Испанизация - Википедия - Hispanicization
Эта статья может быть дополнен текстом, переведенным из соответствующих статей в Эстремадурский и кечуа. (Июнь 2020 г.) Щелкните [показать] для получения важных инструкций по переводу.
|
Испанизация или же Испанизация, также известный как Кастильанизация (испанский: Castellanización)[1] относится к процессу, посредством которого место или человек попадает под влияние Латиноамериканец культура или процесс культурных и / или языковых изменений, в ходе которых что-то неиспаноязычное становится латиноамериканским. Испанизация иллюстрируется разговорным испанским, производством и потреблением Латиноамериканская еда, испанский язык музыка, участие в испаноязычных фестивалях и праздниках.[2] В бывших испанских колониях этот термин также используется в узком лингвистическом смысле испанского языка, заменяя языки коренных народов.
Испания
В Испания, термин «испанизация» может относиться к культурному и языковому поглощению этнически берберский Гуанчи, коренные жители Канарских островов в столетие после их порабощения в 15 веке.
Он относительно редко используется в качестве синонима кастилианизации (castellanización), то есть исторического процесса, в результате которого носители испанского языка меньшинств, такие как каталонский, баскский, галисийский, астурско-леонский или арагонский, лингвистически ассимилируются и постепенно отказываются от своего языка в пользу испанского. Поскольку все вышеупомянутые языки являются официальными языками вместе с кастильским испанским, термин кастилизация предпочтительнее.
В Moriscos (Мусульмане, которые обратились в христианство, но продолжали жить в разных общинах) подверглись интенсивной принудительной испанизации. После обращения им всем дали испанские имена, под которыми они были известны во всех официальных документах (хотя в частной жизни они, вероятно, часто продолжали использовать свои оригинальные арабские имена. В 1567 г. Филипп II Испании издал королевский указ, запрещающий Мориско использование арабского языка во всех случаях, формальный и неформальный, устный и письменный. Использование арабского языка в любом смысле этого слова будет расценено как преступление. Им дали три года, чтобы выучить «христианский» язык, после чего им пришлось бы избавиться от всей арабской письменности. Неизвестно, сколько из морисков выполнили указ и уничтожили свои собственные арабские книги, а сколько сохранили их в нарушение указа короля; Указ, как известно, повлек за собой одно из крупнейших Восстания Мориско[3] В конечном итоге у Мориско было только два выбора: либо принять полную испанизацию и отказаться от любых следов своей первоначальной идентичности, либо быть депортированным в Марокко.
Соединенные Штаты
Согласно Перепись США 2000 года,[4] около 75% всех выходцев из Латинской Америки говорили дома по-испански. Уровень удержания латиноамериканцев настолько высок в некоторых частях Техаса и Нью-Мексико, а также вдоль границы, потому что процент латиноамериканцев, проживающих там, также очень высок. Ларедо, Техас; Чимайо, Нью-Мексико; Ногалес, Аризона; а позже в 20 веке Коачелла, Калифорния, например, у всех испаноязычное население превышает 90 процентов. Кроме того, в этих местах проживало испаноязычное большинство со времен испанского завоевания и колонизации области в 15 и 16 веках.[5]
Некоторые ранее Англо -города большинства с тех пор стали латиноамериканским большинством, например Майами (Испаноязычное большинство к 70-м годам) и Сан Антонио (Латиноамериканское большинство к 80-м годам).
Латиноамериканская америка
В Испанской Америке он также используется для обозначения наложения испанский язык в бывших испанских колониях, таких как Мексика и его принятие коренные народы. Это относится к влиянию Испании, которое началось в конце 15 века и Испанская Империя начиная с колонизации Канарские острова в 1402 году, который сейчас является частью Испании. Позже высадка Христофора Колумба в 1492 г. Карибский бассейн тогда Центральная Америка и Южная Америка. Все эти страны были испаноязычными; тем не менее, там все еще есть много людей, которые придерживаются культуры, которая все еще берет свое начало в Коренные народы Америки. До недавнего времени кастилианизация была официальной политикой правительств многих стран. Латиноамериканец страны. Только недавно программы межкультурное двуязычное образование были введены в значительной степени.
Филиппины
В Филиппинский архипелаг управлялся из Мексика как территория Новая Испания, с 1565 по 1821 год и как провинция Испании до 1898 года. С конца 16 века Латиноамериканская культура безмерно повлиял, сформировал и стал основой современного филиппинского культурного ландшафта. Происходит от Австронезийский и Иберийский влияния, описывается современная филиппинская культура[кем? ] как смесь восточных и западных (в основном испанских) традиций. Хотя большинство филиппинцев по-прежнему в основном говорят на Австронезийский язык, то Филиппинские языки иметь тысячи испанских заимствований. Кроме того, ряд филиппинцев на юге говорят на испанском креольском языке, известном как Чавакано. Много людей[ВОЗ? ] Считайте эти тихоокеанские языки испано-австронезийскими языками из-за сильного влияния испанского на язык.
Библиография
- Беатрис Гарза Куарон и Дорис Бартоломью. Языки общения в Мексике. В: Стивен Адольф Вурм, Питер Мюльхойслер, Даррелл Т. Тайрон (1996), Атлас языков межкультурной коммуникации в Тихом океане (1622 страницы), стр. 1254–1290. Глава 2. Исторический очерк, с. 1258, 2.1.5: Замена доминирующих языков коренных народов испанским, стр. 1260–1262. Глава 4: Испанский язык как язык общения, от завоевания до наших дней. С. 1270–1271.
- Райнер Энрике Амель: Двуязычное образование для коренных общин Мексики. Энциклопедия языка и образования (2008), Часть 5, Часть 18, стр. 1747–1758.
- Хуан Карлос Годенци: языковая политика и образование в Андах. Энциклопедия языка и образования (2008), Часть 1, Часть 4, стр. 315–329.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Словарное определение испаницизации
- ^ Hispanic Spaces, Latino Places: Community and Cultural Diversity in Contemporary America, 2004. Под редакцией Дэна Арреолы, содержится в главе 14 «Испанизация Херефорда, Техас»
- ^ Киз Верстех, и другие.: Энциклопедия арабского языка и лингвистики, Brill Publishers, 2006.
- ^ Бюро переписи населения США, 2004 г. (стр. 10)
- ^ Типы испаноязычных сообществ и ассимиляция в Мексике-Америке, 1998. Хаверлюк, Терренс В. Профессиональный географ, 50 (4) страницы 465-480
внешняя ссылка
- Нерео Ханчко Мамани (qhichwa yachachiq): Irqikunap qhichwa simi kastilla simi ima Qhiwar ayllupi rimasqankumanta - El quechua entre los niños de una comunidad bilingüe surandina del Perú y su fortalecimiento (на испанском и кечуа, статья о кастилизации в кечуа деревня Хивар возле Сикуани )