Воспоминание королю - Remonstrance to the King
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/24/Andrea_Mantegna_-_The_Court_of_Gonzaga_-_WGA14000.jpg/250px-Andrea_Mantegna_-_The_Court_of_Gonzaga_-_WGA14000.jpg)
Воспоминание королю это Шотландцы стихотворение Уильям Данбар (родился в 1459 или 1460 году), сочиненный в начале шестнадцатого века. В Ремонстрация один из Данбар много обращений к своему покровителю Джеймс IV Шотландии просят о личном продвижении.[1] В этом конкретном случае неподобающие личные просьбы сочетаются с более достойным предметом; щедрая похвала и острая критика королевского двора произносятся открыто.
Поэма написана простыми ямбическими куплетами. Однако простой метр компенсируется исключительно богатым словарным запасом. Многие из использованных слов не записаны ни в одном другом источнике, и значение некоторых сейчас потеряно. Также допускается бесплатное использование аллитерации. Настроение сильно варьируется от серьезного совета через комедию до горького гнева. Кажется, это действительно отражает чувства и мнения Данбара. Благодаря яркому описанию двора Якова IV работа служит полезным историческим документом. Многие зафиксированные детали могут быть подтверждены другими источниками.
Текст Ремонстрация королю сохраняется в Рукопись Maitland Folio.[1]
Синопсис[1][2]
Данбар обращается к королю. Он заявляет, что его монарх Множество слуг и офицеров разного уровня подготовки кто приятный, почетный и прибыльный. Затем он подробно перечисляет этих полезных людей. Названы имена ученых, солдат, мастеров и артистов. Данбар повторяет, что все они заслуживают покровительства.
- Шир, у тебя есть mony servitouris,
- И officiaris dyvers curis,
- Киркмен, придворные и ремесленники Файн
- Doctouris в юре и медицина,
- Divinouris, Rethoris, и Философский,
- Астролог, художник, и оратурис,
- Военные и vailyeand Knychtis,
- И mony uther gudlie wichtis,
- Музыкант, менстралис, и мирри сингарис,
- Chevalouris, cawandaris и Flingaris,
- Кунюрис, Carvouris, и Carpentaris,
- Бейлдарис из Баркис и баллингарис,
- Масунис лянь на землю,
- И Schipwrichtis он поднялся на прядь,
- Глазурь ричтис, золото, и лапидарис,
- Принтурис, Payntouris, и Potingaris,
- И все свое ремесло хитрое,
- И все у аниса законопослушного,
- Quhilk Pleisand ar и благородный,
- И тебе выгодно,
- И Рихту удобно быть,
- С вашим hie regale majestie,
- Заслуживает вашей милости больше всего,
- Байт благодарит, вознаграждает и лелеет.
Затем Данбар с подобающей скромностью предполагает, что он может быть связан с людьми, которых он только что назвал. Его дела, которые хранятся в уме и поэтому свободны от разложения, должны сохраняться столько же, сколько и работа других. Он небрежно добавляет, что его награды невелики.
- И то, что я живу,
- Недостойно быть местом, чтобы иметь,
- Или в этом номере быть талдом,
- Еще моя работа пришла,
- Приветствую при любых обстоятельствах,
- В форме, в материи и по существу,
- Но пари или consumptioun,
- Roust, язвы или коррумпированного
- Как только их верки все,
- Предположим, моя награда будет небольшой.
Данбар уходит. Он утверждает, что благодаря милости и кротости короля, другой вид окружает его. Затем следует список нежелательных придворных. Многие из используемых терминов неясны.
- Bot ye sa милостивый ar и meik,
- Это на твоем hienes followis eik,
- Aneuthir сортировать больше мизерабилла,
- Thocht thai be nocht sa прибыльный,
- Fenyeouris, fleichouris и Flatteraris,
- Криарис, краикарис и Clatteraris,
- Сукарис, groukaris, гледарис, гуннарис,
- Монсури оф Франс гуд Кларат Куннарис,
- Inopportoun Askaris of Ирланд Кинд
- И meit revaris lyk out of mynd,
- Scaffaris и scamleris в ядерной бомбе,
- И Холл Хунтарис из Дрейк и Дуйк,
- Thrimlaris и thristaris как тайская война пустота,
- Кокенис и кеннис на человек из гуде,
- Schulderaris и schovaris, что он не schame,
- И нет хитрость что может похлопать,
- И не может ремесленник ни кури,
- Бот, чтобы сделать транг, щир, в твоем дури,
- И руще в куэйр тайский наследник,
- И будет на человеке нуртир лейр.
Среди этих прихлебателей особое внимание уделяется алхимики. Низкое мнение Данбара об алхимии было решительно выражено в другом месте его работы.
- В квинтисценция Эйк, Ингинорис Джоли,
- Так далеко может умножать в фоли,
- Fantastik fulis, бэйт фальс и греди,
- Of toung unrew and hand evill dieie.
Немногие из группы недостойных людей получают должное правосудие.
Данбар отмечает, что достойные придворные хорошо награждаются и что никто не может возражать против этого.
- И хотя этот благородный хитрый вид,
- Quhom of befoir Я доложил,
- Rewardit be, it ressoun войны бот,
- Thairat suld no man mak enchessoun.
Но он жалуется, что те, кого он считает недостойными, также получают награды, а он - нет. Он сравнивает их с персонажами современной поэмы. Colkelbie Sow и в порыве ярости заявляет, что его сердце почти разрывается из-за этих злоупотреблений.
- Bot quhen the uther fulis nyce,
- Этот подвиг в Cokelbeis gryce,
- Ar all rewardit, и nocht I,
- Тогда на этой фальшивке я кричу "Фу!"
- My hart neir bristis, чем для teyne,
- Quhilk не может ни страдать, ни страдать,
- Так что грубый абусиун, чтобы увидеть,
- Дейли в суде перед Майн ее.
Гневный тон продолжает смешиваться с некоторой жалостью к себе. Он настаивает на том, что терпит покаяние и, Если бы я был вознагражден, как и остальные, он был бы несколько доволен; его несчастье уменьшится, и он упускать из виду многие недостатки, которые он замечает.
- И у меня есть больше щедрости,
- Если бы я вознаграждала молодых.
- Это принесло мне удовлетворение,
- И les моей маланколии,
- И давай мне деньги,
- Это сейчас brayd befoir myn ee.
Данбар, его ум в полете видит выбор. Либо его сердце должно разбиться или он должен отомстить своим пером и отправить в меланхолию на смерть самых достойных.
- Мой разум так сильно настроен летать,
- Я могу сказать, что это Ночт Эллис.
- Для другого человека мое сердце к Брейку,
- Или с моей ручкой я человек меня wreik,
- И sen the tane most nedis be,
- В маланколие к де,
Он предупреждает, что если он не получит средство он будет выпустить яд.
- Или латте Венним ище изо всех сил,
- Будь войной один, потому что он извергнется,
- Gif, что tryackill cum nocht tyt,
- Обжать ласточку моего диспыта!
В этих последних строках Данбар, кажется, угрожает высмеять своих оппонентов в своих стихах, если его жалобы не будут рассмотрены.
Исторический контекст
Джеймс IV правил как Король шотландцев между 1488 и 1513 годами.
Уильям Данбар работал при шотландском дворе с 1500 по 1513 год.
В Ремонстрация кажется в значительной степени достоверным описанием Королевство Шотландия во время правления Якова IV. Некоторые наблюдения Данбара согласуются с другими источниками:
«Carvouris; carpentaris; Masounis lyand на земле; Glasing wrichtis».Правление Джеймса предусматривало обширную программу строительства. Работы велись на королевские замки, королевские дворцы, религиозные объекты и в новые военно-морские базы.[3][4]
«Beildaris of barkis; Schipwrichtis hewand upone the strand».Одним из направлений политики Якова IV было создание военно-морской.[4]
«Принтурис». Распечатать был завезен в Шотландию в 1508 г..[4][5]
"Inopportoun askaris of Yrland kynd". При короле Якове IV ирландские священнослужители регулярно получали выплаты по неясным причинам.[3]
"гледарис, гуннарис" Джеймс регулярно охотился с ястребами и примитивные пистолеты.[3][4] Эти охоты могли привлекать людей, которых Данбар не одобрял.
«В quintiscence eik, ingynouris joly, Это далеко может размножаться в фоли». Король спонсировал алхимиков, в том числе Джон Дамиан.[3]
"the uther fulis nyce, Эта feistit в Cokelbeis gryce". Colkelbie Sow анонимное шотландское стихотворение пятнадцатого века.[1]В одном из отрывков описывается пир, основанный на Грайс или же Поросенок. На застолье присутствовали самые разные негодяи, имена которых занесены в красочный список. Современный читатель, вероятно, увидит параллель в собственном списке нежелательных персонажей Данбара, которые «пировали» при королевском дворе.