Гелицизация - Gaelicisation

Гелицизация, или же Гелицизация, это действие или процесс создания чего-либо Гэльский, или приобретение характеристик Gaels. В Gaels являются этнолингвистической группой, которая традиционно считается Ирландия к Шотландия и Остров Мэн.

«Гэльский», как лингвистический термин, относится к Гэльские языки но может также относиться к передаче любых других гэльских культурных особенностей, таких как социальные нормы и обычаи, музыка и спорт.

Его часто называют частью Кельтская идентичность поскольку Ирландия, Шотландия и остров Мэн считаются Кельтские нации, а гэльские языки считаются подгруппой Кельтские языки, из которых многие, такие как валлийский например также подверглись Кельтизация.

Ранняя история

Примеры гелицизации в истории включают Пикты, Хиберно-норманны,[1] Ското-норманны[2] и Норвежские гэлы.[2]

Современная эра

Сегодня гелицизация или, чаще, повторная гэлицизация топонимы, фамилии и второе имя часто является преднамеренной попыткой способствовать развитию языков и противодействовать столетиям Англицизация.

Остров Мэн

В Мэнский язык, что очень похоже на Ирландский,[3] претерпел серьезное возрождение в последние годы,[4] несмотря на то, что этот язык использовался так редко, что его даже неправильно назвали вымершим Объединенные Нации отчет совсем недавно, в 2009 году.[5] Упадок языка на острове в первую очередь был результатом стигматизация и высокий уровень эмиграция к Англия.[4]

В настоящее время в начальных школах преподают на мэнском гэльском языке, после того как были предприняты усилия, основанные на ирландской системе.[6] Усилия получили широкую оценку,[7] с дальнейшими разработками, такими как использование технологий для обучения языку.[8]

Ирландия

Ирландский

Оценки количества носителей языка Ирландский язык в Республика Ирландия в 2000 году - от 20 до 80 тысяч.[9][10][11] По данным республиканской переписи 2006 года, 85 000 человек использовали ирландский язык ежедневно вне школы и 1,2 миллиона использовали ирландский язык хотя бы изредка.[12] По данным переписи 2011 года, эти цифры увеличились до 94 000 и 1,3 миллиона соответственно.[13] Активно говорящие на ирландском языке, вероятно, составляют от 5 до 10 процентов населения Ирландии.[14]

В последние десятилетия значительно увеличилось количество говорящих на ирландском в городах, особенно в Дублине. Рассредоточенное, но большое, образованное и принадлежащее к среднему классу городское сообщество Gaeilgeoir наслаждается оживленной культурной жизнью и поддерживается ростом Ирландское среднее образование и СМИ на ирландском языке.[15]

В некоторых официальных Gaeltachtaí (Ирландскоязычные регионы), ирландский остается родным языком наряду с английским.

В Северная Ирландия процесс гелицизации идет значительно медленнее и менее поддерживается, чем где-либо на острове, и статус Ирландский язык в Северной Ирландии является предметом жарких политических дебатов.[16][17]

Ольстер шотландский

На шотландском Ольстере говорят на Среднем и Востоке Антрим, север Вниз, к северо-востоку Графство Лондондерри, и в рыбацких деревнях побережья Морн. На нем также говорят в районе Лагган и некоторых частях Finn Valley на востоке Донегол и на юге Inishowen на севере Донегол.[18]

Исследование Life and Times в Северной Ирландии в 1999 г. показало, что 2% Северная Ирландия жители утверждали, что говорят на шотландском Ольстере, что означало, что на территории проживает около 30 000 речевых сообществ.[19] Другие оценки колеблются от 35 000 в Северной Ирландии,[20] к «оптимистичной» сумме 100 000, включая Республика Ирландия (в основном восток Графство Донегол ).[21]

в Перепись 2011 года в Северной Ирландии, 16 373 человека (0,9% населения) заявили, что они могут говорить, читать, писать и понимать шотландцев Ольстера, а 140 204 человека (8,1% населения) сообщили, что обладают некоторыми способностями в шотландцах Ольстера.[22]

Шотландия

В Шотландии, Шотландский гэльский и традиционные гэльские обычаи, проявленные в горные игры, с традиционными видами спорта, такими как бросок кабера, в основном ограничены Хайлендс и острова. В 21 веке Шотландская гэльская литература видел развитие и проблемы в области публикации прозы,[23] и такие фразы как Альба-гу-брат может использоваться сегодня как крылатая фраза или сплачивающий клич.

Гелицизированные районы называются Gàidhealtachd.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ МакЛисагт, Эдвард (1982). Больше ирландских семей. Ирландская академическая пресса. ISBN  0-7165-0126-0. Получено 2006-11-20. Некоторые из них стали полностью интегрированными, что привело к хорошо известной фразе «Hiberniores Hibernis ipsis» (более ирландцы, чем сами ирландцы). Они сформировали септы по гэльско-ирландскому образцу во главе с вождем.
  2. ^ а б "Кланы и семьи Ирландии и Шотландии Часть 5 X. Викинги и норманны". Получено 19 апреля 2012.
  3. ^ "Роль Белфаста в возрождении мэнского языка - BBC News". Bbc.co.uk. 2014-09-16. Получено 2015-03-31.
  4. ^ а б «Мэн: Возвращение языка из мертвых - BBC News». Bbc.co.uk. 2013-01-31. Получено 2015-03-31.
  5. ^ "Европа | Остров Мэн | ООН объявляет о вымирании мэнского гэльского языка'". News.bbc.co.uk. 2009-02-20. Получено 2015-03-31.
  6. ^ «Может ли Северная Ирландия извлечь уроки из единственной в мире школы, говорящей на языке мэнкс? - BBC News». Bbc.co.uk. Получено 2015-03-31.
  7. ^ «Мэнские гэльские« воины »похвалили за возрождение языка - BBC News». Bbc.co.uk. Получено 2015-03-31.
  8. ^ «Запущено новое приложение для« ускорения »возрождения мэнского языка - BBC News». Bbc.co.uk. Получено 2015-03-31.
  9. ^ Полстон, Кристина Братт. Языковые меньшинства в многоязычной среде: последствия для языковой политики. J. Benjamins Pub. п. 81.
  10. ^ Пирс, Дэвид (2000). Ирландская письменность в двадцатом веке. Издательство Коркского университета. п. 1140.: От 20 000 до 80 000 говорящих при населении от 3,5 до 5 миллионов.
  11. ^ Ó привет, Доннча (1999). "Cuisle". Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  12. ^ "Стол", Перепись, IE: CSO
  13. ^ «Перепись 2011 года - это Ирландия» (PDF). Центральное статистическое управление. Архивировано из оригинал (PDF) на 2013-05-25. Получено 2015-03-06.
  14. ^ Ромейн, Сюзанна (2008), «Ирландский язык в глобальном контексте», в Caoilfhionn Nic Pháidín и Seán Ó Cearnaigh (ed.), Новый взгляд на ирландский язык, Дублин: Cois Life Teoranta, ISBN  978-1-901176-82-7
  15. ^ Макклоски, Джеймс (2006 г.) [сентябрь 2005 г.], «Ирландский как мировой язык» (PDF), Почему ирландцы? (семинар), Университет Нотр-Дам
  16. ^ https://www.bbc.co.uk/news/uk-niversity-ireland-50978082
  17. ^ https://www.irishtimes.com/news/ireland/irish-news/explainer-breaking-the-deadlock-over-an-irish-language-act-1.4135275
  18. ^ Кэролайн И. Макафи (ред.), Краткий ольстерский словарь. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 1996; стр. xi – xii.
  19. ^ "NI Life and Times Survey - 1999: УСПКУЛЬСТ". Ark.ac.uk. 9 мая 2003 г.. Получено 17 апреля 2015.
  20. ^ «Часто задаваемые вопросы | DCAL Internet». Dcalni.gov.uk. Архивировано из оригинал 21 декабря 2010 г.. Получено 17 апреля 2015.
  21. ^ "Ольстерские шотландцы". Uni-due.de. Архивировано из оригинал 5 февраля 2015 г.. Получено 17 апреля 2015.
  22. ^ "Домашняя страница NINIS". Ninis2.nisra.gov.uk. 26 марта 2015 г.. Получено 17 апреля 2015.
  23. ^ Стори, Джон (2011) «Современная гэльская фантастика: развитие, проблемы и возможности» Lainnir a 'Bhùirn' - Сияющая вода: очерки современной гэльской литературы, отредактированный Эммой Даймок и Уилсоном Маклеодом, Dunedin Academic Press.

Библиография

  • Болл, Мартин Дж. И Файф, Джеймс (ред.) Кельтские языки (Серия описаний семейств языков Routledge), (2002)

внешняя ссылка