Падающая звезда - The Shooting Star
Падающая звезда (L'Étoile mystérieuse) | |
---|---|
Обложка английского издания | |
Дата | 1942 (цвет) |
Серии | Приключения Тинтина |
Издатель | Заклинатель |
Творческий коллектив | |
Создатель | Hergé |
Оригинальная публикация | |
Опубликовано в | Le Soir |
Дата публикации | 20 октября 1941 г. - 21 мая 1942 г. |
Язык | Французский |
Перевод | |
Издатель | Метуэн |
Дата | 1961 |
Переводчик |
|
Хронология | |
Предшествует | Краб с золотыми когтями (1941) |
С последующим | Секрет единорога (1943) |
Падающая звезда (Французский: L'Étoile mystérieuse) - десятый том Приключения Тинтина, серия комиксов бельгийского карикатуриста Hergé. История ежедневно выпускалась в сериале Le Soir, Ведущая франкоязычная газета Бельгии, с октября 1941 г. по май 1942 г. Немецкая оккупация Бельгии во время Второй мировой войны. История рассказывает о молодом бельгийском репортере Тинтин, который путешествует со своей собакой Снежный и друг Капитан Хэддок на борту научной экспедиции в Арктический океан на международной гонке, чтобы найти метеорит упавший на Землю.
Падающая звезда имел коммерческий успех и был опубликован в виде книги Заклинатель вскоре после его заключения; первый Тинтин том, который будет первоначально опубликован в 62-страничном полноцветном формате. Эрже продолжил Приключения Тинтина с участием Секрет единорога, а сам сериал стал определяющей частью Франко-бельгийская традиция комиксов. Падающая звезда получил смешанную критическую оценку и был одним из наиболее спорных выпусков в сериале из-за воспринимаемого антисемитский изображение его злодея. История была адаптирована как для модели 1957 года. Belvision мультсериал Приключения Тинтина Эрже, а для мультсериала 1991 г. Приключения Тинтина от Эллипс и Нельвана.
Синопсис
Гигант метеороид приближается к Земле, замеченный из обсерватории Профессор Децимус Фостл, а он и самопровозглашенный пророк, Филиппулус, предсказывает, что метеороид ударит по Земле и вызовет конец света. Метеороид не попадает в Землю, но его осколок врезается в Арктический океан. Фостле определяет, что объект сделан из нового материала, который он называет Phostlite, и устраивает экспедицию, чтобы найти его с командой европейских ученых. В сопровождении Тинтина и Сноуи, их полярного экспедиционного корабля, Аврора, управляется другом Тинтина Капитан Хэддок.[1]
Между тем, еще одна экспедиция финансируется финансистом. Г-н Болвинкель, с командой, отправляющейся на борт полярного экспедиционного корабля Пири; поэтому экспедиция Фостла становится частью гонки за высадку на метеорит. В день Аврора 'После отъезда Болвинкель приказал прихвостню посадить палку динамит на корабле, но его нашли и в итоге выбросили за борт. На одном из судоходных путей Северное море, то Аврора его почти протаранил другой корабль Болвинкеля, но Хэддок уклоняется от дороги. Дальнейшие неудачи случаются, когда Аврора должен заправиться в Исландии, идя в порт Акурейри, где Хэддоку сообщают, что у Golden Oil Company (которая имеет топливную монополию) нет топлива. Затем он и Тинтин встречают своего старого друга, Капитан Честер, который сообщает, что у Golden Oil много топлива и что она принадлежит банку Болвинкеля. Тинтин придумывает план, как обманом заставить Golden Oil предоставить им необходимое топливо, тайно проложив шланг к Аврора с корабля Честера, Сириус: когда Golden Oil заправляется Сириус, шланг позволяет им заправляться Аврора в процессе.[2]
Близко к Пири, то Аврора получает нечеткий сигнал бедствия от другого корабля, и команда соглашается изменить свой курс, чтобы помочь, но запросы Тинтина показывают, что сигнал бедствия является приманкой для их задержки. Продолжая путешествие, они перехватывают телеграмму, сообщающую, что Пири экспедиция достигла метеорита, но еще не забрала его. В то время Пири экипаж гребет к метеориту, Тинтин использует Аврора's гидросамолет добраться до метеорита, спрыгнуть с парашюта и установить флаг экспедиции. Тинтин и Сноуи (которые следовали за самолетом) разбивают лагерь, пока Аврора's двигатели ремонтируются после возникновения неисправности. На следующий день он обнаруживает, что Фостлайт создает огромные взрывоопасные грибы, и обнаруживает, что Фостлит ускоряет рост и делает вещи намного крупнее: его ядро яблока вырастает в большое дерево, а личинка превращается в огромную бабочку, и ему и Сноуи угрожает опасность. гигантский паук, сбежавший из коробки для завтрака до прибытия спасателей. Неожиданность землетрясение сотрясает метеорит до основания, и он начинает погружаться в море. Тинтин передает себя, Снежку и кусок Фостлайта пилоту Аврора'гидросамолет в спасательном плоту самолета, поскольку сам метеорит наконец исчезает в море. После этого Болвинкель узнает, что его ожидают суду за свои преступления. Поскольку Аврора возвращается домой, капитан Хэддок направляет корабль к суше, чтобы заправиться не нефтью, а виски.[3]
История
Задний план
Среди Немецкая оккупация Бельгии во время Второй мировой войны, Эрже стал редактором-основателем Le Soir Jeunesse, детское приложение в ведущей газете Бельгии, Le Soir.[4][5][а] Предыдущий работодатель Эрже, Католик газета Le Vingtième Siècle (который возник Приключения Тинтина через собственную детскую добавку, Le Petit Vingtième) немецкие власти больше не разрешали продолжать публикацию;[7] Le Soir, напротив, было разрешено оставаться открытым под административным контролем оккупирующей военное правительство.[4] Le Soir Jeunesse сериализовал большую часть Падающая звезданепосредственный предшественник, Краб с золотыми когтями, но прекратил публикацию из-за нехватки бумаги в 1941 году. Приключения Тинтина затем был перемещен в Le Soir сам,[8][9] где Краб с золотыми когтями был завершен, и последующие четыре Приключения (в том числе Падающая звезда) были сериализованы.[9][10][11][12][13]
Во время первоначальной сериализации Падающая звезда представил США как главных антагонистов; Объясняя это, Эрже утверждал, что история вращалась вокруг темы «соперничества за прогресс между Европой и Соединенными Штатами».[14] Хотя он не испытывал неприязни к самим американцам, он испытывал сильное презрение к американскому крупному бизнесу.[15] и выставлял антиамериканские темы в более ранних работах, в частности в Тинтин в Америке.[16] Во время сериализации Падающая звездав декабре 1941 года США вступили в войну на стороне Союзники, тем самым вступая в прямой конфликт с Германией.[17] Все представленные ученые были из Ось, нейтральный, или оккупированные страны, что может быть отражением антисоюзнического политического уклона полосы.[18][19] Биограф Эрже Гарри Томпсон заявил, что это не следует интерпретировать как сильную анти-союзническую предвзятость, поскольку единственные два национальных государства в Европе, которые на тот момент были частью союзников, были Советский Союз и Соединенное Королевство, и что персонажи Хэддока и Честера были британцами.[15]
Как он сделал для других Приключения Тинтина в котором рассказывалось о морских путешествиях, Эрже старался собрать как можно больше данных о кораблях, чтобы сделать свои изображения более реалистичными. Дизайн Аврора был основан на RRS Уильям Скорсби, в то время как Пири скорее всего был основан на другом Антарктика корабль, RRS Открытие.[20] Гидросамолет, на котором летит экспедиция, базировался на немецком Арадо 196-А.[21] Тем не менее, позже Эрже подверг критике свои собственные усилия в этой области, заявив, что если Аврора был настоящим кораблем, он, вероятно, был бы непригоден для плавания.[22]
Падающая звезда общие сюжетные сходства с Погоня за золотым метеором, роман 1908 года пионера французского научная фантастика писатель Жюль Верн.[23] Как и в рассказе Эрже, в романе Верна рассказывается об экспедиции в Северную Атлантику с целью найти фрагмент метеорита, содержащий новый элемент. В обоих рассказах соперничающие экспедиционные команды возглавлялись эксцентричным профессором и еврейским банкиром, а в романе Верна были от доктора Шульце до профессора Шульце Эрже - оба из Йенский университет. Эрже отрицал намеренное копирование рассказа Верна, говоря, что он читал только одно из произведений французского романиста; возможно, что влияние Верна пришло через Жак Ван Мелкебеке, Друг и помощник Эрже, фанат этого жанра.[23] Участник шведской экспедиции Эрик Бьоргеншельд физически похож на настоящего человека: Огюст Пикар, который позже стал источником вдохновения Эрже для Профессор исчисления.[24]
Антисемитизм
Эрже в Нума Садул[25]
Под нацистским контролем, Le Soir публиковал множество антисемитский статьи, призывающие к дальнейшему исключению евреев из общественной жизни и описывающие их как расовых врагов Бельгийцы.[26] Биограф Эрже Пьер Ассулин отметил, что существует «замечательная корреляция» между антисемитской природой Le Soirс передовицы и Падающая звездас изображение евреев.[17] Через несколько месяцев после публикации статьи закон был принят собирать и депортировать евреев из Бельгии к Нацистские концлагеря.[27] Таким образом, Падающая звезда отражал тенденции в политической ситуации в Бельгии в то время.[27] Однако эта история была не первым случаем, когда Эрже использовал такую перспективу в своей работе; он недавно предоставил иллюстрации для Роберт де Вройланд с Басни, в числе которых антисемитские стереотипы, отражая расизм в большей части книги де Вройланда.[28] Точно так же его изображение характера Растапопулос, который был представлен в Тинтин в Америке, был назван основанным на антисемитских стереотипах.[29]
Когда Падающая звезда появился в Le Soir, Hergé показал кляп, в котором два еврея слышат пророческую весть о том, что конец света близок. Они нетерпеливо потирают руки, и один из них замечает: «Ты слышал, Исаак? Конец света! Что, если это правда?» Другой отвечает: «Эй, эй, это должно быть дерьмо, Соломон! Я должен своим поставщикам 50 000 франки, и так мне не придется платить за это! »Эрже исключил эту сцену из сборника.[30]
Персонаж Блюменштейна демонстрирует антисемитские стереотипы, например, у него выпуклый нос и он скупой, манипулирующий бизнесмен.[31] Позже Эрже отклонил опасения по поводу этой еврейской карикатуры, сказав: «Тогда это был стиль».[17] В своей оценке франко-бельгийских комиксов Мэтью Скрич выразил мнение, что Блюменштейн был скорее антиамериканским, чем антиеврейским стереотипом.[32] Точно так же репортер и эксперт Тинтина Майкл Фарр утверждал, что Блюменштейна «больше пародировали как финансиста, чем еврея».[33] Наоборот, Lofficier и Lofficier утверждал, что присутствовали как антиамериканизм, так и антисемитизм, и что это Соединенные Штаты и Международное еврейство которые были «безжалостными противниками» Тинтина.[34] Нацистские апологеты и ревизионисты, такие как французы Отрицатель холокоста Оливье Матье используемый Падающая звезда как доказательство того, что Эрже был антисемитом с нацистскими симпатиями.[35]
Специалисту по графическим романам Хьюго Фрею соревнующиеся экспедиции представляются как упрощенная гонка между добром и злом, в которой Блюмштейн демонстрирует стереотипы евреев, которых придерживаются защитники Еврейский мировой заговор представлены в таких произведениях, как антисемитские Протоколы сионских мудрецов. Фрей пишет, что "большой и выпуклый нос ... округлый лоб, залысины и маленькие глаза-бусинки" были стандартными антисемитскими образами 1930-х и 1940-х годов, которые продвигали такие люди, как журналист. Эдуард Драмон, чья антисемитская газета из Парижа La Libre Parole был влиятельным в Брюсселе.[36] По словам Фрея, изображение Блюменштейна как курильщика сигар с избыточным весом отражает антисемитский стереотип о евреях как о финансово влиятельных людях.[37] при этом он предположил, что сцена, в которой Блюменштейн узнал, что его должны выследить за свои преступления, напоминает современную облаву на евреев в нацистской Европе.[38] Фрей противопоставляет соучастие Эрже антисемитам действиям других бельгийцев, например, тех, кто наносил удары по нацистам в Université libre de Bruxelles и тех, кто рисковал своей жизнью, чтобы спрятать евреев.[38]
Публикация
Падающая звезда был сериализован ежедневно в Le Soir с 20 октября 1941 г. по 21 мая 1942 г.[10] на французском под названием L'Étoile mystérieuse (Таинственная звезда).[39] Предыдущее приключение Тинтина, Краб с золотыми когтями, выпускались еженедельно до конца Le Soir'детская добавка, Le Soir Jeunesse, прежде чем продолжить ежедневную публикацию в самой главной газете; предыдущий сериал закончился накануне Падающая звезда началось.[40] Падающая звезда был первым Тинтин приключения, которые будут сериализироваться ежедневно целиком.[39] Как и раньше Приключения Тинтина, позже эта история была опубликована во Франции в католической газете. Cœurs Vaillants, где впервые появился 6 июня 1943 года.[41]
На странице 20 опубликованной книги Эрже включил эпизодические роли персонажей Томсон и Томпсон и Quick & Flupke.[34] История также познакомила с капитаном Честером, который упоминается в более поздних приключениях, и Профессор Кантонно, который возвращается в Семь хрустальных шаров.[42]
21 мая 1942 г. Падающая звезда завершил сериализацию. Менее чем через неделю оккупированное правительство провозгласило, что все евреи в Бельгии должны носить желтый значок на их одежде, а в июле Гестапо начали рейды на еврейские помещения, за которыми последовали депортации евреев в нацистские концлагеря и лагеря смерти, в результате чего было убито около 32 000 бельгийских евреев.[43] Позже Эрже вспоминал: «Я видел очень мало евреев с желтой звездой, но, наконец, я увидел некоторых. Они сказали мне, что некоторые евреи ушли, что люди пришли за ними и прогнали их. Я не хотел в это верить. ".[44]
Ранее Тинтин альбомы воспроизводили газетные полосы, которые стали появляться еженедельно в приложениях по четвергам, двухстраничные выделения по три яруса на страницу. Дефицит войны сократил пространство для полосы на треть, а позже добавки полностью исчезли; комикс ежедневно появлялся в основной газете в виде ленты из четырех панелей. Для публикации в книжной форме Заклинатель настаивал на том, что Эрже должен придерживаться нового формата альбома, состоящего из четырёх шестнадцати страниц с подписями, что дает шестьдесят две страницы истории плюс титульный лист. Хотя формат уменьшил количество страниц, он сохранил тот же объем истории за счет уменьшения размера воспроизводимых панелей. Так как Падающая звезда По мере продвижения, Эрже разрезал и выкладывал вырезки из полоски в тетрадь, готовясь к новым макетам.[45] Это был первый том Приключения Тинтина должны быть первоначально опубликованы в 62-страничном полноцветном формате, который впоследствии стал стандартом для серии (в отличие от первой публикации в формате черно-белой репродукции газетной полосы, как это делали все предыдущие книги).[46] Заклинатель издал альбом в сентябре 1942 г.[47] В отличие от предыдущих книг серии, поскольку она была сразу напечатана в цвете, ее не нужно было полностью перерисовывать.[48] 177 ежедневных полос из оригинальной сериализации было недостаточно для заполнения 62 страниц, выделенных Кастерманом, поэтому Эрже добавил большие панели, такие как панель гигантского телескопа на полстраницы на третьей странице.[33] Эрже хотел включить маленькую золотую звездочку внутри «o» слова «Étoile» на обложке, но Кастерман отказался, посчитав это слишком дорогим.[49]
В 1954 году Эрже начал вносить различные изменения в рассказ для его переиздания. Зная о спорах вокруг изображения Блюменштейна, он переименовал персонажа в «Болвинкель», взяв это имя из Bollewinkel, брюссельский диалектный термин для кондитерский магазин. Позже он обнаружил, что по совпадению Болвинкель также было еврейским именем.[50] Пытаясь смягчить антиамериканские настроения в книге, он также превратил Соединенные Штаты в вымышленная южноамериканская нация называется Сан-Рико, заменив флаг США на Пири'с экипажем вымышленного государства.[51] В 1959 году Эрже составил новый список изменений, внесенных в произведения искусства в Падающая звезда, который включал изменение носа Болвинкеля, но изменения были отложены и так и не были внесены.[44]
Критический анализ
Рэнди и Жан-Марк Лоффисье [34]
Пьер Ассулин заметил, что внимание Эрже к точности ослабло. Падающая звезда. Например, приближение метеорита к Земле вызвало тепловую волну, а сам метеорит продолжил плавать по поверхности океана. В действительности, такой волны тепла не могло бы быть, а метеорит упал бы на морское дно, вызвав цунами.[17] Он отметил, что понятие безумия было повторяющейся темой на протяжении всей истории, и что было «нереальность во всем приключении».[17] Товарищ биограф Бенуа Петерс утверждал, что Падающая звезда был «великой мощи и блестящей конструкции».[14] В другом месте Петерс писал, что книга «примечательна тем, что фантастика вошла в творчество Эрже».[52]
Жан-Марк и Рэнди Лофсие сочли антисемитизм «печальным моментом» в сериале, присвоив истории одну звезду из пяти.[16] Тем не менее, они чувствовали, что «предапокалиптическая атмосфера сурова и правдоподобна», и что гигантские грибы на метеорите были «странным ожиданием» грибовидных облаков, созданных атомные бомбардировки 1945 года.[34] Сосредоточившись на персонажах профессора Фостле и Филиппула, они утверждали, что оба напоминают Софокла Саркофаг от Сигары фараона и что первое было «в традициях Жюля Верна» эксцентричных профессоров.[53] По мнению философа Паскаль Брукнер, Эксперты Тинтина считают Филиппула карикатурой на маршала Франции. Филипп Петен, который потребовал от французов покаяния в мнимых грехах, когда пришел к власти.[54] Филипп Годдин заявил, что полоски для этой истории «ежедневно заставляли читателя нервничать в истории, полной новых поворотов и юмора».[55]
Гарри Томпсон описал Падающая звезда как «самая важная из всех историй Эрже во время войны», имеющая «атмосферу причудливой фантазии», не похожую на его предыдущие работы.[56] Он заметил, что персонаж профессора Фостле был прототипом профессора Калькуса, представленного позже в сериале.[57] Майкл Фарр утверждал, что апокалиптическая обстановка рассказа отражает настроения военного времени в Европе.[39] Он характеризует первые страницы рассказа как «уникальные в работе [Эрже] из-за чувства дурного предчувствия, которое они передают», добавляя, что «Эрже смело избегает признанных стриптизершей средств обозначения сновидений, сознательно сбивая с толку читателя».[39] Он чувствовал, что «ход повествования менее совершенен», чем в других рассказах, с «рывками и рывками, за которыми следуют более медленные отрывки, нарушающие ритм и темп».[58]
Литературный критик Жан-Мари Апостолидес психоанализ Падающая звезда, описывая это как «последнюю попытку подкидыша [то есть Тинтина], чтобы избавиться от этого ублюдка [то есть Пикши] и сохранить целостность его прежних ценностей», указывая, что первые тринадцать страниц посвящены исключительно мальчику-репортеру .[59] Он также утверждал, что Фостл и Филипп представляют две половины «амбивалентной фигуры отца» в истории, причем бывший прообраз Исчисления «больше, чем любой другой предыдущий персонаж».[60] Он предполагает, что, прячась на Аврора, Филиппа можно сравнить с Призрак оперы, когда он крадет динамитную шашку и взбирается на мачту корабля перед угрозой взорвать оружие.[61] Апостолидес считал, что падающая звезда сама по себе является «скорее религиозной загадкой, чем научной», и что Тинтин, следовательно, «идеально подходит для того, чтобы разгадать ее религиозным путем, то есть нереалистично».[60] Апостолидес проанализировал политическую составляющую истории с точки зрения «воплощения нерегулируемого капитализма против духа европейских ценностей», утверждая, что Эрже придерживался «утопического видения, которое в 1942 году попахивает прогерманской пропагандой».[62]
Литературный критик Том Маккарти считал, что Падающая звезда представляет собой вершину «правой линии» в творчестве Эрже.[63] Он особо выделил случай, когда Тинтин выдает себя за Бога, чтобы отдавать приказы Филиппу, как один из различных случаев в Приключения Тинтина где "священный авторитет проявляется в основном как голос, и командование - или командование - этим голосом - вот что гарантирует власть ".[64] Маккарти также отмечает, что изображение гигантского паука в огненном шаре, которое появляется в начале истории, отражает тему безумия, которая снова присутствует на протяжении всей серии.[65] Обсуждая политические элементы серии Эрже, Маккарти также отметил, что в первоначальной публикации истории паук, который поднялся перед телескопом обсерватории и, таким образом, был сильно увеличен, первоначально назывался Аранея фасциата; он видел в этом умышленную сатиру на угрозу Европе, исходящую от фашизма.[66]
Адаптации
В 1957 году анимационная компания Belvision Studios произведено ряд цветовых адаптаций основан на оригинальных комиксах Эрже, адаптированных восьми из Приключения в серию ежедневных пятиминутных серий. Падающая звезда был шестым, адаптированным во втором мультсериале; это было направлено Рэем Гуссенсом и написано Грег, известный художник-карикатурист, ставший главным редактором Тинтин журнал.[67]
В 1991 г. второй мультсериал основано на Приключения Тинтина был произведен, на этот раз в сотрудничестве французской студии Эллипс и канадская анимационная компания Нельвана. Падающая звезда был восьмым рассказом, который был адаптирован, и представлял собой один двадцатиминутный эпизод. Сериал, снятый Стефаном Бернаскони, получил высокую оценку за «в целом верность» оригинальным комиксам, поскольку анимация была напрямую заимствована из оригинальных панелей Эрже.[68] Болвинкеля тактично оставили безымянным в адаптации, и показан его арест.
В 2010 году американский карикатурист Чарльз Бернс автор X'ed Out, а графический роман с множеством намеков на Приключения Тинтина. В одной из сцен главный герой Нитнит обнаруживает склад, содержащий белые яйца с красными пятнами, похожие на грибы в Падающая звезда,[69] с обложкой книги Бернса, посвященной Эрже.[70] В 2015 году оригинальный набросок обложки книги был продан за 2,5 миллиона евро европейскому инвестору Марине Давид из Petits Papiers-Huberty-Breyne на Брюссельской ярмарке антиквариата и изобразительного искусства.[71]
использованная литература
Заметки
- ^ Le Soir опубликованный во время оккупации, был известен бельгийцами как Le Soir Volé (Украденный суар), поскольку он был опубликован без одобрения его первоначальных владельцев, Россель и Си, которые вернули себе владение после Освобождения.[6]
Сноски
- ^ Эрже 1961, стр. 1–14.
- ^ Эрже 1961 С. 15–28.
- ^ Эрже 1961 С. 29–62.
- ^ а б Assouline 2009, стр. 70–71; Peeters 2012 С. 116–118.
- ^ Assouline 2009, п. 72; Peeters 2012 С. 120–121.
- ^ Assouline 2009, п. 70; Couvreur 2012.
- ^ Assouline 2009, стр. 68–69; Годдин 2009, п. 70; Peeters 2012, п. 114.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002, п. 45.
- ^ а б Петерс 1989, п. 66; Томпсон 1991, п. 102; Lofficier & Lofficier 2002, п. 45; Assouline 2009, п. 78; Peeters 2012, п. 125.
- ^ а б Lofficier & Lofficier 2002, п. 48; Фрей 2008, п. 28; Assouline 2009, п. 80.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002, п. 52.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002, п. 52; Годдин 2009, п. 116.
- ^ Томпсон 1991, п. 124; Фарр 2001, п. 118; Lofficier & Lofficier 2002, п. 55; Assouline 2009 С. 98–99.
- ^ а б Peeters 2012, п. 132.
- ^ а б Томпсон 1991, п. 107.
- ^ а б Lofficier & Lofficier 2002, п. 51.
- ^ а б c d е Assouline 2009, п. 81.
- ^ Binick & Delcroix 2014.
- ^ Томпсон 1991, п. 107; Фарр 2001, п. 100; Lofficier & Lofficier 2002, п. 50.
- ^ Nygård 2013 С. 120–128.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002, п. 50; Фарр 2001, п. 100; Peeters 2012, п. 133.
- ^ Томпсон 1991, п. 110; Петерс 1989, п. 71.
- ^ а б Lofficier & Lofficier 2002, п. 49.
- ^ Реми 2012, п. 22.
- ^ Садул 1975; Peeters 2012, п. 134.
- ^ Assouline 2009, п. 82; Peeters 2012, п. 134.
- ^ а б Фрей 2008 С. 28–30.
- ^ Peeters 2012 С. 131–132.
- ^ Фрей 2008, п. 33.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002, п. 49; Peeters 2012, п. 133.
- ^ Assouline 2009, п. 81; Peeters 2012, п. 133.
- ^ Визг 2005.
- ^ а б Фарр 2001, п. 100.
- ^ а б c d Lofficier & Lofficier 2002, п. 50.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002, п. 59.
- ^ Фрей 2008, п. 28.
- ^ Фрей 2008, п. 29.
- ^ а б Фрей 2008, п. 30.
- ^ а б c d Фарр 2001, п. 99.
- ^ Фарр 2001, п. 99; Годдин 2009, п. 86.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002, п. 48.
- ^ Томпсон 1991, п. 109; Фарр 2001, п. 99; Lofficier & Lofficier 2002, п. 49.
- ^ Assouline 2009, стр. 81–82; Peeters 2012, п. 135.
- ^ а б Peeters 2012, п. 135.
- ^ Тейлор 2009.
- ^ Томпсон 1991, п. 108; Lofficier & Lofficier 2002, п. 48.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002, п. 48; Фрей 2008, п. 28.
- ^ Реми 2012, п. 23.
- ^ Assouline 2009, п. 83.
- ^ Томпсон 1991, п. 108; Фарр 2001, п. 100; Lofficier & Lofficier 2002, п. 49; Peeters 2012, п. 135.
- ^ Томпсон 1991, стр. 107–108; Фарр 2001, п. 100; Lofficier & Lofficier 2002, п. 49; Assouline 2009, п. 162; Peeters 2012, п. 135.
- ^ Петерс 1989, п. 70.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002 С. 48–49.
- ^ Брукнер 2013, п. 63.
- ^ Годдин 2009, п. 92.
- ^ Томпсон 1991, п. 106.
- ^ Томпсон 1991, п. 109.
- ^ Фарр 2001, п. 103.
- ^ Апостолидес 2010, п. 126.
- ^ а б Апостолидес 2010, п. 127.
- ^ Апостолидес 2010, п. 129.
- ^ Апостолидес 2010, п. 133.
- ^ Маккарти 2006, п. 38.
- ^ Маккарти 2006, п. 52.
- ^ Маккарти 2006, п. 81.
- ^ Маккарти 2006, п. 40.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002 С. 87–88.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002, п. 90.
- ^ Шварц 2010.
- ^ Дас 2012.
- ^ TST 2015.
Список используемой литературы
- Апостолидес, Жан-Мари (2010) [2006]. Метаморфозы тинтина, или тинтина для взрослых. Джоселин Хой (переводчик). Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета. ISBN 978-0-8047-6031-7.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Ассулин, Пьер (2009) [1996]. Эрже, человек, создавший Тинтин. Шарль Руас (переводчик). Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-539759-8.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Биник, Чарльз; Делькруа, Оливье (9 декабря 2014 г.). "Расист, антисемит, сексист: Tintin sur le banc des accusés" [Расист, антисемит, сексист: обвинение предъявлено Тинтину]. Le Figaro (На французском). Архивировано из оригинал 10 декабря 2014 г.. Получено 2 ноября 2016.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Брукнер, Паскаль (2013). Фанатизм апокалипсиса: спасите землю, накажите человеческие существа. Джон Вили и сыновья. ISBN 978-0-7456-7870-2.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Куврёр, Даниэль (22 июня 2012 г.). "Le strip perdu du" Soir volé"" [Потерянная полоса "Украденного суара"]. Le Soir (На французском). Бельгия. Архивировано из оригинал 7 октября 2015 г.. Получено 2 августа 2014.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Дас, Индрапрамит (16 сентября 2012 г.). "Зов мозга ящерицы: X'ed Out Чарльза Бернса и Улей". Slant Magazine. Получено 21 ноября 2014.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Фарр, Майкл (2001). Тинтин: полный компаньон. Лондон: Джон Мюррей. ISBN 978-0-7195-5522-0.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Фрей, Хьюго (2008). "В ловушке прошлого: антисемитизм у Эрже" Рейс 714". История и политика в французских комиксах и графических романах. Марк МакКинни (ред.). Университетское издательство Миссисипи. С. 27–43. ISBN 978-1-60473-761-5.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Годдин, Филипп (2009). Искусство Эрже, изобретателя Тинтина: Том 2: 1937-1949. Майкл Фарр (переводчик). Сан-Франциско: последний вздох. ISBN 978-0-86719-724-2.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Hergé (1961) [1942]. Падающая звезда. Лесли Лонсдейл-Купер и Майкл Тернер (переводчики). Лондон: Эгмонт. ISBN 978-0-316-35851-4.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Лоффисье, Жан-Марк; Lofficier, Рэнди (2002). Карманный Эссенциальный Тинтин. Харпенден, Хартфордшир: карманные предметы первой необходимости. ISBN 978-1-904048-17-6.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Маккарти, Том (2006). Тинтин и секрет литературы. Лондон: Granta. ISBN 978-1-86207-831-4.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Нигорд, Севери (2013). Tintinföreningens årsbok Volym 6: Tintinism 2013 [Ежегодник Общества Тинтина, том 6: Тинтинизм, 2013 г.] (на шведском языке). Поколение Т. ISBN 978-91-85083-05-3. Архивировано 21 июня 2013 года.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт) CS1 maint: BOT: статус исходного URL-адреса неизвестен (ссылка на сайт)
- Петерс, Бенуа (1989). Тинтин и мир Эрже. Лондон: Детские книги Метуэна. ISBN 978-0-416-14882-4.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Петерс, Бенуа (2012) [2002]. Эрже: сын Тинтина. Тина Анатольевна Ковер (переводчик). Балтимор, Мэриленд: Издательство Университета Джона Хопкинса. ISBN 978-1-4214-0454-7.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Реми, Фредерик (2012). «Кап-сюр-ле-Поль». В Гизберте, Франц-Оливье (ред.). Les Personnages de Tintin dans l'Histoire: les Événements qui ont inspiré l'uvre de Hergé. II. La Libre Belgique-Historia.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Садул, Нума (1975). Tintin et moi: entretiens avec Hergé [Тинтин и я: Интервью с Эрже] (На французском). Турне: Кастерман. ISBN 978-2-08-080052-7.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Шварц, Бен (19 ноября 2010 г.). "Рецензия на книгу: 'X'ed Out' Чарльза Бернса". Лос-Анджелес Таймс.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Визг, Мэтью (2005). Мастера девятого искусства: Bandes Dessinées и франко-бельгийская идентичность. Издательство Ливерпульского университета. ISBN 978-0-85323-938-3.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Тейлор, Рафаэль (2009). «Перепишем Тинтин». Европейское комическое искусство. 2 (1).CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Томпсон, Гарри (1991). Тинтин: Эрже и его творение. Лондон: Ходдер и Стоутон. ISBN 978-0-340-52393-3.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- «Культовая обложка Тинтина выручена почти за рекордные 2,5 млн евро». The Straits Times. 3 февраля 2015 г. Архивировано с оригинал 18 октября 2015 г.. Получено 20 апреля 2015.
внешние ссылки
- Падающая звезда на официальном сайте Tintin
- Падающая звезда на Tintinologist.org