Земля черного золота - Land of Black Gold

Земля черного золота
(Tintin au pays de l'or noir)
Тинтин и Сноуи ведут доктора Мюллера, Томсона и Томпсона на джипе по пустыне.
Обложка английского издания
Дата
  • 1950
  • 1972 (римейк)
СерииПриключения Тинтина
ИздательЗаклинатель
Творческий коллектив
СоздательHergé
Оригинальная публикация
Опубликовано в
Дата публикации28 сентября 1939 г. - 8 мая 1940 г. (незавершено) / 16 сентября 1948 г. - 23 февраля 1950 г.
ЯзыкФранцузский
Перевод
ИздательМетуэн
Дата1972
Переводчик
  • Лесли Лонсдейл-Купер
  • Майкл Тернер
Хронология
ПредшествуетСкипетр короля Оттокара (1939) (оригинал)Узники Солнца (1949)
С последующимПункт назначения Луна (1953)

Земля черного золота (Французский: Tintin au pays de l'or noir) - пятнадцатый том Приключения Тинтина, серия комиксов бельгийского карикатуриста Hergé. Материал написан по заказу консервативной бельгийской газеты. Le Vingtième Siècle за свою детскую добавку Le Petit Vingtième, в котором она первоначально выходила в серию с сентября 1939 года до вторжения Германии в Бельгию в мае 1940 года, когда газета была закрыта, а рассказ прерван. Через восемь лет Эрже вернулся в Земля черного золота, завершив сериализацию в Бельгии Тинтин журнал с сентября 1948 г. по февраль 1950 г., после чего он был издан в сборнике Заклинатель в 1950 году. Действие происходит накануне европейской войны. Сюжет разворачивается вокруг попыток молодого бельгийского репортера. Тинтин раскрыть группу боевиков, виновных в саботаже поставок нефти на Ближний Восток.

По просьбе британского издателя Hergé, Метуэн, в 1971 году он внес ряд изменений в Земля черного золота, перенося настройку из Британский мандат на Палестину в вымышленное состояние Хемед. Как и в новой редакции Черный остров, большая часть изменений в этой третьей версии тома была внесена помощником Эрже, Боб де Мур. Эрже followed Земля черного золота с Пункт назначения Луна, пока Приключения Тинтина сам стал определяющей частью Франко-бельгийская традиция комиксов. Критические подходы к рассказу были смешанными, с разными мнениями, выраженными относительно конкурирующих достоинств трех версий тома. Сюжет был адаптирован к мультсериалу 1991 года. Приключения Тинтина к Эллипс и Нельвана.

Синопсис

По всей Европе самопроизвольно взрываются автомобильные двигатели; это совпадает с призраком потенциальной войны на всем континенте, что приведет к Капитан Хэддок мобилизован в военно-морской флот. Хотя детективы Томсон и Томпсон изначально подозревают, что нефтяной кризис - это афера, направленная на развитие бизнеса для местного помощь на дороге компании, Тинтин узнает от управляющего директора ведущей бельгийской нефтяной компании Speedol, что это результат того, что кто-то пытался подделать бензин в его источнике, и обнаруживает заговор с участием члена экипажа одного из бензовозы, то Speedol Star. Все трое работают под прикрытием в качестве новых членов Звезда 'экипаж, отправляющийся в ближневосточное королевство Хемед. Признавая Снежный из более ранней разведки корабля Тинтином, коварный помощник пытается утопить собаку, но становится амнезиак в ссоре с Тинтином.

По прибытии Тинтин и детективы подставляются и арестовываются властями по различным обвинениям. Томсон и Томпсон очищены и освобождены, но Тинтин похищен арабским повстанцем. Баб Эль Эр, который ошибочно полагает, что у Тинтина есть информация о поставке оружия. Тинтин убегает и встречает старого врага, Д-р Мюллер, саботаж нефтепровода. Он воссоединяется с Томсоном и Томпсоном во время песчаной бури и в конце концов прибывает в Вадесдах, столицу Хемеда. Когда Тинтин рассказывает о саботаже, организованном Мюллером, Эмир Мохаммед Бен Калиш Эзаб, один из слуг эмира, Али Бен Махмуд, сообщает эмиру, что его сын Принц Абдулла похищен. Тинтин подозревает, что виноват Мюллер, и заверяет эмира, что спасет Абдуллу.[1]

Идя по следу Мюллера, он случайно встречает своего старого друга, португальский торговец Oliveira da Figueira. С помощью Фигейры Тинтин входит в дом Мюллера и сбивает преступника без сознания. Он находит принца, заключенного в темницу, и спасает его, когда Хэддок прибывает с властями. Выявлено, что Мюллер является агентом иностранной державы, ответственной за фальсификацию источников топлива, изобрел химическое вещество в форме таблеток под кодовым названием Формула 14, которое значительно увеличивает взрывную силу масла. Томсон и Томпсон находят таблички и, принимая их за аспирин из-за того, что они упакованы как таковые, проглотите их, в результате чего у них вырастут длинные волосы и борода, которые меняют цвет. Проанализировав таблетки, Профессор исчисления разрабатывает противоядие от Томсона и Томпсона и средства противодействия пострадавшим запасам нефти.[2]

История

Предпосылки и влияние

Жорж Реми - наиболее известен под псевдонимом Hergé - работал редактором и иллюстратором Le Petit Vingtième ("Маленькая двадцатая"),[3] детская добавка к Le Vingtième Siècle ("Двадцатый век"), убежденный католик, консервативный Бельгийская газета, базирующаяся в родном Брюсселе Эрже, ранее принадлежавшая Аббат Норберт Валлез, который впоследствии был исключен из редакции газеты после скандала. В 1929 году Эрже начал Приключения Тинтина комикс для Le Petit Vingtième, вращающийся вокруг подвигов вымышленного бельгийского репортера Тинтин.[4]

Фейсал II, кто стал Король Ирака в 1939 году в возрасте четырех лет вдохновил Абдуллу

Эрже включил в историю нескольких персонажей, которые ранее были представлены в более раннем Приключения; в том числе доктор Мюллер, немецкий злодей, ранее появлявшийся в Черный остров,[5] и португальский купец Oliveira da Figueira, который впервые появился в Сигары фараона.[6] Эрже также упомянул повторяющегося персонажа Бьянка Кастафьоре, чье пение звучит по радио в одной сцене.[6] Он также представил ряд новых персонажей рассказа; в том числе и эмир Бен Калиш Эзаб, персонаж, основанный в основном на Ибн Сауд, король Саудовской Аравии, о котором Эрже узнал из книги 1939 г. Антон Зишке.[7] Также было высказано предположение, что персонаж был частично вдохновлен покойным иракским лидером, Фейсал I.[8] Образ сына эмира, принца Абдуллы, был вдохновлен королем Ирака, Фейсал II, который был назначен монархом в 1939 году в возрасте четырех лет,[9] хотя при создании этого персонажа Эрже также находился под влиянием неприятного детского персонажа, который появляется в творчестве О. Генри.[10]

Идея о том, что европейские страны будут соперничать друг с другом за поставки нефти, была вдохновлена ​​выпуском журнала за февраль 1934 г. Le Crapouillot журнал.[11]Выдуманные арабские имена, которые Эрже включил в рассказ, были пародиями, основанными на Марольен диалект брюсселя; "Wadesdah" переводится как "что это?",[12] "Баб Эль Эр" был Мароллиен для болтуна,[12] Калиш Эзаб происходит от термина Мароллиен для лакричная вода,[12] и Мулфрид, фамилия военного советника Калиша Эзаба Юсуфа Бен Мулфрида (Юсуф Бен Мулфрид в оригинальной французской версии), назван в честь блюда, названного "Мули-фри ".[13]

"Баум! ", культовая песня Шарль Трене, появляется в пародия как компания по оказанию помощи на дорогах рекламный джингл, который играет на Томсоне и Томпсоне автомобильное радио в самом начале рассказа.[14] В Супермарин Спитфайр, британский одноместный самолет истребитель, использовался в качестве модели для самолета Калиша Эзаба, который сбрасывает листовки в лагерь Баб Эль Эр.[15]При создании Земля черного золотаЭрже позаимствовал многие элементы из ранее опровергнутой идеи о боевиках, взрывающих выдающиеся здания в Европе; а не европейские здания, эта история будет связана с промышленным саботажем.[16]

Первая редакция: 1939–1940 гг.

Tintin et Milou au pays de l'or liquidide (Тинтин и Снежный в стране жидкого золота) опубликовано в газете La Voix de l'ouest в 1945 году, показывая похищение Тинтина сионистами и последующий захват арабами.

Следуя немецкой вторжение в Польшу Эрже был призван в бельгийскую армию и временно дислоцировался в Herenthout. Выписанный в течение месяца, он вернулся в Брюссель и начал Земля черного золота.[17] История впоследствии начала сериализацию в Le Vingtième Siècle 25 сентября 1939 г.[18] Он был повторно мобилизован в декабре и размещен в Антверпен, откуда он продолжал отправлять полоску Тинтина в Le Petit Vingtième. Однако он заболел синусит и кипит и был признан непригодным для службы в мае 1940 года. В тот же день Германия вторглась в Бельгию и Le Vingtième Siècle был отключен во время сериализации Земля черного золота, 8 мая.[19] Момент, на котором история закончилась, соответствует страницам 28 и 30 текущего издания книги, когда Тинтин попадает в песчаную бурю после своего первого столкновения с Мюллером. Эта версия, насчитывающая 58 страниц, никогда не собиралась в виде книги.[20]

Учитывая изображение немцев как антагонистов истории, это было бы неуместно для Земля черного золота продолжить сериализацию под нацистской оккупацией.[21]После публикации в Бельгии, история начала сериализацию в соседней Франции; впервые появившись в журнале Cœurs Vaillants-Âmes Vaillants с 4 августа 1940 года история была окончательно прервана и возобновится только в июне 1945 года, на этот раз в журнале. Сообщение Aux Cœurs Vaillants.[22] С декабря 1945 года по май 1946 года он затем появлялся в молодежном приложении к газете. La Voix de l'Ouest под названием Tintin et Milou au pays de l'or liquidide («Тинтин и Снежный в стране жидкого золота»).[22]

Вторая редакция: 1948–49

К концу 1940-х годов, после окончания Второй мировой войны, Hergé продолжал выпускать новые партии Приключения Тинтина для бельгийского журнала Тинтин, художественным руководителем которой он был. После завершения сериализации Узники Солнца в апреле 1949 года он приказал своим сотрудникам переиздать одну из своих старых историй, Пополь и Вирджиния, а он взял трехмесячный перерыв.[23] В этот момент Эрже был в депрессии и страдал от ряда физических недугов, включая фурункулы и экзема на его руках.[24] Хотя надоело Приключения Тинтина, он почувствовал сильное давление на него, чтобы он продолжил выпуск сериала для Тинтин журнал.[24]Эрже планировал создать историю, в которой Тинтин отправляется на Луну, но его жена Жермен и близкий друг Марсель Дехай посоветовали ему возродить Земля черного золота вместо этого он осознает, что это потребует меньше работы и, следовательно, вызовет меньше стресса.[25] Таким образом, Земля черного золота возродился после восьмилетнего перерыва.[26] В письме к Жермен он заявил, что «я не люблю перезапускать уже готовые вещи или делать ремонт. Черное золото был ремонт, и я от него отказался ».[24]

История начала сериализацию в Тинтин журнала с 16 сентября 1948 г., до начала его сериализации во французском издании журнала с 28 октября.[22] Вместо того, чтобы продолжить с того места, на котором он ранее остановился, Эрже начал рассказ с нуля.[21] Тем не менее, он внес исправления в раннюю часть истории, а именно переработав персонажей капитана Хэддока (который теперь впервые появляется в новой сцене на странице 3) и профессора Калькуса, а также местоположение Зала Марлинспайк, в повествование. все эти элементы были введены в Приключения Тинтина за прошедшие восемь лет.[21] Другие изменения включают новые сцены, в которых Тинтин делает гадательный жезл, Тинтин, маскирующийся под одного из приспешников Мюллера, и реструктуризация юмористических выходок Томпсонов за рулем ДжипPeugeot 201 в оригинальной версии) до их воссоединения с Тинтином; сцена, в которой они засыпают за рулем и врезаются в мечеть, например, изначально происходило без Тинтина.[27] По контракту Эрже был обязан выпускать по две страницы комиксов для каждого выпуска, а в предыдущем приключении Узники Солнца, выполнил это, выпуская две страницы новых рассказов Тинтина каждую неделю. Стремясь ограничить свою рабочую нагрузку, он напечатал только одну страницу Земля черного золота за выпуск, а другая страница была заполнена повторной сериализацией старых историй из его Джо, Зетте и Джоко серии.[28]

4 августа 1949 года история была приостановлена ​​на полпути к сериализации, когда Эрже уехал из Бельгии на каникулы недалеко от Железа в Швейцарии.[29] Журнал использовал это в качестве рекламного трюка, разместив заголовок в своем следующем выпуске, в котором говорилось: «Шокирующие новости: Эрже исчез!» для поощрения спекуляций о его местонахождении среди молодых читателей.[30] Его коллеги и сотрудники в Тинтин журналы все больше раздражались такими незапланированными пропусками, как это, что сказывалось на всем производстве; его коллега Эдгар П. Джейкобс отправлял ему письма с призывом вернуться к работе.[31] После двенадцати недель отсутствия Земля черного золота продолжение сериализации 27 октября.[32] После сериализации Земля черного золота были собраны вместе и опубликованы в 62-страничном цветном томе издательством Editions Casterman в 1950 году.[22]

Третья версия: 1971 г.

После того, как Эрже перерисовал Черный остров для публикации в Соединенном Королевстве, его британские издатели в то время, Метуэн, предложил внести изменения в Земля черного золота перед выпуском на рынок Великобритании; в соответствии с их запросами практически весь контент между страницами 6 и 26 был переписан и перерисован.[33] Помощник Эрже, Боб де Мур, был ответственен за многие изменения.[34] Де Моора отправили в порт на Антверпен чтобы сделать набросок нефтяного танкера 1939 года, который послужит основой для корабля, фигурирующего в истории, Speedol Star.[35] Для этой версии Эрже перенес события истории из Палестины в вымышленный Эмират Хемед и его столицу Вадесда, обстановку, которую он будет повторно использовать в более поздних приключениях. Акулы Красного моря.[27] Эта модернизированная третья версия была выпущена Casterman в 1971 году.[22]

В первоначальных версиях Тинтин достиг Хайфа в Британская оккупированная Палестина, где он был арестован британской полицией до того, как его схватили члены Сионист террористическая организация Иргун, которые приняли его за одного из своих агентов (названного «Финкельштейн» в первой версии, «Саломон Гольдштейн» во второй), прежде чем были похищены приспешником Баб Эль Эр. В этой исправленной версии Тинтин прибывает в Хемкх в Хемеде, где его арестовывает арабская военная полиция, а затем захватывает и отправляет прямо в Баб-эль-Эр.[36] Включение сил под британским палестинским мандатом и «Иргун» больше не рассматривались как актуальные и, таким образом, были удалены из истории, включая персонажей британских офицеров Коменданта [sic ] Торп и лейтенант Эдвардс (ответственные соответственно за задержание и освобождение Томпсонов, а также за арест агентов Иргун, похитивших Тинтина).[13][34] Эти изменения также были применены к сцене, которая Супермарин Спитфайр разбрасывает пропагандистские листовки в лагере Баб Эль Эр: в более ранних версиях самолет был британским, и Баб Эль Эр грозился застрелить любого, кто прочитает листовки; в измененной сцене самолет принадлежит неизвестной конкурирующей арабской стране, и Баб Эль Эр смеется над бомбардировкой, поскольку его люди неграмотны.[37] В результате усечения похищения Тинтина, которое теперь происходит на две страницы раньше, чем во второй версии, врезание Томпсонов в пальму в пустыне теперь происходит после вышеупомянутой сцены.[13] Соответствующим образом изменились детали фона: еврейские витрины магазинов с вывесками на иврите были удалены.[38] а бессмысленный псевдоарабский шрифт из более ранних версий был заменен настоящим арабским текстом.[13] Политическое соперничество между Великобританией и Германией, присутствовавшее в более ранних версиях, также было смягчено.[13]

Критический анализ

Биограф Эрже Бенуа Петерс (на фото 2010 г.) чувствовал, что Земля черного золота произвел впечатление "перепечатывания".[39]

Биограф Эрже Бенуа Петерс заявил, что «ни одна книга не пережила больше взлетов и падений», чем Земля черного золота,[40] добавив, что он несет в себе «предчувствие предчувствия», вызванное надвигающейся войной в истории.[41] Он также считал, что появление Эмира и Абдуллы было «самым ярким нововведением в этой истории».[42] и в другом месте заявили, что его более ранние версии не содержали «ни малейшего следа антисемитизма», несмотря на утверждения о том, что ряд других Приключения с изображением еврейских персонажей проявились антисемитские стереотипы.[43]

Жан-Марк Лоффисье и Рэнди Лоффисье считал, что Земля черного золота пострадал от того, что его «перепекли», «затянули между« старым »довоенным Тинтином и более современным».[44] Лоффициры считают, что "явная озабоченность по поводу войны и слухов о войне" позволяет ей хорошо вписаться в Скипетр короля Оттокара, в том месте, где его изначально разработал Эрже. Они чувствовали, что эта атмосфера до Второй мировой войны пронизывала и вторую, цветную версию книги, но, тем не менее, они были частично удалены при создании третьей версии.[27] Несмотря на это, они посчитали, что третья версия истории была «лучше», потому что она включала элементы из шпионских триллеров, которые становились все более популярными в Западной Европе в 1950-е годы.[27] Несмотря на проблемы, они думали, что принятие сыновьями Тома Формулы 14 было «практически вдохновением», показывая, что Эрже «не потерял ни малейшего внимания, когда дело доходит до создания незабываемых образов».[44] Они высказали мнение, что характер Абдуллы «неоспоримо затмевает» в Земля черного золота, комментируя его отношения "любовь-ненависть" с Хэддоком и предполагая, что он "возможно единственный персонаж, которому когда-либо удавалось довести Тинтина до такой степени безумия, что он потерял хладнокровие".[27] В конечном итоге они присвоили истории две звезды из пяти, чувствуя, что Эрже не смог раскрыть свой «больший потенциал».[44]

Майкл Фарр считал, что Земля черного золота проиллюстрировал, как «полезный материал можно реанимировать».[21] Он добавил, что при внесении исправлений в рассказ для версии 1971 года «результат разочаровывает, поскольку ему не хватает остроты, которую современный намек придавал более ранней версии».[38]Фарр чувствовал, что в этой истории сыновья Том (п) «переживают великолепное приключение» с различными сценариями, в которые они попадают.[6]Гарри Томпсон описал Земля черного золота как «лоскутное одеяло», полагая, что конечный результат мало что обязан «оригинальной сатирической направленности рассказа».[45] Он хвалил Хемеда как «самую успешную воображаемую страну» Эрже, что он приписывал ее «географической точности» и «реалистичной пародии» на арабские имена.[46] Однако он раскритиковал то, как Хэддок был интегрирован в историю, посчитав это «наименее удовлетворительным аспектом».[47] Полагая, что это было "прекрасной лебединой песней" для заката сыновей Тома как центральных персонажей сериала,[48] в конце концов Томпсон почувствовал, что Земля черного золота сохранил «несколько фрагментарный вид».[49] В отличие от оценки Томпсона, биограф Эрже Пьер Ассулин чувствовал, что включение Пикши в историю было успешным, «именно потому, что [это] противоречило всей логике».[50]

Литературный критик Том Маккарти считал, что в этой истории пустыня представляет собой «пространство многократного неверного прочтения», которое включает миражи, поддельные документы и случаи ошибочной идентификации.[51] Сосредоточившись на этих фальшивых документах, он полагал, что они представляют собой тему подделки, которая повторяется на протяжении всей серии.[52] Описывая сценарий, в котором Томсон и Томпсон теряются и едут по пустыне, он называет его «блестяще аллегорической сценой»,[52] прежде чем выделить «желаемое за действительное ретроактивное уничтожение истории» Эрже путем уклонения от войны.[53]В его психоаналитический изучение Приключения Тинтина, то литературный критик Жан-Мари Апостолидес лишь вкратце остановился на Земля черного золота, комментируя, что разработка Calculus лекарства от потребления N14 сыновьями Тома (p) была знаком его растущего статуса и репутации как ученого, поскольку он перестал быть «мелким, нелепым» изобретателем Сокровище Красного Рэкхема и стал всемирно известным ученым Пункт назначения Луна.[54]

Адаптации

В 1991 году сотрудничество французской студии Эллипс и канадская анимационная компания Нельвана преобразовал 21 рассказ в серию эпизодов по 42 минуты каждый. Земля черного золота был тринадцатый эпизод Приключения Тинтина быть произведенным. Сериал, снятый Стефаном Бернаскони, получил высокую оценку за "в целом верность", поскольку композиции фактически взяты непосредственно с панелей оригинального альбома.[55]

Рекомендации

Сноски

  1. ^ Эрже, 1972 г., стр. 1–39.
  2. ^ Эрже, 1972 г. С. 40–62.
  3. ^ Петерс 1989, стр. 31–32; Томпсон 1991 С. 24–25.
  4. ^ Assouline 2009, стр. 22–23; Peeters 2012 С. 34–37.
  5. ^ Петерс 1989, п. 91; Фарр 2001, п. 127.
  6. ^ а б c Фарр 2001, п. 133.
  7. ^ Фарр 2001, п. 132.
  8. ^ Годдин 2009, п. 63.
  9. ^ Фарр 2001, п. 132; История 2012, п. 40.
  10. ^ Годдин 2009, п. 200.
  11. ^ Фарр 2001 С. 130, 132.
  12. ^ а б c Томпсон 1991, п. 94; Фарр 2001, п. 130.
  13. ^ а б c d е Фарр 2001, п. 130.
  14. ^ Фарр 2001, п. 127; История 2012, п. 43.
  15. ^ Фарр 2001, п. 131.
  16. ^ Томпсон 1991, п. 90.
  17. ^ Assouline 2009, п. 63; Peeters 2012, п. 102–103.
  18. ^ Петерс 1989, п. 86; Lofficier & Lofficier 2002, п. 59.
  19. ^ Lofficier & Lofficier 2002, п. 59; Assouline 2009, стр. 63, 65; Peeters 2012 С. 106–107.
  20. ^ Lofficier & Lofficier 2002 С. 59, 61.
  21. ^ а б c d Фарр 2001, п. 127.
  22. ^ а б c d е Lofficier & Lofficier 2002, п. 59.
  23. ^ Годдин 2009, п. 181.
  24. ^ а б c Peeters 2012, п. 207.
  25. ^ Годдин 2009, п. 189.
  26. ^ Петерс 1989, п. 86; Assouline 2009, п. 137.
  27. ^ а б c d е Lofficier & Lofficier 2002, п. 61.
  28. ^ Assouline 2009, п. 137; Peeters 2012, п. 207.
  29. ^ Peeters 2012 С. 209–210.
  30. ^ Assouline 2009, п. 138; Peeters 2012, п. 210.
  31. ^ Peeters 2012 С. 211–212.
  32. ^ Assouline 2009, п. 138; Peeters 2012, п. 214.
  33. ^ Петерс 1989, п. 91; Фарр 2001, п. 129; Lofficier & Lofficier 2002, п. 60.
  34. ^ а б Lofficier & Lofficier 2002, п. 60.
  35. ^ Петерс 1989, п. 91; Фарр 2001, п. 130.
  36. ^ Фарр 2001, п. 129; Lofficier & Lofficier 2002, п. 62.
  37. ^ «Тинтин: Вариации». Машины Тинтина. Получено 26 января 2020.
  38. ^ а б Фарр 2001, п. 129.
  39. ^ Peeters 2012, п. 86.
  40. ^ Петерс 1989, п. 85.
  41. ^ Петерс 1989, п. 86.
  42. ^ Петерс 1989, п. 91.
  43. ^ Peeters 2012, п. 209.
  44. ^ а б c Lofficier & Lofficier 2002, п. 62.
  45. ^ Томпсон 1991, п. 91.
  46. ^ Томпсон 1991, п. 94.
  47. ^ Томпсон 1991 С. 54–55.
  48. ^ Томпсон 1991, п. 96.
  49. ^ Томпсон 1991, п. 95.
  50. ^ Assouline 2009, п. 138.
  51. ^ Маккарти 2006, п. 23.
  52. ^ а б Маккарти 2006, п. 24.
  53. ^ Маккарти 2006 С. 41–42.
  54. ^ Апостолидес 2010, п. 179.
  55. ^ Lofficier & Lofficier 2002, п. 90.

Библиография

внешняя ссылка