Канто делла Вербена - Canto della Verbena

"Канто делла Вербена" (Итальянский, "Песня о вербене") официально "E mentre Siena dorme"(" А пока Сиена спит "), также известная как"ла Вербена", это традиционная песня из города Сиена, Италия. Общее название и текст песни обратитесь к вербена растение, которое, согласно местному фольклору, росло в Пьяцца дель Кампо благодаря наличию Боттини ди Сиена, серия подземных туннелей, используемых для обеспечения города водой в средневековый период. Сегодня «Вербена» превратилась в гимн в город Сиена, и его часто поют на спортивных мероприятиях, таких как Палио ди Сиена и местных Робур Сиена футбол клуб.

12–13 марта 2020 г. популярный твитнуть распространены видео с жителями, которые не были карантин из-за COVID-19 пандемия, поют вместе из окон «Вербена».[1][2][3] Это был один из многих сообщений о музыкальном сообществе, появившихся в Италии во время карантина.[3]

Текст песни

Первый куплет традиционного текст песни малоизвестен, поется ни в Palio di Siena ни в других случаях. Второй куплет наиболее известен и часто поется вне контекста палио.


Итальянская лирикаанглийский перевод

E mentre Siena dorme, tutto tace
E la luna illumina la Torre
Senti nel buio, sola nella pace,
Sommessa Fonte Gaia
Che canta una canzon '
D'amore e di passion '

Нелла Пьяцца дель Кампо
Ci nasce la verbena
Viva la nostra Siena
Viva la nostra Siena
Нелла Пьяцца дель Кампо
Ci nasce la verbena
Viva la nostra Siena
La pi bella delle città!

И пока Сиена спит, все тихо
И луна освещает Башню
Слушайте в темноте, только в покое,
Мягкий Фонте Гайя
Кто поет песню
Любви и страсти

На площади Пьяцца дель Кампо
где родилась вербена
Да здравствует наша Сиена
Да здравствует наша Сиена
На площади Пьяцца дель Кампо
где родилась вербена
Да здравствует наша Сиена
Величайший из городов!

Вовремя палио, вышеуказанная версия никогда не поется жителями участвующих противоречит; скорее, эти тексты остаются нейтральной по контрасту версией песни. Лирические вариации одинаковы мелодия очень часто возникают. Часто голиардный, это могут быть боевые гимны для собственного противопоставления или насмехаться для противостоящего. Для этого случая также часто слышны версии, например, относящиеся к определенному событию, например, победе или поражению соперника, или даже гимны, посвященные определенному жокей или же лошадь.

Обычный палио- специальный гимн поется следующим образом:

Итальянская лирикаанглийский перевод

Si sa che 'un lo volete
Il nostro bel [название контраста]
Per forza e per amore
Per forza e per amore
Si sa che 'un lo volete
Il nostro bel [название контраста]
Per forza e per amore
Lo dovete rispettà

Да, ты знаешь, что хочешь этого
Наша прекрасная [название контраста]
Для силы и для любви
Для силы и для любви
Да, ты знаешь, что хочешь этого
Наша прекрасная [название контраста]
Для силы и для любви
Вы должны уважать это

Когда противопоставление побеждает, вместо него можно петь последнюю строчку: "за forza e per amore / vi s'è fatto ripurgà"(" для силы и для любви / вы были очищены "), насмешливая насмешка в отношении соперника, который только что был побежден (" очищен ").

Рекомендации

  1. ^ @valemercurii (12 мая 2020 г.). «Жители моего родного города # Сиена поют популярную песню из своих домов на пустой улице, чтобы согреть свои сердца во время итальянского # Covid_19 #lockdown» (Твит) - через Twitter.
  2. ^ Нг, Кейт (13 марта 2020 г.). «Коронавирус: на пустынной итальянской улице звучит песня, когда люди высовываются из окон, чтобы вместе петь во время изоляции». Независимый. Получено 15 марта 2020.
  3. ^ а б Кирни, Кристин (14 марта 2020 г.). «Итальянцы поют патриотические песни со своих балконов во время изоляции от коронавируса». Хранитель. Получено 15 марта 2020.