Удзи (Бытие-Время) - Википедия - Uji (Being-Time)

Удзи
Dogen.jpg
Живопись Догэн смотреть на луну, c. 1250, г. Монастырь Хокёдзи коллекция.
китайское имя
Китайский有時
Буквальное значениесуществовать / быть / иметь время
Вьетнамское имя
вьетнамскийhữu thời
Корейское имя
Хангыль유시
Ханджа有時
Японское имя
Кандзи有時
Хираганаう じ
Катаканаウ ジ

В Японский буддист слово удзи (有時), обычно переводится на английский как Бытие-Время, является ключевой метафизической идеей Сото Дзен основатель Догэн (1200-1253). Его эссе 1240 г. Удзи, который включен как пучок в Сёбогэндзо («Сокровищница истинного ока Дхармы») дает несколько объяснений удзи, начиная с «так называемого« иногда »(удзи) означает: время (джи) сам по себе уже есть не что иное, как бытие (я) (ты) все не что иное, как время (джи). »(Heine 1985: 155). Ученые интерпретировали удзи «бытие-время» более семи веков. Традиционно используемые ранние интерпретации Буддийские термины и концепции, Такие как непостоянство (пали Аничка, Японский муджо 無常 ). Современные интерпретации удзи более разнообразны, например, авторы любят Стивен Хайн и Джоан Стамбо сравнить концепции Догена о временность с экзистенциалист Мартин Хайдеггер 1927 год Бытие и время.

Терминология

Труды Дёгена могут быть чрезвычайно трудными для понимания и перевода, часто из-за его каламбур с Поздний средний японский термины (Танака 2013: 323). Дзэн Догэна неологизм удзи (有時, «бытие- / бытие-время») - необычный он'ёми Китайско-японский чтение Китайский слово Йуши (有時, "иногда; иногда", Венлинь 2016) и играет с более распространенными кунъёми родное японское произношение этих двух кандзи персонажи как арутоки (或 る 時, «один раз; один раз; в один момент; [в прошлом] один раз; один раз; когда-то давно», Ватанабе и др. 2003: 94). В многогранном Японская система письма, арутоки («когда-то; и т. д.») архаически переписано в Канбун («Китайские иероглифы»), и теперь пишется либо 或 る 時 с -RU る в окуригана указывая II группа основа глагола, или просто あ る と き в хирагана. Авторы описали Догэна удзи как «намеренное неправильное прочтение» обычного языка (Heine 1983: 141) и «преднамеренное неправильное прочтение» арутоки (Рауд 2004: 39).

Догэн этимологизирует два компонента удзи (有時) с примерами употребления из повседневного японского языка. Первый элемент ты относится к «существованию» или «бытию», а второй джи означает «время; время; времена; время, когда; в то время, когда; когда-нибудь; на время». В некоторых ранних работах Догэна использовалось слово арутоки, например, в Коан история, оно неоднократно означает «и затем, однажды», чтобы сигнализировать о приближении важного события (Nearman 2007: 106).

Интерпретации удзи в изобилии. Дайнин Катагири говорит, что Догэн использовал новый термин время чтобы проиллюстрировать, что живые «существа» и «время» неразделимы. Таким образом, существование представляет все существа, существующие вместе в бесформенном царстве безвременья, и время характеризует существование независимых, но взаимосвязанных моментов (2007: 73). Гудо Нисидзима и Чодо Кросс (2008: 143) говорят: ты означает "существование" и джи означает "время", поэтому удзи означает «время существования» или «время существования». Поскольку время всегда связано с существованием, а существование всегда связано с мгновенным временем, прошлое и будущее не являются временем существования - точкой, в которой существование и время сходятся воедино, - настоящий момент является единственным существующим временем.

Японское ключевое слово удзи имеет больше значений, чем может вместить любой английский перевод. Тем не менее, переводческие эквиваленты включают:

  • Существование / Время (Ким, 1978)
  • Бытие-Время (Уодделл, 1979; Робертс, 2018)
  • Быть временем (Cleary 1986)
  • Время-бытие (Велч и Танахаши, 1985)
  • Просто на время, ненадолго, ибо все время - это все существование (Nearman 2007)
  • Время существования (Нисидзима и Кросс, 2008)
  • Экзистенциальный момент (Рауд 2012)

Сёбогэндзо пучок

Догэн написал свой Удзи сочинение в начале зимы 1240 года, когда он преподавал в Kōshhōrin-ji, к югу от Киото. Это один из основных разделов Шобогэндзо, и «один из самых сложных» (Waddell and Abe 2001: 47). Центральная тема Догена в Удзи Бытие-Время и основная тема в других главах, таких как Bussh (佛性, Природа Будды) - это нераздельность времени и существования в постоянно меняющемся настоящем.

Настоящее Сёбогэндзо глава (номер 20 в версии 75 главы) начинается со стихотворения (четыре двухстрочных строфы), в котором каждая строка начинается с удзи (有時). 1004 год Запись Цзиндэ о пропускании лампы Коллекция житий китайских монахов чань и японского дзэн приписывает первую строфу Сото Дзэн Династия Тан патриарх Яошань Вэйян (745-827).

Старый Будда сказал:
А пока я стою верхом на самых высоких горных вершинах.
А пока я двигаюсь по самым глубоким глубинам дна океана.
Пока что у меня три головы и восемь рук [одного Асура боевой демон].
На данный момент я восемь или шестнадцать футов [a Тело будды сидя или стоя].
А пока я посох или венчик.
А пока я столб или фонарь.
А пока я мистер Чанг или мистер Ли [любой Том, Дик или Гарри].
А пока я великая земля и небеса наверху. (Тр. Уодделл и Эйб 2001: 48)

Переводчики отмечают, что их выбор «пока» пытается охватить игру слов Догэна с удзи "время" означает арутоки «в определенное время; иногда».

Сравните эти другие английские переводы первой строфы (адаптация Lucut 2001):

Иногда (удзи) стоя так высоко на вершине горы;
Иногда ходят глубоко по дну моря; (Тр. Гейне 1985: 155)
А пока стойте на самой высокой вершине.
А пока идите по дну глубочайшего океана. (Тр. Велч и Такахаши 1985: 76)
Во время бытия, стоя на вершине высочайшей вершины;
Во время бытия, идущего по дну глубочайшего океана. (Тр. Клири 1986: 104)
Пока что стоять на вершине высокой горы
И нырнуть на дно бездны Океана - это на время; (Тр. Неарман 2007: 106)
Бытие-время стоит на вершине высочайшего пика;
Бытие-время уходит на дно глубочайшего океана (тр. Катагири 2007: 85)
Иногда стоя на самой высокой вершине,
Иногда движется по дну глубочайшего океана. (Тр. Нисидзима и Кросс 2008: 143)

Догэна Удзи комментарий к стихотворению начинается с объяснения того, что «« время »означает время, такое, как оно есть, есть бытие, а бытие - это все время», что показывает «необычное значение», которое он придает слову удзи "бытие-время". (Уодделл и Эйб 2001: 48)

Интерпретации

Многие авторы исследовали и обсуждали теории темпоральности Догена. На английском языке есть две книги (Heine 1985 и Stambaugh 1990) и многочисленные статьи по удзи (有時, «бытие-время; время-бытие и т. Д.»). Согласно традиционной интерпретации, удзи «означает, что само время есть, и все бытие есть время» (тр. Велч и Танахаши, 1985).

Хи-Джин Ким проанализировал концепцию Догена о удзи «существование / время» как путь духовной свободы, и обнаружил, что его дискурс можно лучше понять с точки зрения аскеза а не видение Природа будды; «видение не дискредитируется, но пронизано, усилено аскезой» (1978: 45).

Стивен Хайн статья 1983 г. герменевтика темпоральности в Сёбогэндзо, то есть, Догэн критически переосмыслил и переосмыслил, «даже с риском грамматического искажения» предыдущие взгляды на природу будды, чтобы отразить многомерное единство удзи «бытие-время». Например, перефразируя почитаемые Нирвана Сутра «Если вы хотите узнать значение природы будды, вы должны следить за временными условиями. Если время придет, природа будды проявит себя», Догэн переосмысливает фразу «если время придет» (jisetsu nyakushi 時節 若 至), что означает «время уже наступило» (jisetsu kishi 時節 既至) и комментирует: «Сейчас нет времени, которое не пришло, .. Нет природы будды, которая не была бы природой Будды, полностью проявленной прямо здесь и сейчас». (1983: 139-140).

В книге Гейне 1985 года были противопоставлены теории времени, представленные в книге Догэна 1231-1253 гг. Сёбогэндзо и немецкий экзистенциалист Мартин Хайдеггер классика 1927 года Бытие и время (Sein und Zeit). Несмотря на огромный культурный и исторический разрыв между средневековой Японией и современной Германией, существуют философские параллели. Традиционная концептуализация времени удалена от подлинного опыта того, что Хайдеггер называет ursprüngliche Zeit («изначальное время», то есть темпорализация темпоральности) и аналогично тому, что Догэн называет удзи-но дори (有時 の 道理, «истина [бытия] -времени») (1985: 105-152).

Масао Абэ В своей статье и Стивене Хайне анализируются истоки интереса Догена к бытию-времени, когда он был молодым монахом на Гора Хиеи, штаб-квартира Школа Тендай буддизма. Согласно 1753 г. Kenzeiki (建 撕 記) традиционная биография Догэна, он был одержим сомнениями по поводу концепций Тендай Хонгаку (本 覚, «изначальное пробуждение»), что все люди просветлены природой, и сикаку (始覺, «приобретенное пробуждение»), что просветление может быть достигнуто только через решимость и практику. "И экзотерический, и эзотерический буддизм учат оригинальному Дхарма-природа и врожденная природа. Если это было правдой, почему будды прошлого, настоящего и будущего пробудили решимость и искали просветления через аскетические практики? »(1988: 2). Сомнения Догэна в конечном итоге привели его к путешествию в Династия Сун Китай в поисках решения, которое было растворено просветительским опытом Синдзин-дацураку (身心 脱落, "отбрасывание тела-ума"), когда он был учеником Rujing (1162-1228).

Джоан Стамбо, философ и переводчик Мартин Хайдеггер сочинения, включая Бытие и время (1996), написал книгу о понимании временности Догэном, Buddhist непостоянство, и природа будды. Вместо того, чтобы писать еще один Сравнительное исследование, Стамбо решил произвести "диалогический "встреча восточных мыслителей и западных философов, в том числе Гераклит, Боэций, Спиноза, Лейбниц, Гегель, Шопенгауэр, Киркегор, Ницше, и особенно Хайдеггер (1990: ix).

Дж. М. Э. МакТаггарт классический аргумент, что время нереально различают два основных аспекта темпоральности: "Серии A и B ": серия A упорядочивает все события как постоянные трансформации во времени, вещи, как говорят, существуют в« будущем », затем становятся« настоящим »и, наконец, входят в« прошлое »; в то время как серия B упорядочивает время как набор относительных временных отношений между «раньше, чем» и «позже, чем». Дирк Воренкамп продемонстрировал, что письма Догена содержат элементы «Б-теория времени ". Сёбогэндзо описывает течение времени без ссылки на разумный предмет: "Вы должны выучить этот отрывок [кёраку (経 歴)] происходит без чего-либо внешнего. Например, прохождение весны обязательно то, что проходит через весну »(1995: 392).

Трент Коллиер противопоставляет Догену и Шинран (1173-1263), основатель Дзёдо Синсю секта Буддизм Чистой Земли, по-разному понимали роль времени в Буддийское просветление. Эти два лидера в Камакура Буддизм верил в две разные формы духовной практики с несопоставимыми временными концепциями; Догэн выступал за дзадзэн или же Shikantaza («просто сидя») медитацией, и Шинран делал акцент на чтении нембуцу ("повторение имени Амида ") в одиночку. Представление Догена о удзи единое время и бытие, и, следовательно, вещи в мире не существуют в время, но находятся время »(Collier 2000: 59). Согласно Удзи пучок дзадзэн выходит за рамки общего понимания времени как прошлого, настоящего и будущего. Догэн заявляет, что «когда хотя бы один человек одновременно сидит в дзадзэн, он незаметно становится единым со всеми без исключения мириадами вещей и полностью пронизывает все время ». Все в реальности можно найти в абсолютном сейчас же бытия-времени (2000: 62). Для Шинрана центральное пробуждение или опыт Чистой Земли Синджин («вера; благочестие; преданность»), проявление мудрости-сострадания Амиды в верующем. Шинран учит, что ичинен (一 念, «одна мысль-момент») Синджин "время на пределе", и в субъективном опыте практикующего Амида Первобытный обет в прошлом и Чистая Земля будущего реализуются одновременно (2000: 57). Есть два способа истолковать этот «предел». В первом смысле это предел сансарный существование, заблуждение и глупое существование простиралось до конца; а во втором «окончательный предел» относится к абсолютной краткости одного мысленного момента, «кратчайшего момента времени, момента настолько короткого, что его нельзя разделить дальше» (2000: 70).

Рейн Рауд написал две статьи о концепции Догэна удзи, что переводится как «бытие-время» (2004 г.) и «момент существования» (2012 г.) соответственно. Первое исследование Рауда сравнивало удзи с Нисида Китаро интерпретация Basho (場所, «место, местонахождение») как «локус напряжения, где разыгрываются противоречивые самоидентификации, а дополнительные противоположности отрицают друг друга», и, таким образом, это «место», где происходит непостоянство »(2004: 46). Оба эти Японские философы считал, что для достижения самореализации человек должен превзойти «обычную» реальность, не возвысившись над ней и тем самым отделившись от нее, но «становясь» ею, осознавая себя в ней и целостность мира, включая » бытие-время ".

Его второе исследование переосмысливает концепцию времени Догэна как в первую очередь относящуюся к мгновенному, а не длительный существование, и переводит удзи как «экзистенциальный момент» в противоположность обычному пониманию времени как измеримого и делимого (2012: 153). По словам Рауда, такая интерпретация позволяет «более отчетливо читать» многие ключевые отрывки из Сёбогэндзо, например, перевод термина кёраку (経 歴, «отрывок» и т.д.) как «смещение» (2012: 167). В наши дни этот термин обычно читается как японский. Keireki (経 歴, «личная история; резюме; карьера») и китайский jīnglì (經歷, «пройти; пройти; испытать»). Ученые перевели кёраку как «непрерывность» (Масунага), «поток» (Велч и Танахаши), «ступенчатый поток» (Майерс), «прохождение в серии моментов» (Нисидзима и Кросс), «переход» (Клири), «тотальный проход или процесс» "(Гейне) и" серийный отрывок "(Уодделл). Один переводчик говорит: «Эти попытки в основном попали в цель, но не могут передать свежесть и оригинальность терминологии Догэна, которая является словесным эквивалентом того, как он дико размахивал руками и кричал во все горло на протяжении веков для нас»: Посмотрите на мою радикально новую идею о времени! »(Myers 2008: 114). Сравните эти две визуализации:

Бытие-время обладает достоинством последовательного перехода; он переходит от сегодняшнего дня к завтрашнему, переходит от сегодняшнего ко вчерашнему, переходит от вчера к сегодняшнему, переходит от сегодняшнего дня к сегодняшнему, переходит от завтрашнего дня к завтрашнему. Это потому, что последовательная передача - это добродетель времени. Прошлое время и настоящее не накладываются друг на друга и не накладываются друг на друга (tr. Waddell 1979: 120).

Экзистенциальный момент имеет свойство перемещаться. Он переходит от того, что мы называем «сегодня», к «завтра», он переходит от «сегодня» ко «вчера» и, в свою очередь, из «вчера» к «сегодня». Он переходит от «сегодня» к «сегодня», он переходит от «завтра» к «завтра». Это потому, что смещение - это качество мгновенного. Моменты прошлого и настоящего не накладываются друг на друга и не выстраиваются бок о бок. (Тр. Рауд 2012: 165)

Дайнин Катагири говорит Догэн удзи Бытие-время означает полное единство времени и пространства, «динамически функционирующее от момента к моменту как освещение, живущее в индивидуальном я». Когда время, бытие, я и освещение объединяются и динамично работают в своей жизни, время и бытие едины (2007: 85). Кроме того, «я» - это время. «Я собирает себя в массив и формирует всю вселенную». Каждую вещь во Вселенной следует воспринимать как момент времени. Ни вещи, ни моменты не мешают друг другу (2007: 93).

Смотрите также

Рекомендации

внешняя ссылка