Английское сослагательное наклонение - English subjunctive
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Сентябрь 2020) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Часть серии по |
английская грамматика |
---|
В сослагательное наклонение в английский - это тип предложения, используемый в некоторых контекстах, которые описывают неактуальные возможности, например "Это очень важно что ты здесь"и" Это очень важно что он приехал рано. "В английском сослагательном наклонении синтаксический скорее, чем флективный, так как не существует особой формы сослагательного наклонения глагола. Скорее, сослагательные предложения привлекают голый форма глагола, которая также используется во множестве других конструкций.[1]
Грамматический состав
Английское сослагательное наклонение понимается как конечный но без напряжения пункт. В сослагательном наклонении используется голый или же простой форма глагола, в которой отсутствует явная флективная маркировка.[1]
- (1) Прилагательные предложения:
- а. Очень важно, чтобы он быть здесь к полудню
- б. Жизненно важно, чтобы он прибыть вовремя
В английском языке нет отчетливой формы сослагательного наклонения глагола, поскольку голая форма глагола не является исключительно сослагательной. Он также используется в других конструкциях, таких как императивы и бесконечные.[2]
- (2) Обязательно:
- а. Быть здесь к полудню!
- б. Прибыть вовремя!
Почти для всех глаголов голая форма синкретический с настоящее время форма используется во всех лицах, кроме третьего лица единственного числа.[3]
- (3) Показатель настоящего: я всегда прибыть вовремя.
Единственным исключением из этого обобщения является дефектный глагол остерегаться, не имеющий ориентировочной формы.[4] Другой быть, чья голая форма не синкретична ни одной из его ориентировочных форм:[5]
- (4) Настоящее ориентировочное значение:
- а. я являюсь…
- б. Она является…
- c. Ты мы они находятся…
Конечность
Слагательные предложения считаются конечными, поскольку они имеют обязательные подлежащие, чередуются с напряженными формами и часто вводятся с помощью комплементатор который.[6]
Контексты запуска
Прилагательные сослагательные наклонения чаще всего появляются как клаузальные дополнения к неверные операторы. Наиболее частое употребление английского сослагательного наклонения - это обязательный или же юссив сослагательное наклонение,[7] который необязательно используется в клаузальных дополнениях некоторых предикатов, значения которых включают обязательство.[8]
- (5) Мандатное сослагательное наклонение:
- а. я настаиваю что он оставит нас в покое.
- б. Мы требуем что это будет сделано завтра.
- c. Желательно что вы не публикуете рассказ.
- d. Моя рекомендация чтобы они не понесли наказания.
Следующая пара иллюстрирует семантический вклад сослагательного наклонения поручения. Пример сослагательного наклонения недвусмысленно выражает желание будущей ситуации, в то время как пример сослагательного наклонения (указательный) потенциально неоднозначен, либо (i) выражая желание изменить язык адресата. верования о текущей ситуации или (ii) как «скрытый мандат», имеющий то же значение, что и сослагательное наклонение.[9]
- (6) Сравнение сослагательного наклонения:
- а. Слагательное наклонение: я настаиваю, чтобы Андреа быть здесь.
- б. Ориентировочный (не обязательный или скрытый): я настаиваю, чтобы Андреа является здесь.
Таким образом, сослагательное наклонение - не единственное средство обозначения встроенного предложения как обязательного: примеры могут быть неоднозначными между обязательными и немандативными интерпретациями, а диалекты различаются по использованию сослагательного наклонения. В частности, сослагательное наклонение более широко используется в американском английском, чем в британском.[9][а] (Скрытый мандат очень необычен в американском английском.[10][11])
Использование сослагательного наклонения мандат увеличилось в течение 20-го века в американском, британском и австралийском английском языках.[12][13][14]
Слагательное наклонение иногда встречается в предложениях, выражающих вероятное состояние, например Если я быть признан виновным… (простолюдин являюсь или же должно быть; для получения дополнительной информации см. Условные предложения на английском языке ). Это использование в основном старомодно или формально,[15] хотя он встречается в некоторых общих фиксированных выражениях, таких как если нужно.[16]
Возможно, несколько более распространенным является использование после ли в исчерпывающей условной конструкции: "За ним нужно ухаживать так же тщательно, как быть друг или враг."[17] В обоих случаях можно поменять местами подлежащее и глагол и опустить подчиненное. Аналогичное использование иногда встречается после других слов, например пока не, до того как, кто бы ни, где бы:
- (7)
В большинстве приведенных выше примеров конструкция с должен можно использовать как альтернативу: «Я настаиваю, чтобы он ушел сейчас» и т. д. Это »должен мандат "был самым распространенным видом мандата в начале 20 века, не только в Британский английский но и в Американский английский. Однако в американском английском его использование резко сократилось в начале 20-го века, а к 21-му оно стало очень необычным; в британском английском его использование также уменьшилось, но позже и не так резко.[20]
Слагательное наклонение обычно не используется после таких глаголов, как надеяться и ожидать.[нужна цитата ]
Слагательное наклонение также может использоваться в предложениях с предлогом чтобы, которые обычно выражают потенциальное нежелательное явление:[21]
- (8)
- а. Я бегу быстрее, чтобы она меня не поймала (т. Е. «Чтобы она меня не поймала»)
- б. Я боялся, что она меня поймает (т.е. «чтобы она меня поймала»)
Прилагательные предложения сослагательного наклонения могут иногда возникать без вставки, с силой желания или третьего лица. императив (и такие формы в качестве альтернативы можно рассматривать как императивы). В наши дни это наиболее распространено в шаблонных остатках архаических оптативных конструкций, таких как «(Бог) благословит тебя», «Боже, храни королеву», «не дай бог», «мир с тобой» (любое из которых вместо этого может начинаться с май: «Да благословит вас Бог» и др.);[b] "да здравствует…"; «по правде говоря», «да будет так», «достаточно сказать», «горе впереди…» и многое другое.[22]
Вариант терминологии и заблуждения
Термин «сослагательное наклонение» был расширен на другие грамматические явления в английском языке, которые не содержат естественный класс. Традиционные грамматики английского языка иногда применяют этот термин к формам глаголов, используемым в сослагательных предложениях, независимо от их другого использования.[23] Некоторые традиционные грамматики относятся к фактическим примерам Irrealis «были» как «сослагательные наклонения прошедшего времени».[24][25] Термин «сослагательное наклонение» иногда расширяется, чтобы описать любое грамматическое отражение модальной удаленности или контрфактуальности. Например, условные предложения с контрфактическим или модально удаленным значением иногда называют "сослагательные условные формы ", даже теми, кто признает это неправильным.[26] В популярном обсуждении грамматики сослагательное наклонение иногда ошибочно называют дело. [27] Также часто утверждают, что он вымирает, хотя на самом деле его использование увеличивается.[28] Написание в Хроника высшего образования, Джефф Пуллум заметил, что упоминание сослагательного наклонения часто используется как символ статуса людьми, которые ничего о нем не знают.
Практически ничто из того, что люди думают о сослагательном наклонении или его статусе в английском, не соответствует действительности. Большинство пуристов, которые думают об этом, на самом деле не смогли пройти тест на различение сослагательного наклонения от несубъюнктивного, чтобы спасти свои жалкие звездочки. Но тогда они и не обязаны: просто одобрительно упомянуть сослагательное наклонение и настоять на том, чтобы его научили, - этого достаточно, чтобы утвердиться в качестве лучшего класса людей.[25]
Историческое изменение
Древнеанглийский имел морфологическое сослагательное наклонение, которое было утрачено ко времени Шекспир.[29][23] Синтаксическое сослагательное наклонение современного английского языка в прошлом использовалось более широко, чем сегодня.[нужна цитата ]
Примеры сослагательного наклонения в архаическом современном английском:
- Я не отпущу тебя, кроме [= если] ты благословить мне. (Библия короля Якова, Бытие 32:26)
- Убийство, хотя это имеют нет языка, будет говорить. (Шекспир, Гамлет )
Старые формы современного английского языка также больше используют предметно-вспомогательная инверсия в сослагательном наклонении:
- Если вы проголодались… (эквивалентно Если вы проголодались)
- Будь он призван Богом, ... (эквивалентно "Если он (т.е. Если он) призван Богом, ... ")
- Будь они другом или врагом ... (эквивалентно «(неважно) друзья они или враги…»)
- Будь это так скромно, нет места лучше дома (из "Дома! Милый дом! "; означает" хотя ")
Некоторые примеры такого рода сохранились в обычном использовании в качестве выражений множества:
- "будь что будет"[30]
- "Не дай бог"[31]
- "пусть будет так"[30][31]
- "и да поможет мне Бог"[31]
- "как бы то ни"[30][31]
Смотрите также
Примечания
- ^ Подробнее об увеличивающемся использовании обязательного сослагательного наклонения в британском английском под влиянием американского английского см. §3.59 в Quirk, Randolph; Гринбаум, Сидней; Пиявка, Джеффри; Свартик, Ян (1985). Комплексная грамматика английского языка. Лонгман. ISBN 0-582-51734-6.
- ^ Примером является Америка, Америка, Бог пролить Его милость на тебе, и Корона твое добро с братством (из "Америка Прекрасная "). Точно так же традиционный английский текст Аароново благословение целиком приведен в сослагательном наклонении с юссивной силой: Бог благословить ты и держать тебе. Бог делать Его лицо светит тебе. Бог поднимать Его лицо на тебе и дайте мир тебе.
Рекомендации
- ^ а б Родни Хаддлстон. "Глагол." Стр. 77–78, 83, 87–88. Глава 3 из (Хаддлстон и Пуллум 2002 ).
- ^ Родни Хаддлстон. "Глагол." Стр. 77, 83. Глава 3 из (Хаддлстон и Пуллум 2002 ).
- ^ Родни Хаддлстон. "Глагол." Стр. 84–85. Глава 3 из (Хаддлстон и Пуллум 2002 ).
- ^ Сильвия Чалкер, Эдмунд Вайнер, Оксфордский словарь грамматики английского языка (Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 1994; ISBN 978-0-19-861242-1), п. 105.
- ^ Родни Хаддлстон. "Глагол." С. 77. Глава 3 из (Хаддлстон и Пуллум 2002 ).
- ^ Родни Хаддлстон. "Глагол." С. 90. Глава 3 из (Хаддлстон и Пуллум 2002 ).
- ^ Причуда, Рэндольф; Гринбаум, Сидней; Пиявка, Джеффри; Свартик, Ян (1985). Комплексная грамматика английского языка. Лонгман. ISBN 0-582-51734-6.
- ^ Родни Хаддлстон. «Пункты содержания и заявленная речь». Стр. 995–996. Глава 11 из (Хаддлстон и Пуллум 2002 ).
- ^ а б Родни Хаддлстон. «Пункты содержания и заявленная речь». Стр. 995–999. Глава 11 из (Хаддлстон и Пуллум 2002 ).
- ^ Родни Хаддлстон. «Пункты содержания и заявленная речь». С. 995. Глава 11 из (Хаддлстон и Пуллум 2002 ).
- ^ Йоран Кьельмер, «Возрожденное сослагательное наклонение», стр. 250; глава 13 из (Роденбург и Шлютер, 2009 г. ).
- ^ Йоран Кьельмер, «Возрожденное сослагательное наклонение», стр. 246–256; глава 13 из (Роденбург и Шлютер, 2009 г. ).
- ^ Уильям Дж. Кроуфорд, "Обязательное сослагательное наклонение", стр. 257–276; глава 14 из (Роденбург и Шлютер, 2009 г. ).
- ^ Пэм Питерс, «Выживание сослагательного наклонения: свидетельства его использования в Австралии и других странах», Английский во всем мире 19 (1998): 87–103. Дои:10.1075 / eww.19.1.06pet.
- ^ Анита Миттвоч, Родни Хаддлстон и Питер Коллинз. «Пункт: Дополнения». Стр. 745. Глава 8 из (Хаддлстон и Пуллум 2002 ).
- ^ Ренаат Деклерк, Сьюзан Рид. Условные обозначения: всесторонний эмпирический анализ. Берлин: Вальтер де Грюйтер, 2001. ISBN 9783110171440). С. 197.
- ^ Женевская конвенция нет. I от 12 августа 1949 г. для улучшения состояния раненых и больных в войсках в полевых условиях., глава 2. В Женевские конвенции от 12 августа 1949 года: анализ использования национальных обществ Красного Креста (Женева: Международный комитет Красного Креста, 1950), т. 1, стр. 4.
- ^ Абрахам Линкольн, Речь Купер Юнион, 1860.
- ^ Джордж М. Джонс, Л. Э. Хорнинг и Джон Д. Морроу. Грамматика английского языка в средней школе. Торонто и Лондон: J. M. Dent & Sons, 1922. С. 133 (упражнение 86, поз. 11).
- ^ Йоран Кьельмер, «Возрожденное сослагательное наклонение», стр. 247; глава 13 из (Роденбург и Шлютер, 2009 г. ). Кьельмер цитирует Герда Овергарда: Мандативное сослагательное наклонение в американском и британском английском в ХХ веке Acta Universitatis Upsaliensis, Studia Anglistica Upsaliensia, 94 (Упсала: Academiae Upsaliensis, 1995; ISBN 9789155436766).
- ^ Родни Хаддлстон. «Пункты содержания и заявленная речь». С. 1000. Глава 11 из (Хаддлстон и Пуллум 2002 ).
- ^ Родни Хаддлстон. «Тип предложения и иллокутивная сила». С. 944. Глава 10 (Хаддлстон и Пуллум 2002 ).
- ^ а б Родни Хаддлстон. "Глагол." С. 83. Глава 3 из (Хаддлстон и Пуллум 2002 ).
- ^ Родни Хаддлстон. "Глагол." Стр. 87–88. Глава 3 из (Хаддлстон и Пуллум 2002 ).
- ^ а б Пуллум, Джефф (9 марта 2016 г.). "Быть сослагательным наклонением" (PDF). Хроника высшего образования.
- ^ См. Например:
- "Потому что сослагательное наклонение и показательный - это термины, используемые в философской литературе по условным выражениям, и поскольку мы будем ссылаться на эту литературу в ходе этой статьи, я решил сохранить эти термины в настоящем обсуждении ... однако было бы неправильно полагать, что выбор настроения является необходимым компонентом семантического контраста между указательными и сослагательными условными формами. "Michela Ippolito."О семантическом составе сослагательных условных выражений "(PDF). 2002.
- «Терминология, конечно, неадекватна с лингвистической точки зрения ([поскольку] морфологическая маркировка является одной из напряженных и аспектных, а не указательного или сослагательного наклонения), но она настолько глубоко укоренилась, что было бы глупо не использовать ее». Кай фон Финтель "Условные "(PDF); глава 59 Клауса фон Хойзингера, Клаудии Майенборн и Пола Портнера (ред.), Семантика: международный справочник значений, т. 2 (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft 33.2), стр. 1515–1538. Берлин / Бостон: де Грюйтер Мутон. Дои:10.1515/9783110255072.1515.
- «Использование прошедшего времени для обозначения нереальности происходящего, как это делается в английском, широко распространено в кросслингвистическом стиле, и ошибочно путать это соотношение формы и функции с сослагательным наклонением». Пол Портнер. Модальность. Оксфордские исследования по семантике и прагматике. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 2009. ISBN 9780199292431.
- ^ Либерман, Марк (1 июля 2004 г.). «Прескриптивизм и невежество: снова вместе». Журнал языков. Получено 20 сентября, 2020.
- ^ Родни Хаддлстон. «Пункты содержания и заявленная речь». Стр. 999–1000. Глава 11 из (Хаддлстон и Пуллум 2002 ).
- ^ Кембриджская история английского языка. Ричард М. Хогг, Роджер Ласс, Норман Фрэнсис Блейк, Сюзанна Ромейн, Р. У. Берчфилд, Джон Алгео. (2000).
- ^ а б c Мерриам-Вебстер 2002.
- ^ а б c d Фаулер 2015.
Библиография
- Фаулер, Х.В. (2015). Баттерфилд, Джереми (ред.). Словарь современного английского языка Фаулера. Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-966135-0.
- Хаддлстон, Родни; Пуллум, Джеффри К. (2002). Кембриджская грамматика английского языка. Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-43146-8.
- Роденбург, Гюнтер; Шлютер, Юлия, ред. (2009). Один язык, две грамматики? Различия между британским и американским английским языком. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-87219-5.
- Краткий словарь английского языка Merriam-Webster. Пингвин. 2002 г. ISBN 9780877796336.