Эх Джо - Eh Joe

Эх Джо это произведение для телевидения, написанное на английском языке Сэмюэл Беккет, его первая работа для СМИ. Он был начат 13 апреля 1965 года, когда ему исполнилось пятьдесят девятый день рождения, и завершился к 1 мая. «За ним [последовало] шесть машинописных текстов без даты (пронумерованные от 0 до 4 и« окончательная версия »)».[1]

Несмотря на то, что сначала записывалась английская версия, из-за задержек в BBC, первая реальная трансляция была Эльмар и Эрики Топховен[2] Немецкий перевод, Он Джо13 апреля 1966 года, в шестидесятилетие Беккета, автор Süddeutscher Rundfunk, Штутгарт; Режиссер Беккет, его первая заслуга как таковая. Дерик Мендель сыграл Джо, а Нэнси Иллиг озвучила женщину.

Американское производство Эх Джо был направлен частым соавтором Беккета Алан Шнайдер, произведено Гленн Джордан и транслируется PBS WNDT 18 апреля 1966 г.[3]

В конце концов первая трансляция на английском языке вышла. BBC2 (4 июля 1966 г.) с Джек Макгоуран, для которого пьеса была специально написана, играя Джо (первоначально «Джек»[4] в начале первого черновика) и Сиан Филлипс как голос. Беккет просил Билли Уайтлоу но она была недоступна из-за другого актерского обязательства. Алан Гибсон был направлен, но в присутствии Беккета.

По крайней мере, тринадцать версий были сохранены на пленке, что делает его, несомненно, самым производимым телесериалом Беккета.[5]

Впервые он был опубликован в Эх, Джо и другие произведения (Faber, 1967) - хотя опубликованная версия ближе к Typescript 3, упомянутому выше, чем к трансляции.[6]

Первое издание: Faber, 1967, показывая Джека Макгоуэна

Персонажи

Джо

Пьеса начинается с Джо, седого человека лет пятидесяти, сидящего в одиночестве в архетипический Комната Беккета. На нем старый халат и пара ковровые тапочки.

Как маленький ребенок, проверяя наличие монстров, Джо методично проходит по своей комнате. Когда он это делает, камера следует за ним ...

  1. вставать, подходить к окну, открывать окно, выглядывать, закрывать окно, задергивать занавеску, стоять с намерением.
  2. переходить от окна к двери, открывать дверь, смотреть наружу, закрывать дверь, запирать дверь, рисовать, висящее перед дверью, стоять с намерением.
  3. переходить от двери к шкафу, открывать шкаф, заглядывать внутрь, закрывать шкаф, запирать шкаф, рисунок, висящий перед шкафом, стоять с намерением.
  4. переходить от шкафа к кровати, вставать на колени, заглядывать под кровать, вставать, садиться на край кровати, как когда-то обнаружено, начиная расслабляться.[7]

Камера переключается на крупный план Джо. Его глаза закрыты, черты лица расслаблены. Беккет указывает, что крупный план должен начинаться с камеры на расстоянии одного ярда (1 м) от его лица и кукла-ин постепенно на протяжении всего произведения. Он указывает девять разломов, где камера может двигаться, каждый раз на четыре дюйма (102 мм) ближе. К концу спектакля камера буквально смотрит ему в глаза. «Цифра 9 часто ассоциируется со смертью »,[8] например есть девять кругов в Данте видение Ад.

Когда женщина начинает говорить, Джо открывает глаза, и на его лице появляется «сосредоточенность».[7] Он в ловушке, именно так Беккет назвал комнату в Фильм;[9] ситуация здесь очень похожа, на самом деле Беккет изначально посадил Джо на сиденье точно так же, как О., но, очевидно, решил, что «более показательный образ для соблазнитель будет один на кровати ».[10] Голос произносит девять коротких речей, во время которых Беккет требует, чтобы актер оставался практически неподвижным, и немигающим взглядом смотрит на объектив камеры, хотя и не прямо на него, - чрезвычайное требование физического сдерживания, которого требует любой актер, хотя на самом деле были случаи, когда, когда съемки, МакГовран закрыл глаза для эффекта (например, после слова «Gillette ”,[11] он закрывает глаза, и его лицо морщится от боли). Только во время коротких промежутков, когда камера движется, он может на мгновение расслабить взгляд. Несмотря на эти незаписанные перерывы, МакГоуэн нашел роль «самыми изнурительными двадцатью двумя минутами, которые у меня были в жизни», но он также признает, что это был единственный раз, когда он был «полностью доволен этой работой».[12] Позже он писал:

«Это действительно фотографирует разум. Это ближайший идеальный спектакль для телевидения, с которым вы могли столкнуться, потому что телекамера фотографирует разум лучше, чем что-либо еще ".[13]

Голос

Как камера движется - но не пока камера движется - мы слышим женский голос, обращающийся к Джо. Беккет указывает, что голос должен быть следующим: «Низкий, отчетливый, отдаленный, малоцветный, абсолютно ровный ритм, немного медленнее, чем обычно».[7] Тон во всем обвинительный. Нэнси Иллиг описывает вид доставки, который стал результатом ее работы с Беккетом в 1966 году, как «удары молотком». стаккато ”.[14] «Голос становится техническим устройством наравне с тележкой».[15] В исходной записи «бесцветность голоса, к которой стремился Беккет, была достигнута путем размещения микрофон прямо напротив рта [актрисы] и, когда ее голос записывался, высокий и низкий частоты были отфильтрованы ».[16]

Билли Уайтлоу, которая наконец-то взялась за эту роль в 1989 году, вспоминает:

"За Эх Джо, Я подошел к Париж и увидел Сэма. Читаем вместе. Мне это показалось невыносимо трогательным, но мы читали это, и он продолжал бить меня по носу - что ни здесь, ни там, очень мило - и мы читали его, и он продолжал говорить, как всегда: `` Ни цвета, ни цвета '' и `` медленно ', То есть медленнее, чем я когда-либо знал, он хочет, чтобы я шел раньше, даже медленнее, чем Шаги: абсолютно плоский; абсолютно на монотонный.”[17]

«Уайтлоу [подчеркивала] снова и снова на своих семинарах… разницу между игрой« характерных ролей »и исполнением ролей Беккета, которые она играла« без цвета ». Уайтлоу объяснила, как она сосредоточила свое внимание на времени, ритме и музыкальности текстов, а также создание активных метафора для роли, чтобы она могла играть роль «без цвета». Она также объяснила, как она представила свои реплики как форму «Китайская пытка водой 'Так что каждая фраза текста передавалась как капля воды, буквально капающая Джо в голову ».[18]

Она вспоминает, что Беккет упомянул «фразу« подавленный яд »в отношении женщины. Кажется, она ревнует к другим женщинам, которых описывает, мстительна. Он также сказал не забывать, что она устала ... Я также должен помнить, что она - голос в чьей-то голове, голос бестелесный ».[19]

Синопсис

Эх Джо это полный антитеза к ... но облака ... в котором мужчина каждую ночь напрягается, чтобы вызвать образ женщины без особого успеха. Как О в Фильм, Джо прошел через свой распорядок, делая то, что, по его мнению, он должен делать, чтобы защитить себя, и нравиться человеку в Фильм он сидит тихо, думая, что он в безопасности. Но это не так. Наблюдая за собой, он видит не лицо, а голос, который он слышит, женский голос. По мере того как голос звучит все ближе и ближе, мы приближаемся к Джо.

К Алан Шнайдер Беккет написал 7 апреля 1966 года: «Голос нужно шептать. Мертвый голос в его голове. Минимум цвета. Нападение. В каждое предложение входит нож, пауза для отхода, затем снова».[20]

36” - Голос хочет знать, все ли проверил Джо. Почему он все еще сидит с включенным светом? Почему он не ложится спать? Он сменил обложки.

32” - Она напоминает ему, что он сказал ей, что лучшее еще впереди, но это было последнее, что он сказал ей, когда затолкал ее в пальто и связал с дверью.

28” - Она не первый голос, который пришел к нему таким образом в его голове; хотя женщина намекает, что источник может быть внешним. Голос отца приходил к нему годами, пока Джо не нашел способ остановить его, образно задушив его, затем его мать и, наконец, других: «[а] всех остальных»,[21] кажется, все, кто когда-либо его любил.

24” - Она спрашивает, остался ли кто-нибудь, кто мог бы его полюбить. Ему приходится платить за секс раз в неделю. Она предупреждает его, чтобы он был осторожен, он не исчерпает людей, которыми можно воспользоваться, потому что тогда ему останется только поклоняться ему, пока он тоже не умрет. Она уверяет его, что она не на небесах и не рассчитывает попасть туда сам.

20” - Женщина вспоминает, как однажды они вдвоем были вместе. Было лето, они вместе сидели на траве, смотрели на уток, держались за руки и обменивались клятвами. Он сделал ей комплимент красноречие и она замечает, как хорошо он выражался. Теперь, как он сделал со своими родителями и другими, он «успокоил ее до этого»,[22] медленный монотонный гул, который мы слышим. Она знает, что ее время ограничено, и задается вопросом, когда останется только шепот. Она набрасывается на него и просит его представить, если ему никогда не удавалось избавиться от нее, пока он не умер и сам не был с ней в смерти.

16”- Джо был религиозным человеком. Она хочет знать, так ли он праведен, как раньше заявлял. Она цитирует притча из Иисус о богатом человеке и говорит, что однажды Бог заговорит с ним, как она, и когда он это сделает, ему пора будет умереть.

12” - Джо сказал, что лучшее было впереди. Она говорит ему, что, по крайней мере, для нее это так. Она нашла кого-то намного лучше, чем он, и перечислила все пути.

8” - Она все сделала правильно. «Но не было одного».[23] Еще одна любовь Джо, молодая, стройная, бледная девушка, не чувствовала себя так хорошо. Он сказал ей то же самое, что лучшее еще впереди, как и в случае с Голосом, когда он вытащил девушку за дверь, не намереваясь продолжать отношения, теперь он получил от нее то, что хотел. Фактически, его билет на самолет был в его кармане, чтобы он смог совершить побег. Сроки неясны, но вполне вероятно, что его отношения с Голосом были первыми.

4” - Она хочет знать, знал ли Джо, что с ней случилось, сказала ли она ему. Конечно, нет. Первое, что он услышал об этом, было объявление в Independent. Джо изо всех сил пытается задушить голос. Она знает, что у нее мало времени, и начинает его раздражать. «Ты грязь», - говорит она ему, - чаще всего звучит как «прах ты и в прах возвратишься» - Бытие 3:19.

0” - Женщина продолжает рассказывать ему, что именно случилось с девушкой, которую он бросил. Голос описывает, как она спускалась к морю недалеко от своего дома, одетая только в свою лаванду. соскальзывать где она пытается утопиться[24] но это не работает. Девушка возвращается в дом, промокшая насквозь, приносит бритва - марка, которую посоветовал ей Джо, возвращается в сад, на этот раз в виадук, где ей также не удается перерезать себе запястья. Она отрывает полоску шелка от комбинезона и завязывает его вокруг царапины. Она возвращается в дом и на этот раз берет таблетки. Она берет несколько на обратном пути в сад. Достигнув виадука, она решает спуститься еще ниже к Скале.[25] и берет еще немного по пути. Добравшись до места, она опорожняет трубку и ложится в конце лицом в нескольких футах от - предположительно приближающегося - прилива.

К этому моменту Беккет добавил следующую инструкцию, которая не включена в печатный текст: «Глаза помнят».[26]

Джо прилагает согласованные усилия, и голос женщины становится шепотом. Она заставляет Джо представить лежащую там девушку, описывая события эротическими терминами: «… губыпасьянс[27]Грудь в камнях ...Представлять себе руки… Что они ласкают? … Есть любовь к тебе …”[28] Еще одно изменение, которое Беккет сделал здесь, заключалось в добавлении большей степени повторения, в частности, слова «воображать», подчеркивающего, что то, что мы здесь слышим, является в первую очередь работой воображения, а не простым воспоминанием.

Голос умолкает, и изображение гаснет. Джо наконец избавился от нее. Когда его лицо исчезает, мы понимаем, что он улыбается,[29] важное дополнение, которое Беккет сделал к пьесе, но которое никогда не было включено в печатный текст. «Здесь Джо впервые смотрит в камеру».[30] Возможно, это не окончательная победа, но он пока заставил ее замолчать.

Интерпретация

Джо не производит впечатление приятного человека. На первый взгляд он похож на многих одиноких стариков Беккета, на которых воздействуют последствия сделанного им выбора, но в то время как многие просто оказались там, где они есть, избегая человечности, Джо использовал и отбрасывал его, особенно женщины. Но чувствует ли он себя ответственным, не говоря уже о вине, за свои действия? В любом случае, что-то происходит в его голове. Женский голос, который придирается к нему, действует так, как если бы она была «представлением, экстериоризацией внутреннего конфликта Джо».[31] но реальность такова, что она «не только голос памяти, даже память, перестроенная или сопоставленная, но, по крайней мере, творческая, если не созданная память, то есть память, переходящая в воображение или творчество.[32] Если бы не она, как он мог «выжать прочь»[23] на нее, пока он, наконец, не заставит ее полностью замолчать? Беккет был очень конкретен, когда писал Алану Шнайдеру: «Внутренний голос из прошлого».[33]

В «версии» Он Джо режиссер Вальтер Асмус и Беккет, снято в Германии в 1979 году… [t] камера преследует Джо в соответствии с инструкциями текста; но Джо находится справа от кадра, и он не смотрит в камеру, поскольку она неумолимо приближается. Эффект состоит в том, чтобы усилить двусмысленность местоположения голоса; Поза Джо предполагает, что голос шепчет прямо ему в ухо, но место, где обычно сидит тот, кто шепчет, пусто, как постоянно напоминает нам рамка ".[34]

Но почему именно женщина и именно эта женщина? «Аспекты сознания, согласно Юнг, могут стать почти независимыми личностями и даже «стать видимыми или слышимыми». Они появляются как видения, они говорят голосами, подобными голосам определенных людей ».[35] "Его главный герой представляет собой аспект психологической двойственности, сродни юнговскому Анима или Тень. Голос в Эх Джо в меньшей степени темная или злая сторона Джо, чем его противоположность: женственная, постоянная, безопасная и нерелигиозная для мужского, развратного, нечестного, но (что удивительно) религиозного «я» Джо »,[36]

Мало материала для создания полноценного персонажа, но женщина, похоже, выжила. В то время как другой, «[т] он зеленый»[23] как она ее называет, не могла жить без Джо, женщины, чей голос слышит Джо, сделала для себя лучшую жизнь без него. Она - логичный выбор последнего выжившего обвинителя Джо. Во многих отношениях она - квинтэссенция всех предыдущих голосов, последний вздох, обвиняющий палец, указывающий на него от имени себя и всех остальных, особенно самоубийцы. При этом «он обнаруживает, что ад - это не только другие люди, но и он сам».[37]

Мы ничего не узнаем о том, почему его мать или отец могут беспокоить его после своей смерти, но неодобрительных или разочарованных родителей достаточно на протяжении всей работы Беккета. Джо годами страдает от «призрака» своего отца, пока не осознает, что может повлиять на него, что актом воли он может остановить слова, сделать буквально мертвых, а также образно мертвых. В письме, отправленном МакГриви 6 апреля 1965 года, Беккет пишет: «Меня трясет мысль о том испытании, через которое вы прошли. По крайней мере, вы прошли через это. Вы не должны сдаваться. Отказаться от воспоминаний достаточно, чтобы заставить кого-нибудь трескаться."[38] Это то, что Беккет имеет в виду под выражением «Все ваши мертвецы мертвы»,[22] тех «призраков», которых он таким образом изгнал. Это напоминает следующие строки из Изгнанный:

Воспоминания убивают. Итак, вы не должны думать об определенных вещах или о тех, которые вам дороги, или, скорее, вы должны думать о них, потому что, если вы этого не сделаете, есть опасность найти их в своем уме, мало-помалу. Другими словами, вы должны думать о них какое-то время, некоторое время, каждый день по несколько раз в день, пока они навсегда не утонут в грязи. Это порядок.[39]

«В пьесе полно глаголов, передающих то, что голос Джо описывает как« умственное бандит ': Дроссель, дула, шип, сжать, затянуть, тишина, гаррот, закончить, мама, задушить, вытеснить, истребить, по-прежнему, убить, заложить, задушить ".[4] «« Это его страсть - убивать голоса, которых он не может убить », - сказал Беккет».[40]

Религиозного подтекста в первых черновиках не было. Беккет включил его после двухнедельного перерыва в работе над пьесой. Он делает Джо Католик (как молитва к Мэри предполагает) и, поскольку католическая церковь рассматривает самоубийство как смертный грех, что бы почувствовал Джо, если бы подумал, что он может быть даже косвенно ответственен за это? Это, конечно, поднимает весь вопрос Католическая вина. Во всех печатных версиях отсутствует заглавная буква в выражении «Страсть нашего Джо», которое Беккет хотел прочитать - хотя, конечно, это не имеет значения для выступления - «Страсть нашего Джо».[41]

Было высказано предположение, что Джо на самом деле мастурбирует, пока все это происходит[42] - и некоторые из замечаний Голоса небезосновательно атакуют его нынешний уровень сексуальной доблести, - но ученые, как правило, не обращают внимания на образы, использованные в заключительной части книги Голоса. диатриба поэтому трудно дать что-либо, кроме умозрительной интерпретации. Беккет, конечно, не уклоняется от этой темы (она появляется в Мерсье и Камье например), но есть опасность прочитать Беккета слишком много, а не достаточно.

Сценические постановки

Все театральные работы Беккета доступны широкой публике, за исключением телевизионных спектаклей. Пытаясь представить публику, директора театров искали средства для перевода произведений с одного носителя на другой в рамках терпимости Фонда Беккета. Канадский режиссер Атом Эгоян успешно представила версию Эх Джо на Театр ворот в Дублин в апреле 2006 г. Майкл Гэмбон как Джо с Пенелопа Уилтон как голос. Карен Фрикер написал в Хранитель:

«Ответ Эгояна - смешать средства массовой информации: прямая трансляция камеры прямо за кулисами направлена ​​на лицо Майкла Гэмбона, а изображение проецируется на сетку перед игровой площадкой. Это не только передает текст, но и добавляет новые нюансы: неподвижность тела Гэмбона иронично и трогательно контрастирует с эмоциями (вызов, скука, сожаление, усталость, гнев), играющими на этом удивительном, выразительном, мешковатом лице.
«Темнота театра и большей части игровой площадки, а также огромный размер проецируемого изображения лица Гамбона - оно заполняет почти всю высоту помещения. авансцена - создать атмосферу почти невыносимой интенсивности, как будто живешь в чужой нечистой совести.
«Его превосходство является решающим моментом в нынешней атмосфере столетнего почитания: новые стратегии интерпретации не представляют угрозы, но фактически приносят новую жизнь в работу».[43]

Впоследствии Гэмбон исполнил роль в Лондоне и должен был появиться в Сиднейский фестиваль в январе 2007 года для особого сезона Беккета, но был вынужден отказаться от участия по личным причинам. Его заменил Чарльз Дэнс.

В июле 2008 года в постановке Эгояна играл Нью-Йорк с Уилтоном в роли Голоса, теперь к нему присоединился Лиам Нисон как Джо.

Менее примечательная постановочная интерпретация была создана актером / режиссером Крадо Александром в Театре Крейна в его переработке 2000 года, которая полностью удалила старика из процесса, разделив речь женщины между тремя актрисами и актером, оставив публику стоять в роли осажденного. Джо. Среди прочего, публика - это не Джо и не делится его историей. Без его присутствия, чтобы выразить свою вину, они просто подслушивают. Спектакль также включал музыку диско семидесятых и мужскую наготу. В интервью Александр сказал следующее:

«Эта постановка вызвала огромный ажиотаж, некоторые абсолютно презирали то, что я с ней сделал, а другим - абсолютно нравилось - и с этого момента я знал, что нахожусь на правильном пути. Фонд Беккета даже пригрозил мне судебным иском, если я продолжу это дело! Это, конечно, только укрепило мою решимость ».[1]

Эх Джо это четвертая и последняя пьеса в сборнике коротких пьес Беккета в Нью-Йоркская театральная мастерская режиссер Джоанн Акалайтис, в главных ролях Михаил Барышников и с новой музыкой от Филип Гласс. Квартет, начавший выступления в декабре 2007 г., начинает с Действуй без слов I, Закон без слов II, и Грубый для театра I прежде чем закончить с Эх Джо. Карен Кандел играет Голос. Мастерская New York Theater Workshop и вышеупомянутый театр Kraine находятся в соседних зданиях в богатом театрами квартале искусств Четвертой улицы между Второй авеню и Бауэри в Манхэттене. [2]

Рекомендации

  1. ^ Паунтни, Р., Театр теней: драма Сэмюэля Беккета 1956-1976 (Джеррардс Кросс: Колин Смайт, 1988), стр.130.
  2. ^ Ноулсон, Дж., Проклятые до славы: жизнь Сэмюэля Беккета (Лондон: Bloomsbury, 1996), стр. 535.
  3. ^ Хармон, М. (Ред.) Лучше не обслужить автора: переписка Сэмюэля Беккета и Алана Шнайдера(Кембридж: издательство Гарвардского университета, 1998 г.), стр. 205.
  4. ^ а б Ноулсон, Дж., Проклятые до славы: жизнь Сэмюэля Беккета (Лондон: Bloomsbury, 1996), стр. 534.
  5. ^ Мариус Бунинг и др. (Ред.) Беккет против Беккета (Samuel Beckett Today / Aujourd'hui 7) (Амстердам: Родопи, 1998), стр.106.
  6. ^ Паунтни, Р., Театр теней: драма Сэмюэля Беккета 1956-1976 (Джеррардс Кросс: Колин Смайт, 1988), стр. 132
  7. ^ а б c Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Faber and Faber, 1984), стр 201.
  8. ^ Ламонт, Р., Беккет "Эх Джо: Прислушиваясь к Аниме »в Бен-Цви, Л. (Ред.) Женщины в Бекетте: производительность и критические перспективы (Урбана и Чикаго: University of Illinois Press, 1992), стр. 232 233
  9. ^ В своих заметках после второго черновика Фильм, Беккет называет эту комнату «ловушкой». - Паунтни Р., Театр теней: драма Сэмюэля Беккета 1956-1976 (Джеррардс Кросс: Колин Смайт, 1988), стр. 131
  10. ^ Паунтни, Р., Театр теней: драма Сэмюэля Беккета 1956-1976 (Джеррардс Кросс: Колин Смайт, 1988), стр. 131
  11. ^ Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Faber and Faber, 1984), стр. 206.
  12. ^ MacGowran, J., цитируется по Levy, S., «Эх Джо и эстетика глазка »в Кедзерски М.,« Беккет и (не) меняющийся образ разума »в The Savage Eye / L'Oeil Fauve: Новые эссе о телевизионных пьесах Беккета (Амстердам; Атланта, Джорджия: Родопи, 1995) (SBT; 4), стр. 56
  13. ^ «МакГовран о Бекетте» в Theatre Quarterly, III, ii (июль-сентябрь 1973 г.), стр. 20
  14. ^ Нэнси Иллиг в Бен-Цви, Л. (ред.) Женщины в Бекетте: производительность и критические перспективы (Урбана и Чикаго: University of Illinois Press, 1992), стр. 26
  15. ^ Ламонт, Р., Беккет Эх Джо: Прислушиваясь к Аниме »в Бен-Цви, Л. (Ред.) Женщины в Бекетте: производительность и критические перспективы (Урбана и Чикаго: University of Illinois Press, 1992), стр. 229.
  16. ^ Клас Зиллиакус, Беккет и радиовещание, стр. 198 и интервью с Майклом Бэйквеллом, 21 марта 1994 г. Обращено к Knowlson, J., Проклятые до славы: жизнь Сэмюэля Беккета (Лондон: Bloomsbury, 1996), стр. 538.
  17. ^ Ноулсон, Дж. И Э. (ред.) Воспоминания Беккета: Воспоминания Беккета, (Лондон: Bloomsbury, 2006) стр.174.
  18. ^ Заррилли, П. Б., Действуя «на нервных окончаниях»: Беккет, Блау и необходимое в Театральные темы 7.2(Балтимор: Издательство Университета Джона Хопкинса, 1997 г.), стр.
  19. ^ Билли Уайтлоу дала интервью Линде Бен-Цви в Бен-Цви, Л. (ред.) Женщины в Бекетте: производительность и критические перспективы (Урбана и Чикаго: University of Illinois Press, 1992), стр.
  20. ^ Хармон, М. (Ред.) Лучше не обслужить автора: переписка Сэмюэля Беккета и Алана Шнайдера(Кембридж: издательство Гарвардского университета, 1998 г.), стр 201.
  21. ^ Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Faber and Faber, 1984), стр.203.
  22. ^ а б Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Faber and Faber, 1984), стр.204.
  23. ^ а б c Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Faber and Faber, 1984), стр 205.
  24. ^ Море также является местом смерти в Мэлоун умирает (стр 289), Конец (Сборник короткой прозы, стр 68-70), Как это (стр 94,95), Каскандо (Сборник более коротких пьес, pp 14-144) и Угли (Сборник более коротких пьес, стр. 91 и след.)
  25. ^ Конкретное местоположение неясно, «но упоминание« виадука »и« скалы »наводит на мысль о Уайткроке». - О’Брайен, Э., Страна Беккет (Дублин: The Black Cat Press, 1986), стр. 97
  26. ^ Паунтни, Р., Театр теней: драма Сэмюэля Беккета 1956-1976 (Джеррардс Кросс: Колин Смайт, 1988), стр. 169
  27. ^ 1) » Черный английский выражение для суицида (1940-е) ». - Ниман, Дж. С., и Сильвер, К. Г., Словарь Эвфемизмы (Лондон: Хэмиш Гамильтон, 1983), стр. 131. 2) «Грех одиночества - эвфемизм мастурбации». - Ниман, Дж. С., и Сильвер, К. Г., Словарь эвфемизмов(Лондон: Хэмиш Гамильтон, 1983), стр. 246
  28. ^ Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Faber and Faber, 1984), стр. 206207.
  29. ^ «Я попросил в Лондоне и Штутгарте улыбнуться в конце (ох, не настоящая улыбка). Он снова «побеждает».Так что игнорируйте направление «Изображение исчезает, голос остается прежним». Лицо все еще присутствует до последнего «Эх, Джо». Затем улыбнитесь и медленно исчезните ». - Беккет Алану Шнайдеру (7 апреля 1966 г.). Перепечатано в Harmon, M., (Ed.) Лучше не обслужить автора: переписка Сэмюэля Беккета и Алана Шнайдера(Кембридж: издательство Гарвардского университета, 1998 г.), стр. 202
  30. ^ Акерли, К. Дж., Гонтарски, С. Э. (ред.) Фабер, спутник Сэмюэля Беккета(Лондон: Faber and Faber, 2006), стр. 164
  31. ^ Гонтарский, С.Е., "Тело в теле театра Беккета" in Moorjani, A. и Veit, C., (Eds.) Сэмюэл Беккет сегодня / Aujourd'hui, Сэмюэл Беккет: Бесконечность в 2000 году (Амстердам: Родопи, 2001), стр. 172.
  32. ^ Гонтарский, С.Е., "Тело в теле театра Беккета" in Moorjani, A. и Veit, C., (Eds.) Сэмюэл Беккет сегодня / Aujourd'hui, Сэмюэл Беккет: Бесконечность в 2000 году (Амстердам: Родопи, 2001), стр. 173.
  33. ^ Беккет - Алану Шнадеру (29 марта 1966 г.). Перепечатано в Harmon, M., (Ed.) Лучше не обслужить автора: переписка Сэмюэля Беккета и Алана Шнайдера(Кембридж: издательство Гарвардского университета, 1998 г.), стр. 200.
  34. ^ Патти, Д., «Пространство, время и личность в позднем театре Беккета» в Современная драма - Том 43, номер 3
  35. ^ Юнг, К., Аналитическая психология: теория и практика, (Нью-Йорк: Pantheon Books, 1968), стр. 80. Цитируется по Gontarski, S.E., "Тело в теле театра Беккета" in Moorjani, A. и Veit, C., (Eds.) Сэмюэл Беккет сегодня / Aujourd'hui, Сэмюэл Беккет: Бесконечность в 2000 году (Амстердам: Родопи, 2001), стр 172,173
  36. ^ Акерли, К. Дж., Гонтарски, С. Э. (ред.) Фабер, спутник Сэмюэля Беккета(Лондон: Faber and Faber, 2006), стр. 163
  37. ^ Акерли, К. Дж., Гонтарски, С. Э. (ред.) Компаньон Рощи Сэмюэля Беккета (Нью-Йорк: Grove Press, 2004), стр. 163, ссылаясь на знаменитую строку диалога из Сартр С Выхода нет, "Ад - это другие люди."
  38. ^ Рукописная переписка Беккета с Томом МакГриви, хранящаяся в архивах Тринити-колледжа в Дублине. Цитируется по: Brown, V., Вчерашние уродства: обсуждение роли памяти и дискурса в пьесах Сэмюэля Беккета В архиве 27 сентября 2007 г. Wayback Machine, (докторская диссертация), стр.199
  39. ^ Беккет, С., Изгнанные, Изгнанные и другие повести(Лондон: Penguin, 1980), стр.
  40. ^ Диалог с Зигфридом Мельчинхером. Цитируется в Ноулсоне, Дж., Проклятые до славы: жизнь Сэмюэля Беккета (Лондон: Bloomsbury, 1996), стр. 805, № 118.
  41. ^ Акерли, К. Дж., Гонтарски, С. Э. (ред.) Фабер, спутник Сэмюэля Беккета(Лондон: Faber and Faber, 2006), стр.165.
  42. ^ Хоман, С., Съемки телевизионных пьес Беккета: опыт режиссера (Льюисбург: издательство Bucknell University Press, 1992), стр. 55
  43. ^ Фрикер, К., ‘Эх Джо' в Хранитель, Понедельник, 10 апреля 2006 г.

внешняя ссылка