Иоганн Готтлиб Кристаллер - Johann Gottlieb Christaller
Иоганн Готтлиб Кристаллер | |
---|---|
Иоганн Готтлиб Кристаллер | |
Родившийся | |
Умер | 16 декабря 1895 г. | (68 лет)
Национальность | Немецкий |
Альма-матер | Базельская миссионерская семинария, Базель, Швейцария |
Род занятий | Священник, Филолог |
Супруг (а) | Берта Циглер (м. 1872) |
Дети | 10 в том числе Эрдманн Готтрайх, Теодор Бенджамин и Ханна |
Религия | христианство |
Церковь | Базельское евангелическое миссионерское общество |
Назначен | 7 ноября 1852 г., Базельский собор |
Иоганн Готтлиб Кристаллер (19 ноября 1827 - 16 декабря 1895)[1] был Немецкий миссионер, священник, этнолингвист, переводчик и филолог кто служил с Базельская миссия.[2][3][4][5] Он был посвящен изучению Тви язык на том, что было тогда Золотое побережье, сейчас же Гана. Он сыграл важную роль вместе с Африканский коллеги, Акан лингвисты, Давид Асанте, Теофил Опоку, Джонатан Палмер Бекоу и Пол Кетеку в переводе Библия в Акуапемский диалект тви.[6][7][8] Кристаллер был также первым редактором Христианский посланник, официальное новостное издание Базельская миссия, служивший с 1883 по 1895 год.[2][3] В некоторых кругах он признан «основателем научных лингвистических исследований в Западная Африка ".[4][9][8][10]
ранняя жизнь и образование
Иоганн Кристаллер родился в Winnenden, возле Штутгарт в Германия. Его отец был портным и занимался натуральным хозяйством и имел скромное образование, увлекался книгами и имел большую личную библиотеку с более чем 2000 книгами.[11][2] У Иоганна Кристаллера было две сестры, Иоганна и Кристиана.[11] Его отец умер, когда Кристаллеру был всего год, в результате чего семья оказалась в крайней нищете.[11] Чтобы свести концы с концами, его мать и сестра начали швейное дело и ссужали книги из библиотеки его покойного отца.[11] Дж. Г. Кристаллер провел свои детские дни, оттачивая свои таланты в филологии и лингвистике, читая книги своего отца.[2] Кристаллер получил базовое дополнительное частное обучение латинскому и греческому языкам.[11] Он был блестящим учеником и получил стипендию, избавив свою семью от оплаты обучения в школе.[11] Кристаллер, находившийся под влиянием движения пиетистов в немецкой лютеранской церкви, в самом начале своей жизни решил стать миссионером.[2][3]
Позже, с 1841 по 1844 год, Кристаллер был учеником и помощником городского клерка в типографии мэра Виннендена.[11][12] Среди его вариантов после учебы были поступление на государственную службу, учебу в университете для изучения языков или в семинарию в Базеле.[11] Он решил поступить в семинарию. В мае 1847 года Кристаллер подал заявление о приеме в Базельскую миссионерскую семинарию и учебную школу в г. Базель, Швейцария, начав учебу в сентябре 1848 года в возрасте 20 лет.[11] В Базеле в 1852 году он начал изучать язык тви через Ханса Николауса Рииса, чей дядя был первым выжившим миссионером Базеля на Золотом побережье. Андреас Риис.[11][13] Он был рукоположен в сан пастыря 7 ноября 1852 года.[1] Во время учебы он помогал редактировать грамматику языка тви.[14] К концу обучения в семинарии, помимо родного немецкого, он свободно говорил на английском, греческом, иврите и латыни.[2][3]
Литературная работа на Золотом берегу
По мнению ученых, Кристаллер был «Находясь под сильным влиянием социоисторических теорий Иоганн Готфрид Гердер (1744–1803), чьи взгляды на жизненный цикл сообществ и на равенство различных культур противоречили исторической концепции эпохи Просвещения, которая рассматривала западную цивилизацию как превосходящую другие культуры и как идеал и цель, по отношению к которым другие культуры сделал или должен стремиться ».[15]
В 1853 году Иоганн Кристаллер был отправлен в Гану Базельский комитет миссии, расположенный в Акропонг, примерно в 32 милях (51 км) к северу от Аккры, в то время как его одноклассник Август Штайнхаузер был отправлен в Кристиансборг, Осу. Кристаллер прибыл в Осу, теперь пригород Аккра 25 января 1853 года. На миссионерской станции Акропонг он встретил других миссионеров, Видмана, Дитерле и Джозефа Мора.[11] По прибытии на Золотой Берег он стал инструктором в недавно основанной Базельской миссионерской семинарии в Акропонг-Акуапеме, основанной в 1848 году.[2][3] В то время в семинарии училось десять студентов.[11] Базельская миссия к тому времени также открыла школу для мальчиков, в которой учился 41 ученик, и школу для девочек, в которой училось 32 ученика.[11] Кристаллеру стало очевидно, что без местной письменности усилия миссии по распространению Евангелия окажутся тщетными.[2][3] Его одаренность в лингвистике позволила ему преобразовать устный язык в письменную форму.[11] Его основные задания включали перевод Библии и сложных христианских литературных произведений для растущих коренных христианских общин после быстрого овладения языком тви.[2][3] Кристаллер также останавливался в Абури, в 20 милях (32 км) к северу от Аккры, с 1862 по 1865 год.[2][3] С 1865 по 1867 год он базировался в Kyebi в Акьем Абуаква, 50 миль (80 км) к северу от Аккры. Он снова жил в Акропонг с 1867 по 1868 гг.[2][3]
Существовали вариации на языке тви, с которыми столкнулся Кристаллер, и в то время этот язык был известен как одски, оджи, чи или тви.[2][3] Ганс Николаус Риис, с которым он ранее познакомился в Базеле, в 1845 году занимался филологической работой на Золотом берегу: Elemente des Akwapim Dialects de Odschi Sprache (1853 г.) и Грамматический план и словарь языка одзи с особым упором на диалект Акуапем вместе с сборником пословиц коренных жителей (1854).[2][3] Эти работы были полезным руководством для Кристаллера.[2][3] Основываясь на этих литературных произведениях, Кристаллер выбрал диалект Акуапем в качестве письменной формы тви, хотя он выучил версию, на которой говорят в Акьем Абуаква, когда жил в Кьеби.[2][3] Более того, штаб-квартира Базельской миссии на Золотом побережье находилась в Акропонге, и к 1853 году диалект разговорного тви впервые принял письменную форму.[2][3]
Он обосновал этот выбор в одной из своих опубликованных книг, Грамматика языка асанте и фанте, называемого ччи (1875): "Диалекты акан и фанте не так сильно различаются, как древнегреческие диалекты или различные диалекты английского и немецкого языков; на них не говорит столько же людей. А когда более сорока миллионов немцев пользуются общим книжным языком, половина миллион Фантэ может быть легче приведен к общему средству общения посредством письма ».[2][3] Он также прокомментировал выбор Акуапема Тви для своих литературных произведений "Это диалект акан, на который повлиял Фанте, он находится посередине между другими диалектами Акан и Фанте в звуках, формах и выражениях; он допускает особенности обеих ветвей, поскольку они не противоречат друг другу, и, следовательно, лучше всего может быть обогащен с обеих сторон ».[2][3] Чтобы подтвердить свою точку зрения, его коллега-лингвист и миссионер из племени акан: Давид Асанте добавлен, «Акуапем легко допускает обогащение и примесь от Акьема и даже Фанте; и Фанте также допускает и принимает такие иностранные элементы; но если бы то же самое было сделано на диалекте Акьем, это не звучало бы хорошо».[2][3]
Из-за плохого здоровья он вернулся в Германию в период с 1858 по июнь 1862 года, незадолго до того, как его разместили в Абури.[1] В Деяния апостолов и Четыре Евангелия были опубликованы в Twi в 1859 и 1864 годах соответственно.[2][3] Разные объемы всего Новый Завет стали общедоступными в 1863 г., после чего последовали Псалмы и Пословицы в 1866 г.[2][3] Twi переводы нескольких Послания Павла также были опубликованы в Базеле: Письмо к римлянам, 1 и 2 петра, Джеймс и Джуд, 1, 2 и 3 Иоанна, Открытие (1861); 1 и 2 Коринфянам, Галатам, Ефесянам, Филиппийцам, Колоссянам, и 1 и 2 фессалоникийцам (1862); 1 и 2-е послание к Тимофею, Тит, Филимону, и Евреям (1863).[2][3]
После смерти жены в 1866 году он переехал в Акропонг. Он работал над переводом полного текста Библии на язык тви вместе с Давид Асанте и Теофил Опоку. Полностью исправленная рукопись была наконец опубликована в Базеле в декабре 1871 года.[11] Работа над вторым изданием Библии Тви велась с 1897 по 1900 год и в конечном итоге была опубликована Британским и зарубежным библейским обществом.[2][3] Он оставался в основном в Гане до 1868 года, когда он вернулся в Европу и поселился в Schorndorf.[14] Кристаллер опубликовал свою научную грамматику языка тви в 1875 году.[2][3] В Словарь «Асанте и язык фанте, называемый тви» (два тома) были опубликованы в 1881 году, что, по общему мнению, стало шедевром его литературной карьеры.[2][3] Этот словарь был лексиконом социально-культурных и религиозных обычаев аканов.[2][3][9] Между 1883 и 1895 годами Кристаллер стал главным редактором журнала Христианский посланник, которая является старейшей постоянно обновляемой религиозной газетой в Гане.[2][3][16] Первое издание этой газеты вышло 1 марта 1883 г.[2][3] Оценивая свою работу, ученый Ноэль Смит отметил: "Работа Кристаллера достигла трех целей: она подняла язык тви до литературного уровня и стала основой для всех последующих работ на этом языке; это дало первое настоящее понимание религиозных, социальных и моральных идей Акан; и это сварило выражение христианского поклонения аканам на родном языке..”[2][3][17][18]
В последние годы своей жизни он служил старейшиной в своей поместной церкви и посетил несколько церковных собраний пиетистов в этом районе.[11] Время от времени он навещал своих старых коллег в Базеле.[11]
Другие взгляды
Перевод как инструмент посредничества
Дж. Г. Кристаллер полагал, что если бы британские колониальные администраторы знали о глубине и размахе литературной работы, проводимой в Тви, можно было бы предотвратить войну Сагренти между 1873 и 1874 годами, во время которой британцы вторглись в Асанте.[2][3] В своей книге по грамматике, опубликованной в 1875 году, Кристаллер отметил, что письмо, написанное на английском языке от тогдашнего британского губернатора сэра Гранат Уолсли к Асантехене, Отумфуо Нана Кофи Карикари, который предполагал, что мирный договор между англичанами и Асанте мог быть написан на языке тви.[2][3] Это письмо перехватила Аманква Тиа, объект стула Ашанти.[2][3]
Фанте литературные произведения английских ученых
Кристаллер не был высокого мнения о литературном произведении, Мфанци Грамматика (1868), написанная британскими филологами Д. Л. Карром и Дж. П. Брауном и напечатанная в Кейп-Кост.[2][3] Книга имитировала английские принципы фонетики и орфографии, которые Кристаллер считал неподходящими для аканского языка в целом. В 1913 году Дж. П. Браун опубликовал обновленное второе издание в ответ на критику Кристаллера.[2][3]
Личная жизнь
Иоганн Кристаллер женился Кристиан Эмили Зиглер, товарищ миссионер и уроженец Вайблинген 27 января 1857 г. в Акропонге.[11] Зиглер прибыл на Золотой берег в декабре 1856 года.[11] Ее родителями были Кристиан Людвиг Циглер и Розин Кюблер. Всего у них было пятеро детей, четыре сына и дочь.[14] Они включают Эрдманн Готтрайх Кристаллер, протестантский пастор и писатель Теодор Бенджамин Кристаллер, учитель школы «Империя» в Камерун и Ханна Кристаллер, написавшая «Колониальный роман (Того)».[19][циркулярная ссылка ][20] Эмили умерла 13 августа 1866 г. Kyebi в Акьем Абуаква в 37 лет.[11] Она была похоронена под пальмой на старом кладбище Базельской миссии в Кейби.[11] Он вернулся в Германию в 1868 году. Позже он женился на Берте Циглер, сестре его покойной жены Кристианы в 1872 году. У них также было четыре сына и дочь.[1]
Публикации и награды
Его самые известные публикации включают Грамматика языка асанте и фанте, называемого тши (тви, чи), основанная на диалекте акуапем со ссылкой на другие диалекты (акан и фанте) опубликовано в 1875 г. и Словарь языков ашанте и фанте под названием тви, ISBN 978-1104592219, опубликованный в 1871 году, за которым последовали обновленное издание в 1881 году и переработанная версия в 1933 году.[2][3] Оба они были сделаны в Базеле. Он также написал книгу о Катехизис (1857), а также Сборники гимнов (1878–1891) и Twi Proverbs, Сборник из 3600 Twi Proverbs (1879).[2][3][11] Он был награжден Приз Волнея посредством Institut de France в 1876 и 1882 гг.[14]
Избранные работы
Следующие публикации представляют собой некоторые из литературных произведений Кристаллера:[2][3][21][22]
- Кристаллер, Дж. Г. (1875) «Грамматика языка асанте и фанте, называемого ччи (чви, тви), основанная на диалекте Акуапем со ссылкой на другие диалекты (акан и фанте)» - «Twi mmebusem mpensa-ahansia mmoaano», Базель
- Кристаллер, Дж. Г., Асанте, Давид, Опоку, Теофил (1871) «Anyamesem anase Kyerew Kronkron Apam-dedaw ne Apam-foforo nsem wo Twi kasa mu» («Библия, переведенная с языков оригинала на язык тви»), Базель
- Кристаллер, Дж. Г.., Locher, C. W., Zimmermann, J. (1874) «Словарь, английский язык, ци (асанте), акра; Tshi (Chwee) Состоит из диалектов: акан и фанте; Аккра связана с Адангме; Голд-Кост, Западная Африка » Базель
- Кристаллер, Дж. Г.., (1879) «Сборник из 3600 пословиц ци, используемых африканцами Золотого берега как говорящих на языках асанте и фанте, собранных вместе с их вариациями и упорядоченных в алфавитном порядке», Базель
- Кристаллер, Дж. Г.., (1881) «Словарь языков ашанте и фанте под названием Tschi (Chwee, Twi) с грамматическим введением и приложениями по географии Золотого берега и другим предметам», Базель, 2-е изд. ed., отредактированный Дж. Швейцером в 1893 г., опубликованный как «Словарь языков ашанте и фанте, называемый тши (тви)», Базель
- Клерк, Н. Т. и Кристаллер, Дж. Г. (1890), "Neue Reise in den Hinterländen von Togo, nach Nkonya, Buem, Obooso, Salaga, Krakye, 2 декабря 1889 г. - 5 февраля 1890 г." Mitteilungen der geographischen Gesellschaft für Thüringen, vol. IX, стр. 77 - 98 [Отчет о северной Вольте Золотого берега, полностью написанный на Немецкий в "Missionsgeorgraphischer Teil" журнала, Журнал Географического общества Тюрингия ][23][24][25][26][27][28][29]
- Кристаллер, Дж. Г.. (1892), «Die Sprechen Afrikas», Штутгарт
- Кристаллер, Дж. Г.. (1929) Миссионер Дж. Г. Кристаллер: Erinnerungen aus seinem Leben Штутгарт и Базель
Смерть и наследие
Кристаллер умер 16 декабря 1895 года, незадолго до операции.[11] Его последними словами были: "Моя работа подходит к концу, и приближается моя суббота. Отмеченные руки и ноги [Христа] сделали все это для меня.."[11]
Институт Акрофи-Кристаллера
В Институт теологии, миссии и культуры Акрофи-Кристаллера институт послевузовского обучения и повышения квалификации, расположенный по адресу: г. Акропонг который присуждает собственные степени.[30] Он способствует «изучению и документированию христианской истории, мысли и жизни в Гане и в Африке в целом в связи с их африканским окружением и мировым христианством». Он был назван в честь этнолингвистов, Клемент Андерсон Акрофи и Иоганн Готтлиб Кристаллер.[30]
Литература
- Фридрих Агстер, Винфрид Майер-Реворедо, Маргарет Хеннингер: "... предназначено для Африки ». К 100-летию со дня смерти миссионера и лингвиста Иоганна Готлиба Кристаллера. Протестантская церковная община и город Винненден, Винненден, 1995 г.
- Фридрих Вильгельм Баутц: Кристаллер, Иоганн Готлиб. В: Biographisch-Bibliographisches Kirchenlexikon (ББКЛ). Том 1, Bautz, Hamm 1975. 2-е, неизмененное издание Hamm 1990, ISBN 3-88309-013-1, Sp. 1001-1002. (Биографический библиографический церковный лексикон)
- Пол Штайнер: Кристаллер, Joh. Готтлиб. В: Allgemeine Deutsche Biographie (АБР). Том 47, Duncker & Humblot, Leipzig 1903, стр. 480-483.
- Дидрих Герман Вестерманн: Кристаллер, Иоганн Готлиб. В: Neue Deutsche Biographie (NDB). Том 3, Дункер и Хамблот, Берлин 1957, ISBN 3-428-00184-2, п. 219 ( оцифрованный ).
Смотрите также
Рекомендации
- ^ а б c d «Курс дистанционного обучения Акан - Приложение 8: Кристаллер». Akan.org. Akan.org. В архиве с оригинала 15 мая 2018 г.. Получено 6 апреля 2018.
- ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае аф аг ах ай эй ак Бедиако, Кваме. "Кристаллер, Иоганнес Готлиб, 1827-1895 Базельская миссия, Гана". dacb.org. В архиве из оригинала на 2018-05-15. Получено 2018-05-15.
- ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае аф аг ах ай Офосу-Аппиа, Л. Х. "Кристаллер, Иоганнес Готлиб, 1827-1895 Базельская миссия, Гана". dacb.org. В архиве из оригинала на 2018-05-15. Получено 2018-05-15.
- ^ а б Кваме Бедиако (1965). Христианство в Африке: обновление незападной религии, главы 3 и 5.
- ^ Шлаттер, Вильгельм (1916). Гешихте-дер-Баслерская миссия, 1815-1915 гг.. Базель.
- ^ Рейндорф, Карл Кристиан (1895). История Золотого берега и Асанте 2-е издание. Аккра.
- ^ Дебруннер, Х. В. (1967). История христианства в Гане. Аккра.
- ^ а б Л. Х. Офосу-Аппиа (1997). Энциклопедический словарь африканской биографии (в 20 томах). Том первый Эфиопия-Гана. Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Reference Publications Inc.
- ^ а б Данкуа, Дж. Б. (1944). Доктрина Бога Акан: фрагмент этики и религии Голд-Коста. п. 185.
- ^ Jungraithmayr, Hermann & Wilhelm J.G. Мёлиг (1983). Lexicon der Afrikanistik. Берлин: Дитрих Реймер. п. 63. В архиве с оригинала 15 мая 2018 г.. Получено 6 апреля 2018.
- ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс Книспел, Мартин и Кваки, Нана Опаре (2006). Пионеры веры: биографические исследования из истории ганской церкви. Аккра: Akuapem Presbytery Press.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
- ^ Харрис, Патрик (30 июня 2012 г.). Духовное в светском: миссионеры и знания об Африке (Исследования по истории христианских миссий). Wm. Издательство Б. Эрдманс. п. 86. ISBN 978-0802866349. В архиве из оригинала 6 апреля 2018 г.. Получено 6 апреля 2018.
- ^ Овусу-Гьямфи, Клиффорд (2018-11-02). "Иоганн Готтлиб Кристаллер: архитектор тви-литературы Ганы". Середина. Получено 2019-01-30.
- ^ а б c d "Кристаллер, Иоганнес Готлиб (A)". Словарь африканских христианских биографий. Центр глобального христианства и миссии. В архиве из оригинала 6 апреля 2018 г.. Получено 6 апреля 2018.
- ^ ""Упорный "Пастор и пионер-историк: влияние идеологии Базельской миссии на мысли Карла Кристиана Рейндорфа". www.internationalbulletin.org. Получено 2018-05-19.
- ^ Христианский вестник, Базель, 1883-94 гг..
- ^ Смит, Ноэль (1965). История пресвитерианской церкви в Гане, 1835 - 1960 гг.. Издательский дом Вотервиль.
- ^ Ноэль Смит (1966). Пресвитерианская церковь Ганы 1835-1960 гг.. Аккра.
- ^ "Иоганн Готтлиб Кристаллер". Немецкая Википедия. Фонд Викимедиа. В архиве из оригинала 14 сентября 2017 г.. Получено 6 апреля 2018.
- ^ "Кристиана Кристаллер". MyHeritage.com. My Heritage Ltd. В архиве из оригинала 6 апреля 2018 г.. Получено 6 апреля 2018.
- ^ Асанте, Давид (переводчик) (1893). Wiase abasem mu nsemma-nsemma wo Twi-kasa mu («Истории из общей истории, переведенные с немецкого на тви»), 2-е исправленное и дополненное издание под редакцией Дж. Г. Кристаллера, Базель.
- ^ Уоррен, Деннис М. (1976). Библиография и словарь аканского (тви-фанте) языка Ганы. Блумингтон, Индиана.
- ^ Йена, Geographische gesellschaft (für Thüringen) zu (1890). Mitteilungen der Geographischen gesellschaft (für Thüringen) zu Jena (на немецком). Г. Фишер. В архиве из оригинала от 23 августа 2017 года.
- ^ Йена, Geographische Gesellschaft (für Thüringen) zu (1891). Mitteilungen (на немецком). Г. Фишер. п.77.
николай тимофей клерк базель.
- ^ «Секретарь, Николас Тимоти, Гана, Базельская миссия». www.dacb.org. В архиве из оригинала 28 марта 2016 г.. Получено 2017-03-29.
- ^ Христианский вестник, Базель, 1883-1917 гг..
- ^ Офосу-Аппиа, Л. Х. (главный редактор) (1997). «Секретарь Николас Тимоти (1862–1961), Базельская миссия, Гана». Африканский биографический словарь-энциклопедия (в 20 томах). Один (издание Эфиопия-Гана).
- ^ Дебруннер, Ханс В. (1965). Овура Нико, преподобный Николас Тимоти Клерк, 1862-1961: пионер и церковный лидер. Издательский дом Watervile. Архивировано из оригинал на 30.03.2017.
- ^ Дженкинс, Пол (1998). Восстановление прошлого Западной Африки: африканские пасторы и африканская история в девятнадцатом веке: C.C. Рейндорф и Сэмюэл Джонсон: доклады международного семинара, проведенного в Базеле, Швейцария, 25-28 октября 1995 г., приуроченного к столетию со дня публикации C.C. История Рейндорфа о Золотом Берегу и Асанте. Basler Afrika Bibliographien. ISBN 9783905141702.[постоянная мертвая ссылка ]
- ^ а б «Институт Акрофи-Кристаллера (ACI)». Официальный веб-сайт. Институт теологии, миссии и культуры Акрофи-Кристаллера. Архивировано из оригинал 6 апреля 2018 г.. Получено 6 апреля 2018.