Хороший человек из Сычуани - The Good Person of Szechwan

Хороший человек из Сычуани (Немецкий: Der gute Mensch von Sezuan, сначала менее дословно переводится как Добрый человек из Сецуана)[1] пьеса, написанная Немецкий драматург Бертольт Брехт, в сотрудничестве с Маргарет Стеффин и Рут Берлау.[2] Спектакль был начат в 1938 году, но закончен лишь в 1941 году, когда автор находился в изгнании в США. Впервые он был исполнен в 1943 г. Цюрих Шаушпильхаус в Швейцария, с партитурой и песнями швейцарского композитора Хульдрайх Георг Фрюх.[3] Сегодня, Поль Дессау сочинение песен 1947-48 годов, также санкционированное Брехтом, является наиболее известной версией. Спектакль является образцом Брехта "неаристотелевская драма ", драматическая форма, предназначенная для постановки методами эпический театр. Спектакль - это притча установлен в китайском "городе Сычуань ".[4]

Темы

Первоначально Брехт планировал назвать пьесу Любовь к продукту (Die Ware Liebe), что означает "любовь как товар ". Это название было игрой слов, поскольку немецкий термин" настоящая любовь "(Die wahre Liebe) произносится так же.[5]

Спектакль рассказывает о молодой проститутке Шен Тэ (Китайский : 沈 黛 / 沈德), поскольку она изо всех сил пытается вести "хорошую" жизнь в соответствии с принципами морали, которым учат боги, и к которой ее сограждане Сычуань (Сычуань) не обращают никакого внимания, не позволяя подвергать себя жестокому обращению и давлению. теми, кто соглашался принять ее доброту и, чаще всего, злоупотреблял ею. Ее соседи и друзья так жестоко наполняют свои животы, что Шен Дэ вынужден изобрести альтер эго чтобы защитить себя: двоюродный брат по имени Шуй Та (Китайский : 隋 达 / 崔 达), который становится холодным и суровым защитником интересов Шэнь Дэ. Тема качественного »доброта "(что казалось таким простым и очевидным в названии пьесы) становится нестабильным из-за приложения к обоим полам, поскольку Шен Дэ понимает, что она должна действовать под видом обоих, чтобы жить хорошей жизнью.[нужна цитата ] Утверждалось, что использование Брехтом литературного приема расколотого персонажа в этой пьесе является изображением антагонизма между индивидуальным бытием и видовым бытием, лежащим в основе буржуазных обществ.[6]

Интерес Брехта к исторический материализм очевидно в определении современной морали и альтруизм в социально-экономическом плане. Альтруизм Шен Дэ противоречит Шуй Та капиталист этос эксплуатация. Спектакль подразумевает, что экономические системы определяют нравственность общества.

Краткое содержание сюжета

Пьеса начинается с того, что Вонг, продавец воды, объясняет аудитории, что находится на окраине города, ожидая предсказанного появления нескольких важных боги. Вскоре прибывают боги и просят Вонга найти им убежище на ночь. Они устали, путешествуя вдоль и поперек в поисках хороших людей, которые все еще живут в соответствии с принципами, которые они, боги, передали. Вместо этого они обнаружили только жадность, зло, нечестность и эгоизм. То же самое и в Сычуани: никто не примет их, ни у кого нет времени или средств позаботиться о других - никто, кроме бедной молодой проститутки Шен Дэ, чьи чистые природные благотворительность не может позволить ей отказать кому-либо в нужде. Шен Дэ собирался навестить покупателя, но вместо этого решает помочь; однако следует замешательство, в результате чего Вонг бежит от прославленных и оставляет свои воды несущий шест позади.

Шен Дэ вознаграждается за ее гостеприимство, поскольку боги воспринимают это как верный признак доброты. Они дают ей деньги, и она покупает скромную табак магазин, который они намерены сделать и подарком, и испытанием: сможет ли Шен Дэ сохранить свою доброту с помощью этих новообретенных средств, какими бы незначительными они ни были? Если ей это удастся, доверие богов к человечеству будет восстановлено. Хотя поначалу кажется, что Шэнь Дэ оправдывает ожидания богов, ее щедрость быстро превращает ее маленький магазин в беспорядочный, переполненный. богадельня что привлекает преступность и полицейский надзор. В каком-то смысле Шэнь Дэ быстро не выдерживает испытания, поскольку она вынуждена представить выдуманного кузена Шуй Та как надзирателя и защитника своих интересов. Шэнь Дэ носит костюм из мужской одежды, маску и сильный голос, чтобы взять на себя роль Шуй Та. Шуй Та приходит в магазин, холодно объясняет, что его двоюродный брат уехал из города в короткую поездку, резко разворачивает прихлебателей и быстро наводит порядок в магазине.

Сначала Шуй Та появляется только тогда, когда Шэнь Дэ находится в особенно отчаянной ситуации, но по мере развития действия пьесы Шэнь Дэ становится неспособной справиться с требованиями, предъявляемыми к ней, и подавлена ​​обещаниями, которые она дает другим. Поэтому она вынуждена прибегать к услугам кузена на более длительные периоды времени, пока, наконец, ее истинная личность не будет поглощена строгостью кузена. Там, где Шен Дэ мягкий, сострадательный и уязвимый, Шуй Та бесстрастен и прагматичен, даже порочен; кажется, что только Шуй Та создан, чтобы выжить в мире, в котором они живут. В какой-то момент он превратил ее скромную лавку в полноценную табачную фабрику с множеством сотрудников.

Шен Дэ также встречает безработного пилота-мужчину Ян Сун, в которого она быстро влюбляется, не дав ему повеситься. Однако Ян Сун не отвечает на чувства Шен Дэ, а просто использует ее для денег, и Шен Дэ быстро забеременеет своим ребенком.

В конце концов один из сотрудников слышит плач Шэнь Дэ, но когда он входит, присутствует только Шуй Та. Сотрудник требует знать, что он сделал с Шен Дэ, и когда он не может доказать, где она находится, его привлекают в суд по обвинению в сокрытии или возможном убийстве своей двоюродной сестры. Горожане также обнаруживают под столом Шуй Та сверток с одеждой Шэнь Дэ, что делает их еще более подозрительными. Во время процесса над ней боги появляются в одеждах судей, и Шуй Та говорит, что он сделает признание, если комната будет очищена, за исключением судей. Когда горожане уезжают, Шуй Та открывается богам, которые сталкиваются с дилеммой, вызванной их, казалось бы, произвольным божественным поведением: они создали невозможные обстоятельства для тех, кто хочет жить «хорошей» жизнью, но они отказываются вмешиваться. непосредственно для защиты своих последователей от уязвимости, порождаемой этой «добротой».

В конце концов, после поспешного и ироничный (хотя буквально) Deus Ex Machina рассказчик перекладывает ответственность за решение проблемы пьесы на плечи публики. Зрителю предстоит выяснить, как хороший человек может прийти к хорошему концу в мире, который, по сути, нет хороший. Спектакль опирается на диалектический возможности этой проблемы, и при условии, что зритель будет тронут, чтобы увидеть, что текущая структура общества должна быть изменена, чтобы решить проблему.

Производство

Маллика Сарабхай в индийской адаптации Бертольда Брехта Хороший человек из Сычуани режиссер Арвинд Гаур.

Первое англоязычное выступление в Британии, as Хорошая женщина из Сецуана, был дан на Театр Прогресс в Ридинг, Беркшир в 1953 г.

Андрей Сербан направил Репертуарная компания Great Jones в постановках Хорошая женщина из Сецуана с музыкой Элизабет Свадос в Клуб экспериментального театра La MaMa в 1975 г.[7], 1976[8], и 1978.[9] В 1976 году компания также отправилась в турне по Европе.[10]

Композитор / автор текстов Майкл Райс создал полнометражную музыкальную версию с Эрик Бентли премьера которого состоялась в 1985 г. Арканзасский репертуарный театр, режиссер Клифф Бейкер. Эта версия впоследствии была лицензирована через Сэмюэл Френч.

Пятый эпизод восьмого сезона телесериала Ваше здоровье «Два лица нормы» был основан на пьесе.

Дэвид Харроуэр создал новый перевод под названием Добрая душа Сычуани, который открылся в Молодой Вик театр в Лондоне с 8 мая по 28 июня 2008 г., с Джейн Хоррокс как Шен Тэ / Шуй Та, а также партитура и песни Дэвид Савер. Это сохранило некоторые особенности версии 1943 года, в том числе темы героин и торговля наркотиками.

Режиссер индийского театра Арвинд Гаур поставил индийскую адаптацию пьесы Амитабхи Шриваставы (Национальная школа драмы ) в 1996 г. Дипак Добриял, Ману Риши и Апарна Сингх в главных ролях.

В декабре 2009 г. Арвинд Гаур переосмыслил эту пьесу с известным активистом и исполнителем Маллика Сарабхай как Шен Дэ / Шуй Та.[11]

В августе / сентябре 2016 года Эрни Нолан поставил спектакль в Театре Кор в Чикаго.[12] Роль Шен Тэ / Шуй Та играл актер-мужчина (Уилл фон Фогт), а декорации происходили в современном чикагском гетто.[13] Была использована адаптация Тони Кушнера 1997 года.

Прием

Чарльз Маровиц перечисленные Хороший человек из Сычуани среди главных пьес Брехта в 1972 году.[14]

Примечания

  1. ^ Название пьесы переводится как Хороший человек из Сычуани к Джон Виллетт в т. 6 из Пьесы, поэзия и проза Брехта серия под редакцией Джона Уиллетта и Ральф Манхейм. Пьеса впервые появилась на английском языке как Добрый человек из Сецуана (1948; исправлено 1961) Эрик Бентли и был переведен как Добрый человек из Сычуани (1990) автор: Майкл Хофманн, а в последнее время как Добрая душа Сычуани (2008) автор Дэвид Харроуэр. Тони Кушнер адаптировал пьесу как Хороший человек из Сычуани (1997). См. Willett and Manheim (1994), Bentley (2007), Hofmann (1990) и Harrower (2008).
  2. ^ Виллетт. 1967 г. Театр Бертольда Брехта: этюд из восьми аспектов. Третья ревизия. изд. Лондон: Метуэн, 1977. ISBN  0-413-34360-X, 50-51.
  3. ^ Виллетт. 1967 г. Театр Бертольда Брехта: этюд из восьми аспектов. Третья ревизия. изд. Лондон: Метуэн, 1977. ISBN  0-413-34360-X, 51.
  4. ^ Похоже, Брехт осознал, что Сычуань на самом деле была провинцией, в ходе нескольких проектов (добавленных в Willet 1994), а версия, в конечном итоге опубликованная Suhrkamp, ​​называлась «Столица Сезуана» (хотя нет никаких подробностей, которые предполагают, что действие может быть предпринято установить в Чэнду ). Bentley ввел написание Setzuan как транскрипцию немецкого 'Сезуань (и защищает его в форварде к печати 1999 года); другие переводчики использовали названия Сычуань или Сычуань.
  5. ^ Уиллетт, Джон. 1967 г. Театр Бертольда Брехта: этюд из восьми аспектов. Третья ревизия. изд. Лондон: Метуэн, 1977. ISBN  0-413-34360-X, 51. Томсон, Питер и Глендир Сакс, ред. 1994 г. Кембриджский компаньон Брехта. Кембриджские товарищи по литературе сер. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN  0-521-41446-6, 121.
  6. ^ Сквайрс, Энтони (2014). Введение в социальную и политическую философию Бертольда Брехта: революция и эстетика. Амстердам: Родопи. ISBN  9789042038998.
  7. ^ Цифровые коллекции архивов La MaMa. "Производство: Добрая женщина из Сецуана, (1975) ". Проверено 13 июня 2018 г.
  8. ^ Цифровые коллекции архивов La MaMa. "Производство: Добрая женщина из Сецуана, (1976) ". Проверено 13 июня 2018 г.
  9. ^ Цифровые коллекции архивов La MaMa. "Производство: Добрая женщина из Сецуана, (1978) "". Проверено 13 июня 2018 г.
  10. ^ Цифровые коллекции архивов La MaMa. "Тур: Европейский тур компании Great Jones Repertory Company (1976)". По состоянию на 12 июня 2018 г.
  11. ^ «34-й Международный фестиваль искусств Викрама Сарабая». Таймс оф Индия. 2009-12-24. Получено 2009-12-31.
  12. ^ "Кор Театр". 2016-08-15. Получено 2016-09-10.
  13. ^ "Чикагское театральное обозрение: хороший человек из Сычуана (Театр Кор)". Сцена и кино. 2016-08-15. Получено 2016-09-10.
  14. ^ Маровиц, Чарльз (1972-01-02). "Если дом горит, а я плачу" в огне'". Нью-Йорк Таймс. ISSN  0362-4331. Получено 2020-07-02.

дальнейшее чтение

  • Бентли, Эрик, пер. и изд. 2007 г. Хорошая женщина из Сецуана. Автор Бертольд Брехт. Лондон: Пингвин. ISBN  0-14-118917-7.
  • Брехт, Бертольт и Эрик Бентли. Хорошая женщина из Сецуана. Нью-Йорк: Grove Press, 1965. Печать.
  • Харроуэр, Дэвид, пер. 2008 г. Добрая душа Сычуани. Автор Бертольд Брехт. Лондон: Метуэн. ISBN  1-4081-0965-4.
  • Хофманн, Майкл, пер. 1990 г. Хороший человек Сычуани: версия национального театра. Автор Бертольд Брехт. Methuen Modern Plays ser. Лондон: Метуэн. ISBN  0-413-63550-3.
  • Уиллетт, Джон и Ральф Манхейм, ред. 1994 г. Хороший человек из Сычуани. Пер. Виллетт. В Собрание пьес: шесть. Автор Бертольд Брехт. Бертольд Брехт: пьесы, поэзия, проза. Лондон: Метуэн. 1–111. ISBN  0-413-68580-2.