пинкстер, Х. (1990): Латинский синтаксис и семантика, п. 170.
  11. ^ ЯВЛЯЮСЬ. Дивайн, Л. Стивенс (2006), Латинский порядок слов, п. 582.
  12. ^ Дивайн и Стивенс (2006), стр. 531–540.
  13. ^ Дивайн и Стивенс (2006), стр. 525–31.
  14. ^ Дивайн и Стивенс (2006), стр. 586.
  15. ^ Нисбет (1999), стр. 137.
  16. ^ Вергилий, Энеида 12.751.
  17. ^ Нисбет (1999), стр. 139.
  18. ^ Нисбет (1999), стр. 140.
  19. ^ а б Спевак (2010), с. 23, со ссылкой на Siewierska, A. (1984).
  20. ^ Нтелифеос (2004), стр. 38.
  21. ^ Словарь английского языка Коллинза (онлайн) "гипербатон".
  22. ^ Онлайн-словарь Merriam-Webster "гипербатон".

внешняя ссылка