Commentarii de Bello Gallico - Commentarii de Bello Gallico
Первая страница De Bello Gallico, из издания Свейнхейма и Паннарца, Рим, 1469 г. | |
Автор | Юлий Цезарь, Авл Гиртиус (VIII) |
---|---|
Язык | Классическая латынь |
Предмет | История, этнография, военная история |
Издатель | Юлий Цезарь |
Дата публикации | 58–49 до н. Э. |
С последующим | Commentarii de Bello Civili |
Часть набор на |
Военные Древнего Рима |
---|
Портал Древнего Рима • Военный портал |
Комментарий dē Bellō Gallicō (Английский: Комментарии к Галльская война ), также Беллум Галликум (Английский: Галльская война), является Юлий Цезарь из первых рук о Галльские войны, записанный как повествование от третьего лица. В нем Цезарь описывает битвы и интриги, которые произошли за девять лет, проведенных им в борьбе с кельтский и Германские народы в Галлия что против Роман завоевание.
«Галлия», к которой обращается Цезарь, неоднозначна, поскольку этот термин имел различные коннотации в римской письменности и дискурсе во времена Цезаря. В целом Галлия включала в себя все регионы, населенные преимущественно Кельты, кроме провинции Галлия Нарбоненсис (современный Прованс и Лангедок-Руссильон ), который уже был завоеван во времена Цезаря, поэтому охватывает остальную часть современного Франция, Бельгия, Западный Германия, и части Швейцария. Поскольку Римская Республика проникнув глубже на территорию кельтов и завоевав больше земель, определение «Галлии» изменилось. В то же время, «галл» также использовался в просторечии как синоним «грубый» или «бесхитростный», поскольку римляне считали кельтские народы нецивилизованными по сравнению с собой.
Работа была опорой в латинский инструкция из-за ее простой, прямой прозы. Он начинается с часто цитируемой фразы "Gallia est omnis divisa in partes tres", что означает «Галлия - это целое, разделенное на три части».[1] Вся работа разделена на восемь разделов, от Книги 1 до Книги 8, размером примерно от 5000 до 15000 слов. Книга 8 была написана Авл Гиртиус, после смерти Цезаря.
Хотя большинство современников и последующих историков считали этот рассказ правдивым, историки 20-го века подвергли сомнению диковинные утверждения, сделанные в работе. Особого внимания заслуживают утверждения Цезаря о том, что римляне сражались с гауликами численностью до 430 000 человек (невероятный размер армии для того времени), и что римляне не потерпели смертельных случаев против этой невероятно большой армии. Историк Дэвид Хениге рассматривает всю историю как умную пропаганду, направленную на повышение имиджа Цезаря, и предполагает, что она имеет минимальную историческую достоверность.
заглавие
Латинское название, Комментарии к Галльской войне, часто сохраняется в английских переводах книги, и название также переводится на О галльской войне, Галльской войны, О галльской войне, Завоевание Галлии, и Галльская война.
Мотивации
Победы в Галлии, одержанные Цезарем, усилили тревогу и враждебность его врагов. Рим, и его аристократические враги, Boni, распространяли слухи о его намерениях, когда он вернулся из Галлии. Бони намеревались привлечь Цезаря к ответственности за злоупотребление властью по его возвращении, когда он сложит свой империум. Такое судебное преследование не только привело бы к лишению Цезаря своего богатства и гражданства, но и аннулировало бы все законы, которые он принял во время своего пребывания на посту консула, и его расположение в качестве проконсула Галлии. Цезарь знал, что для защиты от этих угроз ему нужна поддержка плебеи, в частности, плебейские трибуны, на которых он в основном полагался при выполнении своих планов. В Комментарии были попыткой Цезаря напрямую общаться с плебеями - таким образом, обходя обычные каналы связи, проходящие через Сенат, - чтобы пропагандировать его действия как усилия по увеличению славы и влияния Рима. Заручившись поддержкой народа, Цезарь стремился обезопасить себя от бонусов.[2]
Мотивы и народы в Де Белло Галлико
Лидеры галльских племен
в Commentarii de Bello Gallico, Цезарь упоминает нескольких вождей галльских племен. Среди этих, Diviciacus и Верцингеторикс известны своим вкладом в Галлы во время войны.
Diviciacus
В Книге 1 и Книге 6 подробно рассказывается о важности Дивициакуса, лидера Haedui (Эдуи), что в основном заключается в дружеских отношениях между Цезарем и Дивициаком. quod ex aliis ei maximam fidem habebat («тот человек, которому Цезарь полностью доверял») (I, 41). Его брат, Думнорикс совершил несколько действий против римлян, потому что хотел стать королем quod eorum adventu Potentia eius deminuta et Diviciacus frater in antiquum locum gratiae atque honoris sit restitutus и Summam in spem per Helvetios regni obtinendi venire (I, 41); таким образом Цезарь смог сделать свой союз с Дивициаком еще сильнее, избавив Думнорикса от наказания, а также заставив Дивициакуса контролировать своего брата. Дивициак в слезах умолял Цезаря пощадить его брата, и Цезарь увидел возможность не только решить свою главную проблему с Думнориксом, но и укрепить отношения между Римом и одним из его маленьких союзников. Другим важным действием Дивициака было его умолять Цезаря принять меры против немцев и их лидера. Ариовист. Его страх перед Ариовистом и всеобщий протест галльского народа побудили Цезаря начать кампанию против немцев, хотя их считали друзьями республики.
Верцингеторикс
Верцингеторикс, лидер Арверни, объединил галльские племена против Цезаря зимой 53–52 гг. до н. э. Это появляется в Книге VII, главах 1–13. Отец Верцингеторикса, Целтиллус, был убит после попытки захватить власть среди арвернов; по этой причине Верцингеторикс был социальным изгоем и получил много выгод от восстания. Когда стало ясно, что Цезарь победил галльское восстание, Верцингеторикс предложил пожертвовать собой и отдать себя на милость Цезаря, чтобы гарантировать, что его родственники будут пощажены. После поражения Верцингеторикс был доставлен в Рим и заключен в тюрьму на шесть лет, прежде чем его вывели, чтобы украсить победу Цезаря над Галлией, а затем публично казнили. Сегодня Верцингеторикс рассматривается в том же свете, что и другие противники римского завоевания; теперь он считается национальным героем Франции и образцовым патриотом.[нужна цитата ]
Германские народы
В Де Белло Галлико 6.21–28, Юлий Цезарь представляет своим слушателям картину образа жизни и культуры германцев. Он изображает немцев как примитивных охотников-собирателей с диетой, в основном состоящей из мяса и молочных продуктов, которые прославляют только земных богов, таких как солнце, огонь и луна (6.21–22). Сообщается, что немецкие женщины носят небольшие плащи из оленьих шкур и купаются в реке обнаженными вместе со своими собратьями-мужчинами, однако в их культуре прославляются мужчины, которые воздерживаются от секса как можно дольше (6.21). Цезарь завершает главы 25–28 описанием германцев, живущих в почти мифологическом герцинском лесу, полном быков с рогами на лбу, лосей без суставов и лигатур и ури, убивающих каждого встречного.
Однако отличительной чертой немцев для Цезаря, как описано в главах 23 и 24, является их воинственный характер, который, по их мнению, является признаком истинной доблести (hoc proprium virtutis existimant, 6.23). У немцев нет соседей, потому что они всех выгнали со своей территории (civitatibus maxima laus est quam latissime civitatibus максимального размера, 6.23). Их величайшая политическая власть принадлежит военным магистратам, которые имеют власть над жизнью и смертью (vitae necisque habeant potestatem, 6.23). Хотя Цезарь, безусловно, уважает воинственные инстинкты немцев,[3] он хочет, чтобы его читатели увидели, что их культура слишком варварская, особенно в сравнении с галльскими друидами высокого класса, описанными в начале шестой главы.[4] Например, Цезарь пишет, что грабежи, совершенные за пределами штата, легализованы в надежде научить молодых людей дисциплине и осторожности, идея, почти оскорбляющая судебную практику римлян (ea iuventutis exercendae ac desidiae minuendae causa fieri praedicant, 6.23). Обобщения Цезаря, наряду с трудами Тацита, формируют варварскую идентичность германцев для древнего мира.
Друиды
Рассказ Цезаря о друидах и «суевериях» галльских народов задокументирован в шестой книге, главы 13, 14 и 16–18 в Де Белло Галлико. В главе 13 он упоминает о важности друидов в культуре и социальной структуре Галлии во время его завоевания. Глава 14 посвящена образованию друидов и высокому социальному положению, которое связано с их положением. Он впервые комментирует роль жертвоприношений в их повседневной жизни в главе 16. Цезарь подчеркивает жертвенные практики друидов, содержащих невинных людей, и большую жертвенную церемонию, когда сотни людей были сожжены заживо, чтобы защитить всех от голода. чума и война (DBG 6.16). В главах 17 и 18 основное внимание уделяется божествам, в которые верили галлы, и Дису, богу, от которого, по их утверждениям, они произошли. Этот рассказ о друидах подчеркивает интерес Цезаря к порядку и важности друидов в Галлии.
Цезарь провел много времени в Галлии, и его книга является одним из наиболее хорошо сохранившихся рассказов о друидах, написанных автором, жившим в Галлии.[5] Однако, хотя Цезарь предоставляет то, что, по-видимому, является рассказом из первых рук, большая часть его знаний о друидах основана не на личном опыте, а, скорее, на слухах других и считается анахронизмом.[5] Некоторые из своих рассказов Цезарь основывал на рассказе Посидония, который написал ясный и хорошо известный отчет о друидах в Галлии.[5] Цезарь представляет свой отчет о друидах как средство поделиться своими знаниями и рассказать римскому народу об иностранных завоеваниях.
Несомненно, друиды приносили жертвы своему богу. Однако ученые все еще не уверены в том, что они могут предложить. Цезарь, наряду с другими римскими авторами, утверждает, что друиды приносили человеческие жертвы во многих случаях для облегчения от болезней и голода или для успешной военной кампании. Цезарь дает подробный отчет о том, как предполагаемые человеческие жертвоприношения происходили в главе 16, утверждая, что «на них есть изображения огромных размеров, конечности которых обрамлены скрученными ветками и наполнены живыми людьми. Они были подожжены, те, кто внутри, охвачены пламенем »(DBG 6.16).
Цезарь, однако, также отмечает и упоминает о гражданской культуре друидов. В главе 13 он утверждает, что они выбирают единственного лидера, который правил до своей смерти, а его преемник будет выбран голосованием или насилием. Также в главе 13 он упоминает, что друиды изучали «звезды и их движения, размер космоса и земли, природу мира и силы бессмертных божеств», что означает для римского народа, что друиды были также разбирается в астрологии, космологии и теологии. Хотя Цезарь является одним из немногих основных источников о друидах, многие полагают, что он использовал свое влияние, чтобы изобразить друидов римскому народу как варваров, поскольку они совершают человеческие жертвоприношения, так и цивилизованных, чтобы изобразить друидов как общество. стоит уподобиться Риму (DBG 6.16).
Воренус и Пуло
Луций Ворен и Тит Пулло были двумя центурионами в гарнизоне Квинт Туллий Цицерон, брат Марк Туллий Цицерон, и упомянуты в Книге 5.44 Де Белло Галлико. Они были непримиримыми соперниками, которые оба стремились добиться величайших почестей, «и каждый год боролись за продвижение по службе с крайней враждебностью» [omnibusque annis de locis summis simultatibus contendebant] (DBG 5.44). Их гарнизон подвергся осаде во время восстания племен Belgae во главе с Амбиорикс. Они продемонстрировали свое мастерство во время этой осады, прыгнув со стены прямо во врага, несмотря на то, что численность их была полностью ниже. Во время битвы они оба оказываются в трудном положении и вынуждены спасать друг друга, сначала Воренус спасает Пуло, а затем Пуло спасает Воренуса. Благодаря огромной храбрости они оба могут вернуться живыми, убив при этом множество врагов. Они возвращаются в лагерь, осыпанные похвалой и почестями своих однополчан. Фраза, Sic fortuna in contentione et certamine utrumque versavit, ut alter alteri inimicus auxilio salutique esset, neque diiudicari posset, uter utri virtute anteferendus videretur, используется, чтобы подчеркнуть, что, хотя они и начали соревноваться, они оба показали себя достойными высшей похвалы и равными друг другу в храбрости (DBG 5.44).
Цезарь использует этот анекдот, чтобы показать отвагу и отвагу своих солдат. Поскольку его войска уже были унижены и побеждены в предыдущих сражениях, ему нужно было сообщить Риму об истории успеха, которая поднимет настроение людей. Более того, рассказ о единстве на поле битвы между двумя личными соперниками прямо противоположен разобщенности. Сабин и Котта, в результате чего был уничтожен целый легион.[6] Он приводит этот конкретный рассказ, чтобы проиллюстрировать, что, несмотря на потери Амбиорикса и его армии, Рим все еще может доверять доблести своих солдат. Таким образом, Цезарь превращает военную ошибку в положительную пропагандистскую историю.
Обмен заложниками
В первых двух книгах Де Белло Галлико, есть семь примеров обмена заложниками. Во-первых, гельветы обмениваются заложниками с Sequani как обещание, что секвани пропустят гельветов и что гельветы не причинят вреда (1.9 и 1.19). В Helveti также дают Цезарю заложников, чтобы гельветы сдержали свои обещания (1.14). Тогда Aedui дал заложников секвани во время прихода к власти секвани (1.31). Во второй книге Belgae обменивались заложниками, чтобы создать союз против Рима (2.1) и Реми предложили Цезарю заложников в их капитуляции (2.3, 2.5). Позже в книге Цезарь принимает 600 заложников от эдуев (2,15) и других заложников из большей части Галлии (2,35). Эта практика обмена заложниками продолжает использоваться во время кампаний Цезаря в дипломатии и внешней политике.
Сегодня срок заложник имеет иное значение, чем у древних римлян, что показано в примерах выше. Там, где римляне брали военнопленных, заложники также могли быть отданы или обменены в мирное время. Взятие заложников в качестве залога во время политических мероприятий было обычной практикой в Древнем Риме.[7] Идея практики заключалась в том, что с каждой стороны были даны важные люди, чтобы гарантировать, что обе стороны сдержат свое слово; вид контракта. Два примера этого - когда Цезарь требует детей вождей (2.5) и принял двух сыновей царя Гальбы (2.13). Однако, как видел Цезарь, иногда это был только односторонний обмен, когда Цезарь брал заложников, но не давал их.
Однако есть свидетельства, особенно в книге Цезаря. Де Белло Галлико, что указывает на то, что практика не всегда была эффективной. Города часто восстали против Рима, хотя заложники находились под стражей римлян. Иногда заложники передавались нейтральной или посреднической стороне во время восстания, например, когда сто заложников, сданных сенонами, были помещены под стражу эдуев, которые помогали вести переговоры между революционерами и Цезарем.[8] Некоторые источники говорят, что существует не так много доказательств того, что заложникам даже был нанесен ущерб, по крайней мере, серьезно, в отместку за нарушенные соглашения.[7][8] Принято считать, что Цезарь никогда не упоминает о наказаниях заложников.[8] Захват заложников действительно приносил пользу Риму: поскольку заложниками обычно были сыновья политических деятелей и обычно они находились под римским надзором в течение года или более, у римлян было достаточно времени, чтобы познакомить этих заложников с римскими обычаями в надежде, что когда они будут Освободившись, они впоследствии сами стали влиятельными политическими лидерами и поддержали Рим в последующих международных отношениях.[7]
Современное влияние
Образовательное использование
Эту книгу часто хвалят за ее отточенную, ясную латинский; в частности, немецкий историк Ганс Херцфельд описывает работу как «парадигму правильного репортажа и стилистической ясности».[9]Это традиционно первый аутентичный текст, предназначенный для изучающих латынь, поскольку Ксенофонт с Анабасис для студентов Древнегреческий; это автобиографические рассказы о военных приключениях, рассказанные от третьего лица. Он содержит множество деталей и использует множество стилистических приемов для продвижения политических интересов Цезаря.[10]
Книги ценны благодаря многочисленным географическим и историческим утверждениям, которые можно извлечь из работы. Известные главы описывают галльские обычаи (VI, 13), их религию (VI, 17) и сравнивают галлы и германские народы (VI, 24).
Астерикс
Поскольку Цезарь - один из персонажей Астерикс и Обеликс альбомы, Рене Госинни включены приколы для французских школьников, у которых Комментарии в качестве учебника, хотя латынь тогда исчезла из французских школ.[11] Одним из примеров является то, что Цезарь говорит о себе от третьего лица, как в книге.
Большинство английских изданий Астерикс Начнем с прелюдии: «Год 50 до н. э. Галлия полностью оккупирована римлянами. Ну, не совсем! Одна маленькая деревня неукротимых галлов все еще держится против захватчиков».[12] В 36-й книге серии Астерикс Астерикс и недостающий свиток, вымышленная и предположительно подвергшаяся цензуре глава из книги Цезаря. Комментарии к Галльской войне составляет основу рассказа.
Воренус и Пуло
В книге 5, главе 44 Commentarii de Bello Gallico особенно упоминает Люциус Воренус и Titus Pullo, два Роман центурионы из 11-й легион.[13] 2005 год телесериал Рим дает художественный отчет о взлете и падении Цезаря, показывая Кевин Маккидд как персонаж Луция Воренуса и Рэй Стивенсон как персонаж Тита Пуло из 13-й легион.
Винсент д'Инди
В течение Первая Мировая Война французский композитор Винсент д'Инди написал свою Третью симфонию, которая носит название Де Белло Галлико. Д'Инди приспосабливал титул Цезаря к ситуации текущей борьбы во Франции против немецкой армии, в которой сражались его сын и племянник, и что в некоторой степени иллюстрирует музыка.
Рукописи и история публикаций
Поскольку работа Карл Нипперди в 1847 г. существующие рукописи были разделены на два класса. Первый (α) включает рукописи, содержащие только Де Белло Галлико и характеризуется колофонами с аллюзиями на позднюю античность корректоры. Самая старая рукопись этого класса - MS. Амстердам 73, написано в Аббатство Флери в конце девятого века. Второй (β) включает рукописи, содержащие все связанные работы, а не только Де Белло Галлико, но De Bello Civili, Де Белло Александрино, De Bello Africo, и De Bello Hispaniensi, всегда в таком порядке. Самая старая рукопись этого класса - MS Paris lat. 3864, написано в Корби в последней четверти девятого века. Для Де Белло Галлико, показания α считаются лучше, чем β.[14]
В Editio Princeps был опубликован Джованни Андреа Бусси в Риме в 1469 г.[14]
Историография
Точность
Отчет Цезаря в основном считался правдивым и точным до 20 века. Даже в 1908 году Камилла Джуллиан написал исчерпывающую историю Галлии и воспринял рассказ Цезаря как безошибочный. Но после Второй мировой войны историки начали сомневаться, оправдываются ли утверждения Цезаря.[15]
Историк Дэвид Хениге особое внимание уделяется предполагаемому населению и подсчету воинов. Цезарь утверждает, что он смог оценить население гельветов, потому что в их лагере была проведена перепись, написанная по-гречески на табличках, которая указала бы на 263 000 гельветов и 105 000 союзников, из которых ровно четверть (92 000) были комбатантами. Но Хениге указывает, что галлам было бы трудно провести такую перепись, что не имело бы смысла писать по-гречески негреческие племена и что во время миграции они несли такое большое количество каменных или деревянных табличек. было бы монументальным подвигом. Хениге находит странным удобство, что ровно одна четверть была комбатантами, предполагая, что цифры, скорее всего, были увеличены Цезарем, чем полностью подсчитаны переписью. Даже современные авторы подсчитали, что население гельветов и их союзников было меньше, Ливи предположил, что всего их было 157 000 человек. Но Хениге по-прежнему считает это число неточным.[15]
Во время кампании против Усипетов и Тенсери Цезарь делает невероятное заявление о том, что римляне столкнулись с армией в 430000 галлов, что римская победа была подавляющей, что римляне не потеряли ни одного солдата и что после их потери галлы совершили массовые самоубийство. Хениге считает всю эту историю невозможной, как и Фердинанд Лот, писавший в 1947 году. Лот был одним из первых современных авторов, которые прямо поставили под сомнение достоверность цифр Цезаря, посчитав, что боевая сила в 430 000 человек была невероятной для того времени.[15]
Не все современники Цезаря верили в достоверность этого рассказа. Гай Азиний Поллион, служивший под началом Цезаря, отметил, что отчет был составлен без особого внимания к истине. Тем не менее, Поллион объяснил это ошибками лейтенантов Цезаря или даже тем, что Цезарь намеревался переписать текст более точно. Вплоть до 20 века авторы были склонны следовать мышлению Поллиона, приписывая ошибки не Цезарю, а процессу, например, ошибки в переводе и транскрипции во времени. Эрнест Дежарден, писавший в 1876 году, предположил (в том, что Хениге считает очень милосердным со стороны Дежардена), что ошибка в числах в кампании Usipetes была результатом неправильной транскрипции «CCCCXXX» вместо «XXXXIII», что означало бы, что реальная численность Гуалича составляла всего 43000 человек. Но даже Хениге предполагает, что, возможно, числа не всегда были точно записаны, и что самые ранние сохранившиеся рукописи относятся только к IX – XII векам.[15]
Часть спора об историографии Комментарии вращается вокруг современных авторов, пытающихся использовать его для оценки доримского населения Галлии. В 18 веке авторы экстраполировали текст на 40–200 миллионов человек. Авторы XIX века на основании текста предполагали, что это 15–20 миллионов. Авторы 20-го века предполагали всего 4 миллиона, а Хениге дает современный диапазон от 4 до 48 миллионов авторов.[15]
В конце концов, Хениге видит Комментарии как очень умная пропаганда, написанная Цезарем, созданная для того, чтобы заставить Цезаря казаться намного более великим, чем он был. Хениге отмечает, что фактический тон Цезаря и его легко читаемый текст облегчили принятие его диковинных заявлений. Цезарь пытался изобразить свою борьбу как оправданную защиту от варварства галлов (что было важно, поскольку Цезарь на самом деле был агрессором вопреки его заявлениям). Делая вид, что он победил, несмотря на превосходящие силы и понес минимальные потери, он еще больше укрепил веру в то, что он и римляне были благочестивыми и обречены победить безбожных варваров Галлии. В целом, Хениге заключает, что «Юлия Цезаря следует считать одним из первых и наиболее успешных политтехнологов в истории».[15]
Авторство
Классицист Рут Брейндаль считает вероятным, что Цезарь не писал произведение напрямую, а вместо этого продиктовал большую его часть писцу в одно время, и писец писал так, как говорил Цезарь, или что писец делал заметки и писал отчет впоследствии. Тем не менее, она верит, что Цезарь приложил огромную руку к созданию произведения, но полагает, что большая часть грамматики и ясности работы является результатом работы писцов или писцов. Брейндаль также считает, что основная цель работы - это пропагандистская работа по защите репутации Цезаря в порочной политике Рима.[16] Восьмая книга была написана консулом после смерти Цезаря в 44 г. до н.э. Авл Гиртиус; Гиртий, должно быть, написал эту книгу перед своей смертью в гражданской войне в 43 г. до н. Э.[17]
Смотрите также
- Римская армия
- Commentarii de Bello Civili
- Де Белло Александрино
- De Bello Africo
- De Bello Hispaniensi
- Трактат о войне
использованная литература
- ^ В переводе Г. Дж. Эдвардса в Классическая библиотека Леба издание.
- ^ Райнс, Джордж Эдвин, изд. (1920). Энциклопедия Американа. .
- ^ Полито, Роберт (2012). «Цезарь, Германи и Рим». Гиперборей. 18 (1): 107–126.
- ^ Гусман, Армарио; Хавьер, Франциско (2002). "Эль Барбаро: La Gran Innovacion De Julio Cesar". Latomus. 61 (3): 577–588.
- ^ а б c Вебстер, Джейн (1999). «На краю света: друидические и другие движения возрождения в Галлии и Британии после завоевания». Британия. 30: 1–20.
- ^ Браун, Роберт (2004). "Virtus Consili Expers: Интерпретация состязания центурионов в" Цезаре ", Де Белло Галлико 5, 44". Гермес. 132: 292–308. JSTOR 4477610.
- ^ а б c Ли, А. Д. (1991). «Роль заложников в римской дипломатии с Сасанидской Персией». Historia: Zeitschrift für Alte Geschichte. 40: 366–374.
- ^ а б c Москович, М.Дж. (декабрь 1979 - январь 1980). "Obsidibus Traditis: Заложники в De Bello Gallico Цезаря". Классический журнал. 75: 122–128.
- ^ Цезарь. В Ганс Херцфельд [де ] (1960): Geschichte in Gestalten (История в цифрах), т. 1: A – E. Das Fischer Lexikon [де ] 37, Франкфурт 1963, стр. 214. "Hauptquellen [Betreffend Caesar]: Caesars eigene, wenn auch leicht tendenziöse Darstellungen des Gallischen und des Bürgerkrieges, die Musterbeispiele sachgemäßer Berichterstattung und stilistischer Klarheit sind" ("Основные источники [о Цезаре]: собственные, хотя и несколько тенденциозные, изображения Галльской и Гражданской войн Цезаря, которые являются парадигмами соответствующей информации и стилистической ясности.")
- ^ ср. Альбрехт, Майкл v .: Geschichte der römischen Literatur Band 1 (История римской литературы, том 1). Мюнхен 1994, 2-е изд., С. 332–334.
- ^ Восприятие Древней Греции и Рима в детской литературе: герои и орлы. БРИЛЛ. 17 сентября 2015. С. 301–. ISBN 978-90-04-29860-6.
- ^ Французский оригинал: «Nous sommes en 50 avant Jésus-Christ. Toute la Gaule est Occidental Par les Romains… Toute? Non! Car un village peuplé d’irréductibles Gaulois résiste encore et toujours à l’envahisseur». Английский перевод на Официальный веб-сайт.
- ^ До его демобилизации и последующей ремобилизации Август -смотрите также Республиканские и Императорские легионы. Юлий Цезарь, Commentarii de Bello Gallico 5.44
- ^ а б Майкл Уинтерботтом, «Цезарь», в Тексты и передача: обзор латинских классиков (Оксфорд: Clarendon Press, 1983), стр. 35 год
- ^ а б c d е ж Хениге, Дэвид (1998). «Он пришел, он увидел, мы посчитали: историография и демография галльских чисел Цезаря». Анналы исторической демографии. 1998 (1): 215–242. Дои:10.3406 / adh.1998.2162.
- ^ Брейндель, Р. Л. (2016). Кто написал галльские войны?. Классический журнал Новой Англии, 43(4), 253-283.
- ^ Пек, Гарри Терстон, изд. (1963) [1898]. «Цезарь, Гай Юлий». Словарь Харпера классической литературы и древностей. Нью-Йорк: Cooper Square Publishers, Inc., стр. 248.
внешние ссылки
- В Проект Персей: Галльская война Цезаря—Де Белло Галлико, Английский перевод У. А. МакДевитта и У. С. Бона (1869); Латинское текстовое издание.
- В Проект Гутенберга:
- Комментарии Цезаря (Война в Галлии - Гражданская война), Английский перевод В. А. Макдевитта, введение Томаса де Куинси (1915) (неполный)
- Де Белло Галлико (Книги I – IV), Латинское текстовое издание.
- В архиве интернет-классики: "Галльские войны Юлий Цезарь "(страница меню, соединяющая 8 книг), переведенная У. А. Макдевиттом и У. С. Боном (1869), Classics.MIT.edu, 2009.
- В Латинской библиотеке: "С. ИВЛИ ЦЕЗАРИС КОММЕНТАРИЙVM DE BELLO ", Только латиница, 2008 г.
- "Комментарии из колледжа Дикинсона "Подборки на латыни с примечаниями, аудио и материалами для изучения Цезаря.
- Комментарии к Галльской войне аудиокнига в общественном достоянии на LibriVox
- Wikisource: Комментарии к Галльской войне переведено В. А. Макдевитт и W. S. Bohn; Книги 1–8.
- Wikisource: Комментарий dē Bellō Gallicō (латинский ); Liber I – VIII.