Пассивный залог - Passive voice
Транзитивность и валентность |
---|
Транзитивность |
Непереходный глагол Переходный глагол Дитранзитивный глагол |
Валентность увеличение |
Причинный Аппликативный Благословляющий Дательный сдвиг |
Валентность уменьшение |
Пассивный Антипассивный Безличный пассив |
Рефлексивы и обратные |
Возвратное местоимение Возвратный глагол Взаимный (грамматика) Взаимное местоимение |
Лингвистический портал |
А пассивный залог строительство это грамматический голос конструкция, которая встречается во многих языках.[1] В предложении с пассивным залогом грамматическая предмет выражает тема или же пациент главного глагола - то есть человека или предмета, который подвергается действию или имеет измененное состояние.[2] Это контрастирует с активный залог, в котором субъект имеет агент роль. Например, в пассивном предложении «Дерево было снесено» подлежащее (дерево) обозначает пациента, а не агента действия. Напротив, предложения «Кто-то снес дерево» и «Дерево упало» являются активными предложениями.
Обычно в пассивных предложениях то, что обычно выражается объект (или иногда другой аргумент ) глагола теперь выражается подлежащим, в то время как то, что обычно выражается подлежащим, либо опускается, либо указывается некоторыми добавка статьи. Таким образом, превращая активный смысл глагола в пассивное значение - это понижающий валентность процесс («процесс детранситивизации»), потому что он синтаксически превращается переходный смысл в непереходный смысл.[3] Это не всегда так; например в Японский конструкция пассивного голоса не обязательно снижает валентность.[4]
У многих языков есть как активный, так и пассивный залог; это обеспечивает большую гибкость в построении предложений, так как либо семантический агент или пациент могут принять синтаксический роль субъекта.[5] Использование пассивного голоса позволяет ораторам организовывать отрезки беседы, помещая фигуры, отличные от агента, в позицию субъекта. Это может быть сделано для передний план пациент, реципиент или другой тематическая роль;[5] это также может быть полезно, когда семантический пациент является тема текущего обсуждения.[6] Пассивный голос также может использоваться, чтобы не указывать агента действия.
Пассивная маркировка
В разных языках используются разные грамматические формы для обозначения пассивного залога.
В некоторых языках пассивный залог обозначается глаголом спряжение, специфические формы глагола. Примеры языков, которые обозначают голос посредством спряжения, включают: латинский и Северо-германские языки Такие как Шведский.
латинский | Шведский | смысл |
---|---|---|
Vīnum ā servō Portātur. | Винет Bärs av tjänaren. | "Вино переносится официантом. "(пассивный голос) |
Servus vīnum Портат. | Тьянарен бар винет. | "Официант несет вино »(активный голос) |
норвежский язык (Нюнорск ) и исландский есть аналогичная система, но использование пассивного более ограничено. Пассивные формы в Нюнорске могут сопровождаться только вспомогательный глагол, чего нет в Шведский и Датский.[нужна цитата ]
В латинском языке агент пассивного предложения (если он указан) выражается существительным в абляционный случай, в этом случае серв (аблатив сервус). В разных языках используются разные методы выражения агента в пассивных предложениях. На шведском языке агент может быть выражен с помощью предложная фраза с предлогом средний (здесь эквивалентно английскому «by»).
В Австронезийский язык Кимараганг Дусун также указывает на пассивный залог спряжения глаголов с использованием инфикс, -в-.[3]
корень | прошлое пассивное | смысл |
---|---|---|
патай | Pinatay | "был убит" |
Накав | Ninakaw | "был украден" |
гарас | гинарас | "был зарезан" |
Другие языки, включая английский, выражают пассивный залог периферийно, используя вспомогательный глагол.
По-английски
Английский, как и некоторые другие языки, использует периферийный пассивный. Вместо прямого спряжения для голоса, английский использует причастие прошедшего времени форма глагола плюс вспомогательный глагол, либо быть или же получать (называется связующие глаголы в традиционная грамматика ), чтобы указать пассивный голос.
- Деньги был подарен в школу.
- Ваза сломался во время боя.
- Все мужчины созданы равный.
Если агент упоминается, он обычно появляется в предложной фразе, введенной предлогом к.
- Без агента: бумага была помечена.
- С агентом: бумага была помечена от г-на Тана.
Субъект пассивного голоса обычно соответствует прямому объекту соответствующей формулировки активного голоса (как в приведенных выше примерах), но английский также допускает пассивные конструкции, в которых субъект соответствует косвенное дополнение или же предлог дополнение:
- Мы были даны Билеты. (предмет мы соответствует косвенному объекту дайте)
- Тим был прооперирован вчерашний день. (предмет Тим соответствует дополнению предлога на)
В предложениях второго типа многожильный предлог осталось. Это называется предложный пассив или же псевдопассивный (хотя последний термин может использоваться и в других значениях).
Активный голос - это доминирующий голос в английском языке. Многие комментаторы, особенно Джордж Оруэлл в своем эссе "Политика и английский язык " и Strunk & белый в Элементы стиля, призвали свести к минимуму использование пассивного голоса, но это почти всегда основано на непонимании этими комментаторами того, что такое пассивный голос.[7] Вопреки распространенной критике, пассивный залог имеет важное применение, и практически все писатели используют его (включая Оруэлла и Странка и Уайта). [8]Существует общее мнение, что пассивный залог полезен для выделения акцента или когда принимающий действие более важен, чем актер.[9]
Словарь английского языка Merriam – Webster ссылается на три статистических исследования пассивных предложений в сравнении с активными предложениями в различных периодических изданиях, в которых говорится: «самый высокий уровень пассивных конструкций составлял 13 процентов. Оруэлл достигает чуть более 20 процентов в« Политике и английском языке ». Очевидно, он нашел конструкцию полезной несмотря на его совет избегать этого как можно больше ".[9]
Определение «пассивного»
В области лингвистика, период, термин пассивный применяется к широкому кругу грамматических структур. Поэтому лингвистам сложно дать определение этому термину так, чтобы он имел смысл для всех человеческие языки. Канонический пассив в европейских языках имеет следующие свойства:
- Тема не агент.
- Есть изменение: порядок слов; или в именной морфологии - форма существительных в предложении.
- Существует определенная глагольная морфология - определенная форма глагола указывает на пассивный залог.
Проблема возникает с неевропейскими языками. Многие конструкции в этих языках имеют по крайней мере одно свойство с каноническим европейским пассивом, но не все. Хотя кажется оправданным называть эти конструкции пассивный если сравнивать их с пассивными конструкциями европейских языков, то в целом пассивы мировых языков не имеют единой общей черты.[10]
Р. М. В. Диксон определил четыре критерия для определения того, является ли конструкция пассивной:[11]
- Это относится к лежащий в основе переходные предложения и формы полученный непереходный.
- Сущность, которая является пациент или объект переходного глагола в основном представлении (обозначенном как О в лингвистической терминологии) становится основным аргументом предложения (обозначается как S, поскольку основным аргументом является предмет непереходного).
- Агент в базовом представлении (обозначен как А) становится Chômeur, существительное на периферии, которое не является основным аргументом. Он отмечен значком непрофильный случай или становится частью словосочетание и т. д. Его можно опустить, но всегда есть возможность включить.
- Есть некоторые явные маркировка строительства.
Диксон признает, что это исключает некоторые конструкции, помеченные как пассивный некоторыми лингвистами.[11]
Противоборствующий пассив
В некоторых языках, включая несколько языков Юго-Восточной Азии, пассивный залог иногда используется для обозначения того, что действие или событие были неприятными или нежелательными.[3] Это так называемое противный пассив работает как обычный пассивный голос с точки зрения синтаксической структуры, то есть тема или инструмент действует как субъект. Кроме того, конструкция указывает на противную оказывать воздействие, предполагая, что кто-то пострадал.
В Японский, например, враждебное пассивное (также называемое непрямым пассивным) указывает на противодействие. Непрямое или противостоящее пассивное слово имеет ту же форму, что и прямое пассивное. В отличие от прямого пассивного, косвенное пассивное может использоваться с непереходными глаголами.[12]
花子 が
Ханако-га
Ханако-NOM
隣 の
тонари-но
сосед-GEN
学生 に
гакусей-ни
ученик-DAT
ピ ア ノ を
фортепиано-о
фортепианоАКК
朝 ま で
аса-сделанный
утро-до
弾 か れ た。
хика-ре-та.
играл-ПРОХОДИТЬ-PFV
«На Ханако негативно повлияло то, что соседский ученик играл на пианино до утра».[12]
Юпик, от Эскимо-алеутский семья, имеет два разных суффикса, которые могут указывать на пассивное, -cir- и -ma-. Морфема -cir- имеет противостоящее значение. Если агент включен в пассивное предложение с -cir пассивный, существительное обычно находится в аллативный (косвенный падеж.[13]
- Neqerrluk YukuкругTuq
Neqe-rrluk
рыба-отошла из естественного состояния
юкукруг-ту-д
be.moldy-получать-IND.INTR-3г
"Этот красивый кусок вяленой рыбы получил заплесневелый ".[13]
Статичный и динамичный пассивный
В некоторых языках, например, английском, часто существует сходство между предложениями, выражающими действие или событие в пассивном залоге, и предложениями, выражающими состояние. Например, строка слов «Собака накормила» может иметь два следующих значения:
- Кормят собаку (два раза в день).
- Собаку накормили (теперь можем уйти).
Дополнения в круглых скобках «заставляют» одну и ту же строку слов ясно отображать только одну из двух возможных грамматических функций и соответствующее значение. В первом предложении комбинация вспомогательного глагола «is» и причастие прошедшего времени «fed» - это обычный пример конструкции пассивного залога в английском языке. Однако во втором предложении «is» можно интерпретировать как обычное связка и причастие прошедшего времени как прилагательное.
Предложения второго типа называются ложные пассивы некоторыми лингвистами, которые считают, что такие предложения просто путают с пассивным залогом из-за их внешнего сходства. Другие лингвисты считают второй тип пассивным иного рода. состояние пассивное (редко называют статический, статический, или же результативный пассив), в отличие от динамичный или же вечерний пассивный, проиллюстрированный первым предложением. Некоторые языки выражают или могут выражать эти разные значения, используя разные конструкции.
Разница между динамическими и статическими пассивными формами более очевидна в таких языках, как немецкий, в которых используются разные слова или конструкции для этих двух.[14] В немецком языке вспомогательный глагол sein отмечает статическое пассивное (Немецкий: Зустандспассив, редко statisches Passiv, применительно к немецкому языку также называют sein-Пассив или же Сейн-Пассив), а "werden" - динамический пассив (Ворганспассив или же Handlungspassiv, редко Dynamisches Passiv, применительно к немецкому языку также называют Werden-Пассив или же Верден-Пассив или просто Passiv или же Пассивный).[15]Английская строка слов «the lawn is mown» имеет два возможных значения, соответствующих приведенному выше примеру «собаку кормят». Его можно использовать в следующих двух смыслах:
- динамический: Газон стригут (раз в неделю).
- статус: Газон подстрижен (так что они, вероятно, не исчезли)
В немецком языке для этих предложений используются две разные грамматические конструкции:
- динамический: Der Rasen wird (einmal pro Woche) gemäht.
- статус: Der Rasen ist gemäht (также sind sie wahrscheinlich nicht verreist).[16]
Дополнительные примеры и пояснения:
- динамический: Der Rasen wird (gerade / oft) gemäht («Газон сейчас подстригают» / «Газон подстригают часто», буквально «Газон подстригают прямо сейчас / часто», динамический)
- статус: Der Rasen ist (schon) gemäht. («Газон [уже] скошен».)
Ряд немецких глаголов, таких как Bedecken ("крышка"), Erfüllen ("заполнить"), и треннен ("отдельный"), когда используется как статические глаголы, обычно формируют только статические пассивы.
- - Schnee bedeckt die Erde («Снег покрывает землю», активно)
- - Die Erde ist mit Schnee bedeckt («Земля покрыта снегом», статика)
- - редкие, поэтические: Die Erde wird durch Schnee bedeckt (Земля покрыта снегом, динамический)
- - но нет: *Die Straße wird mit Trümmern bedeckt. (Английский эквивалент также неверен: * «Улица засыпана щебнем».)
- - правильный: Die Straße ist mit Trümmern bedeckt. («Улица засыпана щебнем».)[17][18]
В английском языке пассивный залог, выраженный вспомогательным глаголом «get», а не «be» («get-passive»), выражает скорее динамическое, чем статическое значение. Но когда используется вспомогательный глагол «быть», основной глагол может иметь динамическое или статическое значение, как показано ниже (включая копии некоторых примеров, приведенных выше):
- Собака кормится два раза в день. (динамический)
- Собака кормится (два раза в день). (динамический)
- Собака кормится (так что мы можем уйти сейчас). (состояние)
- Пара женился Последняя весна. (динамический)
- Брак был отмечен Последняя весна. (динамический)
- Это согласовано что законы были придуманы для безопасности граждан. (состояние)
Глаголы, которые обычно выражают статическое значение, могут проявлять динамическое значение при использовании в пассивном, образованном с помощью получать, Например быть узнаваемым (статический) vs. узнавать (динамический):
- Золтан известен для проведения больших вечеринок. (статический)
- Вставай в дверь, узнавать. (динамический)[19]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Северская, Анна. 1984. Пассивный: сравнительный лингвистический анализ. Лондон: Крум Хелм.
- ^ О'Грейди, Уильям; Джон Арчибальд; Марк Аронофф; Джени Рис-Миллер (2001). Современная лингвистика: введение (Четвертое изд.). Бостон: Бедфорд / Сент. Мартина. ISBN 978-0-312-24738-6.
- ^ а б c Крегер, Пол (2005). Анализ грамматики: введение. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0521816229.
- ^ Booij, Geert E .; Кристиан Леманн; Иоахим Мугдан; Ставрос Скопетеас (2004). Морфология / Морфология. Вальтер де Грюйтер. ISBN 978-3-11-019427-2. Получено 13 сентября 2013.
- ^ а б Саид, Джон (1997). Семантика. Оксфорд: Блэквелл. ISBN 978-0-631-20035-2.
- ^ Крофт, Уильям (1991). Синтаксические категории и грамматические отношения: когнитивная организация информации. Чикаго: Издательство Чикагского университета. ISBN 978-0-226-12090-4.
- ^ Пуллум, Джеффри (2014). «Страх и отвращение к английскому пассиву» (PDF). Язык и общение. 37: 60–74. CiteSeerX 10.1.1.643.9747. Дои:10.1016 / j.langcom.2013.08.009.
- ^ Фриман, январь (22 марта 2009 г.). «Активное сопротивление: что мы ошибаемся в пассивном залоге». Бостонский глобус. Бостон. ISSN 0743-1791. В архиве из оригинала 13.01.2010. Получено 2010-03-01.
Все хорошие писатели используют пассивный залог.
- ^ а б Мерриам-Вебстер (1989). Словарь английского языка Merriam-Webster. Мерриам-Вебстер. стр.720–21. ISBN 978-0-87779-132-4.
Все согласны с тем, что пассив полезен, когда получатель действия более важен, чем деятель [...] Пассив также полезен, когда деятель неизвестен, не важен или, возможно, слишком очевиден, чтобы о нем упоминать.
- ^ Северская, Анна (1984). Пассивный: сравнительный лингвистический анализ. Лондон: Крум Хелм. п. 255.
- ^ а б Диксон, Р. (1994). Эргативность. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п.146.
- ^ а б Цудзимура, Нацуко (1996). Введение в японскую лингвистику. Оксфорд: Блэквелл. ISBN 978-0-631-19855-0.
- ^ а б Митхун, Марианна (2000). «Происхождение с изменением валентности в юпике Центрального Аляски». В R.M.W. Диксон; Алексендра Айхенвальд (ред.). Изменение валентности: примеры транзитивности. Издательство Кембриджского университета. п.90.
- ^ Анагностопулу, Елена (2003). «Причастия и голос». В А. Алексиаду; М. Ратерт; А. фон Стехов (ред.). Идеальные исследования. Вальтер де Грюйтер. С. 1–36. ISBN 978-3-11-090235-8.
- ^ Майенборн, Клаудия (2008). "Das Zustandspassiv. Grammatische Einordnung - Bildungsbeschränkung - Interpretationsspielraum". Zeitschrift für Germanistische Linguistik (на немецком). 35 (1–2): 1–268. Дои:10.1515 / ZGL.2007.005.
- ^ Несмотря на внешнее сходство «Der Rasen ist (schon) gemäht» с конструкцией совершенного времени некоторых непереходных немецких глаголов в активном залоге (например, er ist gekommen) и все глаголы в пассивном, «Der Rasen ist gemäht» и эквивалентном предложении №1 английского языка явно присутствуют в настоящем, а не в совершенном времени. Пример на английском языке, конечно, можно перефразировать в идеальном времени как «The lawn has been scared ...» (Der Rasen ist gemäht worden ...) - и это эквивалентно оригиналу по смыслу, - но было бы неправильно обозначать английский оригинал или его немецкий эквивалент как «совершенное время».
- ^ «Архивная копия». В архиве из оригинала от 16.05.2016. Получено 2016-05-14.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
- ^ Погреб, Пол, изд. (1973). Die Grammatik der deutschen Gegenwartssprache [Грамматика современного немецкого языка] (3-е изд.). Мангейм: Dudenverlag. стр.91–95. ISBN 978-3-411-00914-5.
- ^ Кнабе, Норман (январь 2009 г.). Get-Passives как эмоциональный языковой прием. ГРИН Верлаг. ISBN 978-3-640-25174-2. Получено 13 ноября 2012.
внешняя ссылка
- Путаница по поводу избегания пассивного
- Северская, Анна. 1984. Пассивный: сравнительный лингвистический анализ. Лондон: Крум Хелм.
- Северская, Анна. 2005. Пассивные конструкции. В Мартин Хаспелмат, Мэтью С. Драйер, Дэвид Гил и Бернард Комри (редакторы), Мировой атлас языковых структур, 434–437. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
(https://wals.info/chapter/107 )
- Суньига, Фернандо и Сеппо Киттиля. 2019. Грамматический голос. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. https://doi.org/10.1017/9781316671399