Классический гэльский - Classical Gaelic
Классический гэльский | |
---|---|
Gaoidhealg | |
Родной для | Шотландия, Ирландия |
Эра | 13-18 века |
Индоевропейский
| |
Ранние формы | |
латинский | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | ghc |
Glottolog | Hibe1235 [1] |
Классический гэльский (Gaoidhealg) был общей литературной формой Ранний современный ирландский что использовалось в Шотландия и Ирландия с 13 века по 18 век.[2]
Хотя первые письменные признаки Шотландский гэльский отклонившись от ирландского языка, появляются еще в аннотациях XII века к Книга оленей, Шотландский гэльский не имел стандартизированной формы и не появлялся в печати в значительном масштабе до перевода 1767 г. Новый Завет на шотландский гэльский[3] несмотря на то что Джон Карсвелл с Foirm na n-Urrnuidheadh, адаптация Джон Нокс с Книга Общего Порядка, была первой книгой, напечатанной на шотландском или ирландском гэльском языке.[4]
Кодирование
ISO 639-3 дает название «Hiberno-Scottish Gaelic» (и код ghc
), чтобы охватить как классический гэльский, так и Ранний современный ирландский.
Примечания
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Хиберно-шотландский гэльский". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ Ó Маолалай, Шотландский гэльский за двенадцать недель
- ^ Томсон (ред.), Компаньон гэльской Шотландии
- ^ Кроткий, "Scots-Gaelic Scribes", стр. 263-4; Вормальд, Суд, Кирк и сообщество, п. 63.
Рекомендации
- Мик, Дональд Э., "Шотландско-гэльские писцы позднесредневекового Пертшира: обзор орфографии и содержания книги декана Лисмора", в Джанет Хэдли Уильямс (ред.), Стюарт Стиль, 1513-1542: Очерки двора Якова V (East Linton, 1996), стр. 254–72.
- Ó Маолалай, Р. Шотландский гэльский за двенадцать недель (2008) Бирлинн ISBN 978-1-84158-643-4
- Томсон, Д. (ред.) Компаньон гэльской Шотландии (1994) Гайрм ISBN 1-871901-31-6
- Вормальд, Дженни, Суд, Кирк и сообщество: Шотландия, 1470-1625 гг. (Эдинбург, 1981), ISBN 0-7486-0276-3
}