Кармина Бурана - Carmina Burana
Кармина Бурана (/ˈkɑːrмɪпəбʊˈрɑːпə/, латинский для "Песни из Бенедиктбойерн " [Buria на латыни]) - рукопись из 254[1] стихи и драматические тексты в основном из 11 или 12 века, хотя некоторые из них относятся к 13 веку. Фигуры в основном непристойные, непочтительные и сатирический. Они были написаны в основном на Средневековая латынь, несколько в Средневерхненемецкий и старый Арпитан. Некоторые макаронный, смесь латинского и немецкого или французского языков.
Они были написаны студентами и духовенством, когда латынь была лингва франка по всей Италии и Западной Европе для путешествующих ученых, университетов и богословов. Похоже, что большинство стихов и песен написаны Голиард, духовенство (в основном студенты), высмеивающее католическая церковь. В коллекции хранятся произведения ряда поэтов, в том числе Петр Блуа, Вальтер Шатийон и анонимный поэт, которого называют Архипеть.
Коллекция была найдена в 1803 году в г. Бенедиктинский монастырь Бенедиктбойерн, Бавария, и теперь он расположен в Баварская государственная библиотека в Мюнхене. Он считается самым важным сборником песен Голиарда и бродяг, наряду с Кармина Кантабридженсия.
Рукописи отражают международное европейское движение, а песни из Окситания, Франция, Англия, Шотландия, Арагон, Кастилия и священная Римская империя.[2]
Двадцать четыре стихотворения в Кармина Бурана были положены на музыку в 1936 году Карл Орф в качестве Carmina Burana: Cantiones profanae cantoribus et choris cantandae comitantibus instrumentis atque imaginibus magicis. Его композиция быстро стала популярной и стала одним из основных элементов классическая музыка репертуар. Открытие и закрытие движения "О Фортуна "был использован во многих фильмах.
Рукопись
Кармина Бурана (CB) - рукопись, написанная в 1230 году двумя разными писцами в раннем готическом стиле. крошечный[3] на 119 листах пергамент. В конце текста XIV века было прикреплено несколько бесплатных страниц, вырезанных немного другого размера.[4] В какой-то момент в Позднее средневековье, рукописные страницы были связаны в небольшую папку, названную Кодекс Бурана.[5] Однако в процессе переплета текст был частично выведен из строя, и некоторые страницы, скорее всего, тоже были потеряны. В рукописи восемь миниатюры: the rota fortunae (что на самом деле является иллюстрацией к песням CB 14–18, но было помещено на переплет в качестве обложки), воображаемый лес, пара влюбленных, сцены из истории Дидона и Эней, сцена распития пива и три сцены игры в кости, столы, и шахматы.[6]
История
Более ранние исследования предполагали, что рукопись была написана в Бенедиктбойерн, где она была найдена.[7] Однако сегодня Кармина Бурана У ученых есть несколько различных представлений о месте происхождения рукописи. Принято считать, что рукопись должна быть из региона Центральной Европы, где Баварский На диалекте немецкого языка говорят из-за средневерхненемецких фраз в тексте - региона, который включает части южной Германии, западной Австрии и северной Италии. Он также должен быть из южной части этого региона из-за итальянских особенностей текста. Два возможных места его происхождения - это епископская резиденция Зекау в Штирия и Kloster Neustift возле Brixen в Южный Тироль.
Епископ по имени Генрих был ректор в Зекау с 1232 по 1243 год, и он упоминается как проректор Мария Зааль в Каринтия в CB 6 *[8] добавленного фолио. Это поддержало бы Зекау как возможную точку отсчета, и возможно, что Генрих финансировал создание Кармина Бурана. В Маркионы (люди из Steiermark ) были упомянуты в CB 219,3 до Баварцы, Саксы, или же Австрийцы, что предположительно указывает на то, что Steiermark был местом, наиболее близким к авторам. Многие гимны были посвящены св. Екатерина Александрийская, который почитался в Зекау, например CB 12 * и 19 * –22 *.[9]
Открытость текста в поддержку Клостера Нойштифта характерна для настроенного на реформы Августина. Обычные каноны времени, как и качество письма. Кроме того, Бриксен упоминается в CB 95, а начало истории появляется в CB 203a, которое является уникальным для Тироля и называется Eckenlied о мифическом герое Дитрих фон Берн.[10][11][12]
Менее ясно, как Кармина Бурана отправился в Бенедиктбойерн.[13] Фриц Петер Кнапп предположил, что рукопись могла попасть в 1350 г. Виттельсбахер семья, которая была Vögte и Тироля, и Баварии, если он был написан на Нойштифте.[12]
Темы
Как правило, работы, содержащиеся в Кармина Бурана можно разделить на четыре группы по тематике:[5]
- 55 песен о морали и насмешках (CB 1–55)
- 131 песня о любви (CB 56–186)
- 40 застольных и игровых песен (CB 187–226)
- два длиннее пьесы духовного театра (CB 227 и 228)
Однако из этого плана есть много исключений. CB 122–134, которые относятся к категории любовных песен, на самом деле таковыми не являются: они содержат песню оплакивания мертвых, сатиру и две поучительные истории об именах животных. Другая группа духовных стихов могла быть включена в Кармина Бурана и с тех пор проиграл.[14] В прилагаемом фолианте содержится 21 песня духовного характера: прозаическая молитва Святой Эразм и еще четыре духовных пьесы, некоторые из которых сохранились лишь в виде фрагментов. Эти более крупные тематические группы также можно разделить на дополнительные подразделения, например, конец света (CB 24–31), песни о крестовые походы (CB 46–52) или переработка писем из древность (CB 97–102).
Другие часто повторяющиеся темы включают: критику Симония и жадность в церкви, что с приходом денежная экономика в XII веке этот вопрос быстро стал важным (CB 1–11, 39, 41–45); причитания в виде планктус, например, о приливах и отливах судьбы человека (CB 14–18) или о смерти (CB 122–131); гимн возвращения весны (CB 132, 135, 137, 138, 161 и другие); пастурели об изнасиловании / соблазнении пастушек рыцарями, студентами / священнослужителями (CB 79, 90, 157–158); и описание любви как военной службы (CB 60, 62 и 166), топос известно из Овидий с элегический любовные поэмы. Овидий и особенно его эротические элегии воспроизводились, имитировались и преувеличивались в Кармина Бурана.[15] Вслед за Овидием изображения половой акт в рукописи откровенны, а иногда и агрессивны. CB 76, например, использует повествование от первого лица описать десятичасовой любовный акт с самой богиней любви, Венера.[16]
В Кармина Бурана содержит множество поэтических описаний хриплого средневекового рая (CB 195–207, 211, 217, 219), для которых древнегреческий философ Эпикур, известный своим проповедником блаженной жизни, даже считается авторитетом в этом вопросе (CB 211). CB 219 описывает, например, Ordo Vagorum (орден бродяг), в который были приглашены люди из каждой страны и клерики всех рангов - даже пресвитер сперма суа матрона, или «священник со своей женой» (юмористический, потому что Католик священники должны принести присягу целомудрие ). CB 215 даже дает пример религиозных обрядов этого ордена, Officium lusorum, то «Служба», или «Месса», «Игроков». В этом пародийном мире правила священства включают сон, тяжелую пищу и крепкое вино, а также регулярную игру в кости. Эти правила были описаны так подробно, что более ранние исследования Кармина Бурана восприняли эти описания буквально и предположили, что действительно существует такой ленивый орден священников.[17] На самом деле, эта откровенная мечта о жизненных удовольствиях и свободе от моральных обязательств показывает «отношение к жизни и миру, которое резко контрастирует с твердо установленными ожиданиями жизни в средние века».[18] Литературовед Кристин Каспер считает это описание непристойного рая частью ранней истории европейской истории страны Кокейн: в CB 222 abbas Cucaniensis, или же Настоятель из Кокейна, как говорят, председательствовал над группой игроков в кости.[19]
Авторы
Об авторах книги почти ничего не известно. Кармина Бурана. Только несколько песен могут быть отнесены к конкретным авторам, например Хью Примас Орлеанского (умер около 1160 г.) Архипеть (умер ок. 1165), француз Вальтер Шатийон (умер около 1201 г.), и Бретонский Petrus Blesensis (умер ок. 1203 г.). Кроме того, прилагаемый фолио содержит немецкие строфы, в которых упоминаются конкретные авторы, поэтому их можно отнести к немецким. Миннезингер Дитмар фон Аист (умер ок. 1170), Генрих фон Морунген (умер ок. 1222), чтобы Вальтер фон дер Фогельвайде (умер ок. 1228), и Neidhart (умер ок. 1240 г.). Единственные подписанные стихи содержатся в прилагаемом фолио, и они так называемые Марнер , странствующий поэт и певец из Швабия. Многие стихи происходят из произведений, написанных в Классическая древность к Овидий, Гораций, Ювенальный, и Авзоний; однако около двух третей стихотворений не являются производными произведениями.[20]
Текст в основном является анонимным произведением, и, похоже, он был написан Голиард и бродяг, которые были либо студентами-богословами, путешествующими между университетами, либо священнослужителями, которые еще не получили Prebendary. Предположительно, эти люди зарабатывали на жизнь попрошайничеством и попрошайничеством, что может объяснить, почему значительная часть моральных песен посвящена осуждению тех, кто не щедро подает милостыню (например, CB 3, 9, 11 и 19–21). Авторы демонстрируют обширные познания в древней мифологии, которые они используют для богатого эффекта через метонимия и аллегорический ссылки, которые они легко вплетают в сцены из Библии. Lyaeus, например, мифический бог вина (Дионис ), случайно появляется на Брак в Кане в CB 194, где Иисус совершил чудо превращения воды в вино (Иоанна 2: 1–12 ).
Повторное открытие и история публикации
Рукопись была обнаружена в монастыре на Бенедиктбойерн в 1803 г. библиотекарем Иоганн Кристоф фон Аретин . Он передал его в Баварская государственная библиотека в Мюнхене, где находится в настоящее время (Signatur: clm 4660 / 4660a).[21][22] Аретин считал Кодекс своим личным материалом для чтения и написал другу, что он рад обнаружить «собрание поэтической и прозаической сатиры, направленной в основном против папского престола».[23]
Первыми были опубликованы тексты средневерхненемецкого языка, которые коллега Аретина Бернхард Йозеф Досен опубликовано в 1806 г.[24] Дополнительные работы были в конечном итоге опубликованы Джейкоб Гримм в 1844 г.[25] Первое сборное издание Кармина Бурана не был опубликован до 1847 года, почти через 40 лет после открытия Аретина.[26] Издатель Иоганн Андреас Шмеллер выбрали вводящее в заблуждение название для коллекции, что создало неправильное представление о том, что произведения, содержащиеся в Кодекс Бурана были не из Бенедиктбойерн.[27] Шмеллер попытался организовать сборник «в шутку» (Scherz) и «серьезный» (Эрнст) работает, но он так и не выполнил задачу полностью. Схема заказа, используемая сегодня, была предложена в 1930 г. Альфонс Хилка и Отто Шуман в первом критическом текстовом издании Кармина Бурана.[28] Эти двое основали свое издание на предыдущей работе Мюнхена. филолог Вильгельм Мейер, который обнаружил, что некоторые страницы Кодекс Бурана была ошибочно связана с другими старыми книгами. Он также смог исправить неразборчивые части текста, сравнивая их с аналогичными произведениями.[29]
Музыкальные настройки
Около четверти стихотворений в Кармина Бурана сопровождаются в рукописи нотами, не имеющими веса, без персонала Neumes,[30] архаичная система нотная запись что к моменту написания рукописи в значительной степени были вытеснены штатными сотрудниками.[31] Невыделенные неймы только указывают, выше или ниже высота данной ноты, чем предыдущая, без каких-либо указаний на то, насколько сильно изменяется высота тона между двумя нотами, поэтому они полезны только как мнемонические приемы для певцов, которые уже знакомы с этой нотой. мелодия. Тем не менее, можно идентифицировать многие из этих мелодий, сравнивая их с мелодиями, записанными в нотах в других современных рукописях школ США. Нотр-Дам и Saint Martial.[31]
С 1935 по 1936 год немецкий композитор Карл Орф сочиненная музыка, также называемая Кармина Бурана, на 24 стихотворения. Единственная песня "О Фортуна "( Римская богиня удачи и судьбы ) из движения "Fortuna Imperatrix Mundi" часто слышно во многих популярные настройки, такие как фильмы. Композицию Орфа исполняли многие ансамбли, а также другие музыкальные постановки:
- 1584: Облагороженная версия «Tempus adest floridum» была опубликована в финском собрании. Piae Cantiones. В Piae Cantiones версия включает мелодию, узнаваемую современной публикой как та, которая сейчас используется для Рождественский гимн "Добрый король Вацлав."
- 1975-1977: The Clemencic Consort записывает пять пластинок песен из Кармина Бурана.
- 1983: Альбом Кармина Бурана к Рэй Манзарек, клавишник для Двери, произведено Филип Гласс и Курт Мункачи; аранжировки Рэя Манзарека. A&M Records.[32][мертвая ссылка ]
- 1991: Apotheosis, техно-группа из Бельгии, выпустила свой первый сингл "O Fortuna" в 1991 году, в котором много сэмплов классической пьесы, первоначально написанной Карлом Орфом. Однако имение Карла Орфа (умершего в 1982 г.) подало иск в суд, чтобы остановить распространение записей на основании нарушения авторских прав. Наконец, имение вынесено приговор.[33]
- 1997: японский композитор Нобуо Уэмацу использовали части "O Fortuna", "Estuans interius", "Veni, veni, venias" и "Ave formosissima" для последний босс тема "Однокрылый ангел "в игре Square Enix Последняя фантазия VII.[34][неосновной источник необходим ]
- 1998: Композитор Джон Пол использовал часть текста песни «Fas et nefas ambulant» в музыкальной партитуре видеоигры. Gauntlet Legends.[35]
- 2005: Немецкая группа Корвус Коракс записанный Cantus Buranus, полнометражная опера в оригинале Кармина Бурана рукопись в 2005 г. и выпущена Кантус Боран II в 2008
- 2009 год: Транссибирский оркестр включили песню "Carmina Burana" в свой альбом Ночной Замок.
Дискография
- 1964, 1967 - Кармина Бурана - Studio der frühen Musik, реж. Томас Бинкли (Тельдек, 2 компакт-диска)
- 1968 - Кармина Бурана - Antiqua München Капелла, реж. Конрад Руланд (Христофор)
- 1975, 1976, 1978 - Кармина Бурана - Консорт Клеменцика, реж. Рене Клеменчич (Harmonia Mundi, 3 CD)
- 1983 - Кармина Бурана; Das Grosse Passionspiel - Das Mittelalter Ensemble der Schola Cantorum Basiliensis, реж. Томас Бинкли (Deutsche Harmonia mundi, 2 CD)
- 1988 - Кармина Бурана - Мадригалисты Генуи, реж. Леопольдо Гамберини (Арс Нова, LP)
- 1989 - Кармина Бурана - консорт Berry Hayward и вокальный ансамбль Claire Caillard-Hayward (BNL)
- 1990 - Кармина Бурана; Le Grand Mystère de la Passion - Ансамбль Organum, реж. Марсель Перес (Harmonia Mundi, 2 CD)
- 1991 - Кармина Бурана XII - Ансамбль Алегрия (Пьер Верани)
- 1992 - Сатиры, желания и эксцессы; Песни из оперы «Кармина Бурана» - «Орлеанская музыка да камеры», реж. Милтон Г. Шойерманн (Кентавр)
- 1994 - Кармина Бурана - New London Consort, реж. Филип Пикетт (L'Oiseau Lyre, 4 CD)
- 1996 - Кармина Бурана; Поэзия и музыка - Бостон Камерата, реж. Джоэл Коэн (Эрато)
- 1997 - Кармина Бурана; Carmina Moralia, Carmina Veris et Amoris, Carmina Lusorum et Potatorum, Carmina Divina - Theatrum Instrumentorum (Искусство)
- 1997 - Кармина Бурана; Средневековые стихи и песни - Ансамбль «Единорог», реж. Майкл Пош + Ансамбль Они Витарс, реж. Марко Амброзини (Наксос)
- 1998 - Кармина Бурана - Modo Antiquo, реж. Беттина Хоффманн (Paragon-Amadeus 2 CD)
- 1998 - В Таберне; Кармина Бурана - Collegium Arniense (Музыка для колодцев)
- 2000 - Кармина Бурана - Le Concert dans l'Oeuf & l'Atelier Polyphonique de Bourgogne (Коллекция Romane)
- 2004 - Кармина Бурана; Темпус транзит - Милленариум (Ricercar)
- 2005 - Кармина Бурана; Officium lusorum - Милленариум (Ricercar)
- 2008 - Кармина Бурана; Средневековые песни из Кодекса Бурана - Консорт Клеменцика, реж. Рене Клеменчич (Oehms)
- 2008 - Кармина Бурана; Сакри сарказми - La Reverdie (Аркана)
- 2010 - Кармина Бурана - Обсидиен, реж. Эммануэль Боннардо (Элоквентия)
Смотрите также
Рекомендации
Примечания
- ^ Кармина Бурана. Die Lieder der Benediktbeurer Handschrift. Zweisprachige Ausgabe, изд. и переведен Карлом Фишером и Хьюго Куном, dtv, Мюнхен, 1991; однако, если CB 211 и 211a считаются двумя разными песнями, получается коллекция, состоящая из 315 текстов, см., например, Шаллер 1983, столбец 1513
- ^ Кармина Бурана, Оригинальная версия и интеграция, 2 тома (HMU 335, HMU 336), Clemencic Consort, Direction René Clemencic, Harmonia Mundi
- ^ То есть строчные буквы - то, что сегодня называется строчными буквами - в отличие от маюскула, большие, прописные, заглавные. Он использовался в римских рукописях.
- ^ Димер и Димер, 1987 г., п. 898.
- ^ а б Шаллер 1983, столбец 1513
- ^ Иоахим М. Плотцек "Кармина Бурана", в: Lexikon des Mittelalters, т. 2, Artemis, Munich and Zurich 1983, col. 1513
- ^ Макс Манитиус, Geschichte der lateinischen Literatur des Mittelalters, т. 3: Vom Ausbruch des Kirchenstreites bis zum Ende des 12. Jahrhunderts, (= Handbuch der Altertumswissenschaft, вновь изд. Вальтер Отто, Abt. IX, Часть 2, т. 3), К. Х. Бек, Мюнхен, 1931 г., стр. 966. Однако О. Шуман уже задавал вопросы Бенедиктбойерну как месту происхождения в 1930 году: Carmina Burana ... kritisch herausgegeben von Alfons Hilka und Otto Schumann. II. Группа: Kommentar, 1930, Гейдельберг, 70 * -71 *.
- ^ Звездочка (*) указывает на то, что песня находится в добавленном фолио.
- ^ Уолтер Бишофф (редактор), Кармина Бурана I / 3, Гейдельберг 1970, стр. XII;
Вальтер Липпхардт, Zur Herkunft der Carmina Burana, в: Эгон Кюхебахер (ред.), Literatur und Bildende Kunst im Tiroler Mittelalter, Инсбрук 1982, 209–223. - ^ Георг Стир "Кармина Бурана в Зюдтироле. Zur Herkunft des clm 4660 ", в: Zeitschrift für deutsches Altertum 112 (1983), стр. 1–37
- ^ Олив Сэйс, Плюрилингвизм в Кармина Бурана. Исследование лингвистического и литературного влияния на Кодекс, Кюммерле, Геттинген, 1992 г.
- ^ а б Knapp1994, стр. 410f
- ^ Кармина Бурана. Die Lieder der Benediktbeurer Handschrift. Zweisprachige Ausgabe, изд. и перев. Карл Фишер и Хьюго Кун, dtv, München 1991, p. 838
- ^ Димер и Димер, 1987 г., п. 898; это предположение подвергается сомнению в: Burghart Wachinger, "Liebeslieder vom späten 12. bis zum frühen 16. Jahrhundert", in: Walter Haug (ed.), Mittelalter und Frühe Neuzeit. Übergänge, Umbrüche und Neuansätze (= Fortuna vitrea, том 16), Тюбинген, 1999, стр. 10f.
- ^ Герман Унгер, De Ovidiana в carminibus Buranis quae dicuntur imitatione, Штрасбург, 1914 г.
- ^ Кнапп 1994, п. 416
Из Dum caupona verterem (Отвернувшись от трактира), стих 17: sternens eam lectulo / fere decem horis / mitigavi rabiem / febrici doloris. (Я уложил ее на кушетку и часов на десять утихомирил безумие моей лихорадочной страсти), Уолш 1993, п. 58 - ^ Хельга Шюпперт, Kirchenkritik in der lateinischen Lyrik des 12. und 13. Jahrhunderts, Вильгельм Финк Верлаг, München 1972, стр. 185.
- ^ Райнер Никель: Кармина Бурана. В: Вильгельм Хён и Норберт Цинк (ред.): Handbuch für den Lateinunterricht. Секундарстуфе II. Diesterweg, Франкфурт-на-Майне, 1979, стр. 342, цитата переведена автором Википедии
- ^ Кристин Каспер, Das Schlaraffenland zieht in die Stadt. Vom Land des Überflusses zum Paradies für Sozialschmarotzer, в: Jahrbuch der Oswald von Wolkenstein-Gesellschaft 7 (1992/93), стр. 255–291
- ^ Шаллер 1983, цв. 1514.
- ^ München, Staatsbibliothek, Clm 4660 В архиве 2012-11-11 в Wayback Machine im Handschriftencensus
- ^ Смотрите также: Франц X. Шуерер: Zum philologischen Werk J. A. Schmellers und seiner wissenschaftlichen Rezeption. Eine Studie zur Wissenschaftsgeschichte der Germanistik, de Gruyter, Берлин и Нью-Йорк, 1995, стр. 64
- ^ цитируется у Иоахима Шикеля: «Кармина Бурана» в Kindlers Literaturlexikon. Киндлер, Цюрих, 1964, стр. 1794.
- ^ Бернхард Йозеф Доцен: Miszellaneen zur Geschichte der deutschen Literatur, т. 2, 1807, с. 189–208
- ^ Якоб Гримм: "Gedichte des Mittelalters auf König Friedrich I. den Staufer und aus seiner so wie der nächstfolgenden Zeit", в: Philologische und Historische Abhandlungen der Königlichen Akademie der Wissenschaften zu Berlin. Aus dem Jahre 1843 г., Берлин 1845, стр. 143–254.
- ^ "Кармина Бурана. Lateinische und deutsche Lieder und Gedichte einer Handschrift des XIII. Jahrhunderts aus Benedictbeuern auf der k. Bibliothek zu München ", под ред. Дж. А. С. [т.е. Иоганна Андреаса Шмеллера], в: Bibliothek des literarischen Vereins в Штутгарте XVI, 1, Штутгарт 1847 г.
- ^ Эберхард Брост: «Нахворд». В: Кармина Бурана. Lieder der Vaganten, lateinisch und deutsch nach Ludwig Laistner. Ламберт Шнайдер, Гейдельберг, 1964, стр. 200.
- ^ Кармина Бурана. Mit Benutzung der Vorarbeiten Wilhelm Meyers kritisch hg. против Альфонса Хилка и Отто Шумана, 2 тома, Гейдельберг, 1930.
- ^ "Фрагмента Бурана", изд. Вильгельма Мейера, в: Festschrift zur Feier des hundertfünfzigjährigen Bestehens der königlichen Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen, фил.-ист. Klasse, Berlin 1901, стр. 1–190.
- ^ Ричард Тарускин, Музыка от древнейших нот до XVI века (том 1 из Оксфордская история западной музыки), п. 138
- ^ а б "Кармина Бурана". В: Стэнли Сэди (ред.), Словарь музыки и музыкантов New Grove
- ^ Кармина Бурана, raymanzarek.com
- ^ «Апофеоз». Discogs. В архиве с оригинала 12 августа 2017 г.. Получено 4 мая 2018.
- ^ Тэцуя Номура (Режиссер) (25 апреля 2006 г.). Final Fantasy VII Advent Children Distance: The Making of Advent Children (DVD ). Square Enix.
- ^ "Gauntlet Legends - Дневник дизайнера ». gamespot.com. Архивировано из оригинал на 2009-04-13.
Библиография
- Димер, Питер; Димер, Дороти (1987). "Умереть Кармина Бурана"Бенедикт Конрад Фоллманн (ред.). Кармина Бурана. Text und Übersetzung (на немецком). Франкфурт-на-Майне: Deutscher Klassiker Verlag.
- Кнапп, Фриц Питер (1994). "Die Literatur des Früh- und Hochmittelalters in den Bistümern Passau, Salzburg, Brixen und Trient von den Anfängen bis 1273". В Герберте Земанне (ред.). Geschichte der Literatur in Österreich von den Anfängen bis zur Gegenwart (на немецком). 1. Грац: Akademische Druck- und Verlagsanstalt.
- Шаллер, Дитер (1983). "Кармина Бурана". Lexikon des Mittelalters (на немецком). 2. Мюнхен и Цюрих: Артемида.
- Уолш, П. Г., изд. (1993). Любовные слова из "Кармина Бурана". Университет Северной Каролины Press. ISBN 978-0-807-84400-7.
дальнейшее чтение
- Абрантес, Мигель Карвалью (2020). ДПК (ред.). Кармина Бурана Карла Орфа: перевод с латыни на английский.
- Лехтонен, Туомас М.С. (1995). Фортуна, деньги и подлунный мир: этическая поэтика XII века и сатирическая поэзия Кармина Бурана (Докторская диссертация, Хельсинкский университет). Bibliotheca Historica, 9. Хельсинки: Финское историческое общество. ISBN 978-951-710-027-4. ISSN 1238-3503.
- Франклинос, Тристан Э .; Надежда, Генри, ред. (2020). Возвращение к Codex Buranus: содержание, контекст, состав. Вудбридж: Бойделл и Брюэр. ISBN 978 1 78327 379 9.
внешняя ссылка
- латинский Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: Кармина Бурана
- Котировки, связанные с Кармина Бурана в Wikiquote
- СМИ, связанные с Рукопись Кармина Бурана в Wikimedia Commons
- Текст избранного Орфа с переводами из Teach Yourself Latin
- Полный ориг. текст (без перевода) из Biblioteca Augustana