Лягушки - The Frogs
Лягушки | |
---|---|
Написано | Аристофан |
хор | Лягушки, Посвященные, граждане Аид |
Символы | Дионис Ксантиас, Раб Диониса Геракл труп Харон Эак, дворник Аида служанка хозяйка Платан, горничная в трактире Еврипид Эсхил Плутон различные дополнения |
Параметр | У дома Геракла; Озеро Ахерон; Аид |
Лягушки (Греческий: Βάτραχοι, транслит. Батрахой, горит «Лягушки»; латинский: Ранаэ, часто сокращенно Ран. или же Ра.) это комедия написанный древнегреческим драматургом Аристофан. Он был исполнен в Леная, один из Фестивали Диониса в Афины, в 405 г. до н.э. и занял первое место.[1]
участок
Лягушки рассказывает историю бога Дионис, который, отчаявшись от состояния Афин, трагеды, едет в Аид (подземный мир), чтобы драматург Еврипид восстать из мертвых. (Еврипид умер годом раньше, в 406 г. до н.э.). Он приводит с собой своего раба. Ксантиас, который умнее и храбрее Диониса. В начале пьесы Ксантиас и Дионис спорят о том, какие шутки Ксантиас может использовать, чтобы открыть пьесу. В первой половине пьесы Дионис регулярно делает критические ошибки, вынуждая Ксантиаса импровизировать, чтобы защитить своего хозяина и не дать Дионису выглядеть некомпетентным - но это только позволяет Дионису продолжать совершать ошибки без каких-либо последствий.
Чтобы найти надежный путь в Аид, Дионис обращается за советом к своему сводному брату. Геракл, который был там раньше, чтобы вернуть адскую собаку Цербер. Дионис появляется на пороге своего дома, одетый в шкуру льва и несущий дубину. Геракл, увидев женоподобного Диониса, одетого как он сам, не может удержаться от смеха. Когда Дионис спрашивает, по какой дороге быстрее всего добраться до Аида, Геракл отвечает ему, что он может повеситься, выпить яд или спрыгнуть с башни. Дионис выбирает более длительное путешествие, которое совершил сам Геракл, через озеро (возможно, Озеро Ахерон ).
Когда Дионис прибывает к озеру, Харон переправляет его. Ксанфию, как рабу, не разрешают садиться в лодку, и он должен ее обходить, а Диониса заставляют помогать грести в лодке.
Это точка первой хоровой интерлюдии (пародо ) в исполнении одноименного хора лягушек (единственная сцена, в которой лягушки фигурируют в пьесе). Их карканье припев - Brekekekèx-koàx-koáx (Греческий: Βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ) - очень раздражает Диониса, который вступает в издевательскую дискуссию (агон ) с лягушками. Когда он прибывает на берег, Дионис встречается с Ксантиасом, который дразнит его, заявляя, что видит устрашающего монстра. Empusa. Второй хор, состоящий из духов Дионисийские мистики скоро появятся.
Следующая встреча с Эак, который принимает Диониса за Геракла из-за его одежды. Все еще злясь на кражу Цербера Гераклом, Эак угрожает в отместку спустить на него несколько монстров. Напуганный, Дионис торгует одеждой с Ксантиасом. Затем приходит служанка и рада видеть Геракла. Она приглашает его на пир с девственными танцующими девушками, и Ксантиас более чем счастлив помочь. Но Дионис быстро хочет вернуть одежду. Дионис, вернувшийся в львиную шкуру Геракла, встречает больше людей, сердитых на Геракла, и поэтому он заставляет Ксантиаса торговать в третий раз.
Когда Эак возвращается, чтобы противостоять предполагаемому Гераклу (то есть Ксантиасу), Ксантиас предлагает ему своего «раба» (Диониса) для пыток, чтобы узнать правду о том, действительно ли он вор. Испуганный Дионис говорит правду, что он бог. После того, как каждого из них избивают, Дионис предстает перед хозяевами Эака, и правда подтверждается. Затем служанка ловит Ксантиаса и болтает с ним, прерываясь приготовлениями к сцене конкурса.
Служанка описывает конфликт Еврипида и Эсхила. Еврипид, который только недавно умер, бросает вызов великому Эсхил на место «Лучшего трагического поэта» за обеденным столом Плутон, правитель подземного мира. Соревнование проводится с судьей Дионисом. Два драматурга по очереди цитируют стихи из своих пьес и высмеивают друг друга. Еврипид утверждает, что персонажи его пьес лучше, потому что они более правдивы и логичны, в то время как Эсхил считает, что его идеализированные персонажи лучше, поскольку они героичны и образуют добродетель. Эсхил высмеивает стих Еврипида как предсказуемый и шаблонный, заставляя Еврипида цитировать строки из многих своих прологи, каждый раз прерывая декламацию одной и той же фразой "ληκύθιον ἀπώλεσεν"(" ... потерял свою маленькую фляга с маслом "). (Этот отрывок породил термин лекитион для этого типа ритмической группы в поэзии.) Еврипид возражает, демонстрируя предполагаемую монотонность хоровых песен Эсхила, пародируя отрывки из его произведений и заканчивая каждую цитату одним и тем же припевом ἰὴ κόπον οὐ πελάθεις ἐπ᾽ ἀρωγάν; («Ой, что за удар, не хочешь ли ты прийти на помощь?», из утраченной пьесы Эсхила Мирмидоны ). Эсхил на это возражает, насмехаясь над хоровыми метрами и лирическими монодиями Еврипида. кастаньеты.
Во время конкурса Дионис оправдывает себя за свою прежнюю роль как предмет каждой шутки. Теперь он управляет сценой, справедливо разбирая ссоры участников, прерывая их затянувшуюся тираду и применяя глубокое понимание греческой трагедии.
Чтобы завершить дискуссию, вводится баланс, и каждому предлагается рассказать в нем несколько строк. У тех, у кого есть наибольший «вес», баланс склонится в их пользу. Еврипид пишет свои стихи, в которых упоминается, в свою очередь, корабль Арго, Убеждение и булава. Эсхил отвечает рекой Spercheios, Смерть, и две разбитые колесницы и два мертвых возничих. Поскольку последние стихи относятся к «более тяжелым» предметам, Эсхил побеждает, но Дионис все еще не может решить, кого он воскресит. В конце концов он решает обратиться к поэту, который дает лучший совет, как спасти город. Еврипид дает умно сформулированные, но по сути бессмысленные ответы, в то время как Эсхил дает более практические советы, а Дионис решает вернуть Эсхила вместо Еврипида. Плутон позволяет Эсхилу вернуться к жизни, чтобы Афины могли оказать помощь в час нужды, и приглашает всех на прощальный раунд. Перед отъездом Эсхил заявляет, что Софокл должен занять свое кресло, пока его нет, а не Еврипид.
Критический анализ
Пародос представляет собой парадигматический пример того, как в греческой культуре непристойность могли быть включены в празднования, связанные с богами.[2]
Политика
Кеннет Довер утверждает, что основная политическая тема Лягушки по сути, "старые пути хороши, новые плохие".[3] Он указывает на парабазис в качестве доказательства этого: "Антепиррема парабасиса (718–737) побуждает гражданское сообщество отвергать лидерство тех, за кем оно теперь следует, выскочки иностранного происхождения (730–72), и вернуться к людям с известной честностью. которые были воспитаны в стиле знатных и богатых семей »(Dover 33). Клеофонт упоминается в оде парабазиса (674–85) и одновременно «очерняется как иностранец» (680–2) и оклеветан в конце пьесы (1504, 1532).
Лягушки отклоняется от модели политической точки зрения, предложенной в более ранних работах Аристофана, таких как Ахарнийцы (425 г. до н.э.), Мир (421 г. до н.э.), и Лизистрата (411 г. до н.э.), которые все называют «мирными» пьесами. Лягушки однако не часто называют его таким образом - Довер указывает, что, хотя Клеофон был категорически против любого мира, который не пришел к победе, и последние строки пьесы предполагают Афины Совет Эсхила (1463–145) излагает план победы, а не предложение о капитуляции, следует искать менее упорный конец войне. Также, Лягушки содержит твердые, серьезные послания, которые представляют собой существенные отличия от общей критики политики и идеалистических мыслей о хороших условиях мира. Во время парабазиса Аристофан дает совет вернуть права граждан людям, которые участвовали в олигархический революция 411 г. до н.э., утверждая, что они были введены в заблуждение «уловками» Фриниха (буквально «борьбой»). Фриних был лидером олигархической революции, который был убит, к общему удовлетворению, в 411 году. Это предложение было достаточно простым, чтобы его можно было внедрить одним актом собрания, и фактически оно было осуществлено указом Патроклидеса после потери флот в Эгоспотами. Анонимный Жизнь утверждает, что этот совет был основой получения Аристофаном оливкового венка, а автор древней гипотезы говорит, что восхищение парабазисом было основным фактором, который привел ко второй постановке пьесы.[3]
J.T. Шеппард утверждает, что ссыльный генерал Алкивиад является основным направлением Лягушки. В то время, когда пьеса была написана и поставлена, Афины находились в ужасном положении в войне с Пелопоннесская лига, и люди, как утверждает Шеппард, по логике могли бы думать об Алкивиаде. Шеппард цитирует отрывок текста из начала парабазиса:
Но помните также и этих людей, ваших родственников, отца и сына,
Которые временами сражались рядом с вами, проливали кровь свою на многих морях;
Даруй за эту единственную ошибку прощение, которого они жаждут тебе на коленях.
Ты, кого природа создала для мудрости, да усыпит твоя месть;
Приветствуйте как родственников и афинян, горожан, верных побеждать и удерживать,
Кто выдержит бури и будет сражаться за Афины на вашей стороне!— Перевод Мюррея, с л. 697
Он заявляет, что хотя этот текст якобы относится к гражданам, лишенным своих прав, на самом деле он вызовет воспоминания об Алкивиаде, изгнанном герое афинян. Дальнейшая поддержка включает представление хора, который декламирует эти строки, как инициирует из загадки. Это, по словам Шеппарда, также заставит вспомнить об Алкивиаде, чье первоначальное изгнание было в значительной степени основано на нечестии по отношению к этим религиозным учреждениям. Продолжая эту мысль, аудитория побуждается вспомнить возвращение Алкивиада в 408 г. до н.э., когда он помирился с богинями. По словам Шеппарда, причина, по которой Аристофан так тонко намекает на эти моменты, заключается в том, что у Алкивиада все еще было много соперников в Афинах, таких как Клеофонт и Адеймантус, которые оба взорваны в пьесе. Шеппард также цитирует Эсхила во время пролога, когда поэт цитирует Орестея:
Подземный Гермес, хранитель царств моего отца,
Станьте моим спасителем и моим союзником в ответ на мою молитву.
Я пришел и возвращаюсь в эту мою землю.— Диллон перевод, с л. 1127
Этот выбор отрывка снова относится к Алкивиаду, все еще будоражащему его память в аудитории. В заключение Шеппард ссылается на прямое упоминание имени Алкивиада, которое происходит в ходе последнего испытания поэтов Дионисом, ищущего совета о самом Алкивиаде и стратегии победы. Хотя Еврипид первым взрывает Алкивиада, Эсхил отвечает советом вернуть его, привнося тонкие намеки в четко сформулированную голову и завершая точку зрения Аристофана.[4]
Структура
По словам Кеннета Дувра, структура Лягушки выглядит следующим образом: В первом разделе Дионис ставит перед собой цель получить допуск в Плутон дворец, и он делает это строкой 673. Далее следует парабазис (строки 674–737), и в диалоге между рабами раскрывается борьба за власть между Еврипидом и Эсхилом. Еврипид завидует тому, что другой является величайшим поэтом-трагиком. Плутон просит Диониса выступить посредником в состязании или агоне.[3]
Чарльз Пол Сигал утверждает, что Лягушки уникальна по своей структуре, потому что сочетает в себе две формы комических мотивов: мотив путешествия и конкурс или агон мотив, причем каждому мотиву придается равный вес в пьесе.[5]
Сегал утверждает, что Аристофан трансформировал структуру греческой комедии, когда он снизил оценку состязания или агона, которые обычно предшествовали парабазису, и расширил парабазис на агон. В более ранних пьесах Аристофана, т. Е. Ахарнийцы и Птицы, главный герой побеждает до парабазиса, а после парабазиса обычно показано, как он проводит свои реформы. Сигал предполагает, что это отклонение придало пьесе серьезный тон. Подробнее см. Старая комедия.
Софокл
Софокл был очень влиятельным и уважаемым афинским драматургом, который умер после того, как пьеса была уже написана, на первом этапе ее постановки. У Аристофана не было достаточно времени, чтобы переписать пьесу с Софоклом, поэтому он просто добавил разрозненные ссылки на недавнюю смерть Софокла, назвав его достойным драматургом.[6] Когда Эсхил покидает подземный мир в конце пьесы, Софокл занимает его трон.
Ссылки на пьесу
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Март 2013 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
в Гилберт и Салливан легкая опера Пираты Пензанса Генерал-майор Стэнли в своем вступительная песня, в том числе и то, что он "знает квакающий припев по Лягушки Аристофана »в списке всех его научных достижений.
Стивен Сондхейм и Берт Шевелов адаптированный Лягушки к музыкальный с тем же названием, с использованием персонажей Джорджа Бернарда Шоу и Уильяма Шекспира вместо греческих драматургов.
Хоуп Миррлис с Париж: Поэма (1920) цитирует припев в начале ее модернистского стихотворения: «Brekekekek coax coax, мы проходим под Сеной» (строка 10), который также воспроизводит звук поезда метро.[7]
Поминки по Финнегану ссылается на эту пьесу словами «Brékkek Kékkek Kékkek Kékkek! Kóax Kóax Kóax! Ualu Ualu Ualu! Quaouauh!»[8]
Призыв хора лягушек «Brekekekéx-koáx-koáx» (греч. Ρεκεκεκέξ κοάξ κοάξ), за которым следовали несколько строк Харона из пьесы, составлял часть Йель «Long Cheer», впервые прозвучавший публично в 1884 году и являвшийся особенностью спортивных мероприятий Йельского университета с того времени до 1960-х годов.[9][10][11] Лейк-Форест Академия команды известны как «Caxys», название, производное от подобного приветствия.[12]
Долгое приветствие повторилось в выпускнике Йельского университета Коул Портер песня «Я, Юпитер» в его мюзикле Из этого мира, в котором Юпитер поет: «Я, Юпитер Рекс, просто кишит сексом», и ему отвечает припев «Брек-эк-ко-экс-ко-экс-СЕКС! Брек-эк-ко-экс-ко-экс» -SEX! "[10] Другие колледжи имитировали или пародировали долгие аплодисменты, в том числе Пенн, который принял крик: «Brackey Corax Corix, Roree».[9] Одна из этих пародий была первой Стэнфордский топор орать в 1899 году, когда лидеры крика использовали его во время обезглавливания соломенного чучела: «Дайте им топор, топор, топор!» Хор лягушки также фигурировал в более позднем Axe Yell, переводящем последние два сегмента в "croax croax", который использовался Калифорнийский университет и Стэндфордский Университет.
В его книге Шутя над Пилатом, автор Олдос Хаксли описывает прослушивание стихотворения панджабского поэта Икбала на тему Сицилии, которое читал мусульманин арабского происхождения на вечеринке в Бомбее. Хаксли резюмировал выступление следующим образом: «И в приостановленных нотах, в тряске и трели над одним длинным слогом, я, казалось, узнал ту отличительную черту еврипидова хора, которую Аристофан высмеивает и пародирует в песне. Лягушки".[13]
Переводы
- Гилберт Мюррей, 1902, рифмующий стих, полный текст
- Мэтью Диллон, 1995 год, полный текст
- Джордж Теодоридис, 2008, проза, полный текст
- Ян К. Джонстон, стих, полный текст
- Р. Х. Уэбб, доступен для цифрового кредита
Рекомендации
- ^ Аристофан, Лягушки. Кеннет Довер (редактор) (Оксфорд: Clarendon Press, 1993), стр. 2.
- ^ Амата, Бьяджо Cultura e lingue classiche 3, стр.79
- ^ а б c Довер, Кеннет (1997). Лягушки Аристофана. Нью-Йорк: Clarendon Press. ISBN 0-19-815071-7.
- ^ Шеппард, Дж. Т.; Верралл, А. В. (1910). «Политика в лягушках Аристофана». Журнал эллинских исследований. Общество содействия эллинистическим исследованиям. 30 (2): 249–259. Дои:10.2307/624304. JSTOR 624304.
- ^ Сигал, Чарльз Пол (1961). «Характер и культы Диониса и единство лягушек». Гарвардские исследования по классической филологии. Факультет классики Гарвардского университета. 65: 207–242. Дои:10.2307/310837. JSTOR 310837.
- ^ Рош, Пол (2005). Аристофан: Полные пьесы: новый перевод Поля Роша. Нью-Йорк: Новая американская библиотека. С. 537–540. ISBN 978-0-451-21409-6.
- ^ https://www.bl.uk/collection-items/paris-by-hope-mirrlees
- ^ Джойс, Джеймс (1939), Поминки по Финнегану, стр. 4, абзац 1
- ^ а б Шифф, Джудит Энн (1998), Величайшее приветствие колледжа, Журнал выпускников Йельского университета, получено 20 октября 2016
- ^ а б Читатели помнят долгое приветствие, Журнал выпускников Йельского университета, 2008 г., получено 11 декабря 2014
- ^ Бранч, Марк Олден (2008), Греческое возрождение, Журнал выпускников Йельского университета, получено 11 декабря 2014
- ^ "Студенческая жизнь". Лейк-Форест Академия.
- ^ "Шутя над Пилатом "стр. 24 абзац 1, Paragon House, первое издание в мягкой обложке, 1991
дальнейшее чтение
- Лягушки на греческом (с Проект Персей )
внешняя ссылка
- Греческий Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: Βάτραχοι
- Лягушки аудиокнига в общественном достоянии на LibriVox