Common Brittonic - Википедия - Common Brittonic
Общий бриттонский | |
---|---|
Область, край | Великобритания к югу от Ферт-оф-Форт |
Эра | около 6 века до нашей эры до середины 6 века нашей эры[1] Разработан в Старый валлийский, Камбрик, Корнуолл, и Бретонский |
Индоевропейский
| |
Коды языков | |
ISO 639-3 | – |
брит | |
Glottolog | Никто |
Лингвасфера | 50-AB |
Общий бриттонский (Древнеанглийский : Brytisċ; валлийский: Brythoneg; Корнуолл: Brythonek; Бретонский: Predeneg) был Кельтский язык говорят в Британия и Бретань. Он также известен как Старый Бриттоник, Британский, и Общий или же Старый Бритонический.
Это форма Островной кельтский, произошедший от Прото-кельтский, предполагаемый родительский язык, который к первой половине первого тысячелетия до нашей эры был расходящийся на отдельные диалекты или языки.[2][3][4][5] Пиктиш связан, вероятно, как родственный язык или дочерняя ветвь.[6][7][8]
Свидетельства раннего и современного валлийского языка показывают, что общий бриттонский язык получил значительное влияние от латинский вовремя Римский период, особенно с точки зрения церковь и христианство.[9] К шестому веку нашей эры языки Кельтские бритты более стремительно распадались на "нео-бриттоновский": валлийский, Камбрик, Корнуолл, Бретонский и, возможно, Пиктский язык.
В течение следующих трех столетий на большей части территории Шотландии его заменили Средний ирландский (который позже превратился в Шотландский гэльский ) и Древнеанглийский (откуда спускаются Современный английский и Шотландцы ) на большей части территории современной Англии, а также в Шотландии к югу от Ферт-оф-Форт.[10] Камбрик исчез в 12 веке[10] и, на крайнем юго-западе, Корнуолл вероятно, вымер в восемнадцатом веке, хотя с тех пор его использование было возрождено.[11][а] Историческая модель О'Рахилли предлагает бриттонский язык в Ирландия до введения Гойдельские языки, но эта точка зрения не нашла широкого признания.[13]
История
Источники
Документов на языке не найдено, но несколько надписей опознаны.[14] В Таблетки для ванн, находится в римском фидерном бассейне на Бат, Сомерсет (Aquae Sulis ), имеют около 150 названий - около 50% кельтских (но не обязательно бриттских). Надпись на металлическом кулоне (обнаруженном там в 1979 году), по-видимому, содержит древнее бриттское проклятие:[15] "Adixoui Deuina Deieda Andagin Uindiorix cuamenai". (Иногда последнее слово произносилось Cuamiinai.) Этот текст часто встречается так: «Аффиксированные - Деуина, Дейэда, Андагин [и] Уиндиорикс - я связал».[16] иначе, в противоположном крайнем случае, с учетом регистрационной маркировки - -rix именительный падеж "король", Андагин "никчемная женщина" винительный падеж, Девина Деида "божественная Дейда" именительный / звательный - это: "Даю я, Виндиорикс, за / при поражении Куамены [или" призвать к правосудию "] никчемную женщину, [о] божественную Деиду».[17]
На оловянном / свинцовом листе сохранилась часть поврежденных 9 текстовых строк с вероятными бриттскими названиями.[18]
Местный Римская Британия топонимы (географические названия) являются доказательствами, записаны латинизированными формами Птолемей с География Обсуждаемые Риветом и Смитом в их одноименной книге, опубликованной в 1979 году. Они показывают, что большинство имен, которые он использовал, были от языка. Некоторые названия мест все еще содержат элементы, производные от него. Имена племен и некоторые личные имена Бриттона также были записаны греками и, в основном, римлянами.
Тацит с Агрикола говорит, что язык мало отличался от языка Галлия. Сравнение с тем, что известно о Галльский подтверждает сходство.[19]
Pritenic
Pritenic (также Претанический) - это современный термин, обозначающий язык жителей доисторическая Шотландия во время римского владычества дальше на юг (1-5 вв.). В спорном P-Селтик против Q-кельтского временным разделением из Кельтские языки, «Притеник» - это родственный или дочерний язык Общего Бриттона, от общего п-кельтского языка, на котором говорили примерно в 1 веке до нашей эры.
Записанные имена обсуждались Кеннет Х. Джексон, в Проблема пиктов, который считал некоторых из них Притеником, но по большинству имел сомнения. Кэтрин Форсайт (1997) рассмотрел их и считает, что многие из них являются кельтскими, но при этом признает, что некоторые названия островов и рек могут быть до-Индоевропейский.
Редкость сохранившихся имен Притеник, вероятно, связана с Дал Риатан и Норвежский урегулирование.
Диалектная позиция Притеника обсуждалась Джексоном и Кохом (1955). Их выводы состоят в том, что к I веку Притеник и Общий Бриттоник разделились. Римская граница между Британией и Пиктландией, вероятно, увеличила это. К 8 веку Беда считается Пиктиш и валлийцы / британцы должны быть разделены.
Диверсификация
Общий бриттонский язык соперничает с латынью после Римское завоевание Британии в 43 г. н.э., по крайней мере, в крупных поселениях. Латинские слова были широко заимствованы носителями языка в романизированных городах и их потомками, а позднее из церковного обихода.
В Англосаксонское вторжение в Британию в течение 6 века наблюдался гораздо более резкий спад; язык все больше уступал место Древнеанглийский. Некоторые спикеры перешли на Armorica и Галиция. К 700 году он был в основном ограничен Северо-Западная Англия, Южная Шотландия, Уэльс, Корнуолл, Девон и Бретань. Там он превратился в Камбрик, валлийский, Корнуолл и Бретонский, соответственно.
Фонология
Согласные
Губной | Стоматологический | Альвеолярный | Небный | Velar | Лабиальный– веляр | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Носовой | м | п | (ŋ) | |||||||||
Останавливаться | п | б | т | d | k | ɡ | ||||||
Fricative | θ | ð | s | Икс | ||||||||
Приблизительный | j | ш | ||||||||||
Боковой | л | |||||||||||
Трель | р |
Гласные
Передний | Центральная | Назад | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
короткая | длинный | короткая | длинный | короткая | длинный | |
Закрывать | я | я | ты | |||
Близко-середина | е | eː | о | |||
Открытый-средний | ɛː | ɔː | ||||
Открыть | а | ɑː |
Ранний общий бриттский гласный инвентарь фактически идентичен протокельтскому. / ɨ / и / ʉ / еще не разработаны.
Передний | Центральная | Назад | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
необоснованный | округлый | необоснованный | округлый | округлый | ||
Закрывать | я | у | ɨ | ʉ | ты | |
Близко-середина | е | ø | о | |||
Середина | (ə) | (ɵ̞) | ||||
Открытый-средний | ɛ | ɔ | ||||
Открыть | а |
Примечания:
- Центральные средние гласные / ə / и / ɵ̞ / были аллофонические разработки /я/ и / u /, соответственно.
Грамматика
С помощью сравнительной лингвистики можно восстановить парадигмы склонения Common Brittonic:
Первое склонение
# | Дело | Бриттонский | Галльский | Древнеирландский | ПИРОГ |
---|---|---|---|---|---|
Sg | Ном. | * tōtā | toutā | туатх | * tewteh₂ |
Voc. | * tōtā | toutā | туатх | * tewteh₂ | |
Соотв. | * tōtin | toutim | túaithᴺ | * tewteh₂m | |
Gen. | * tōtiās | Тутиас | túaithe | * tewteh₂s | |
Дата. | * tōtī | toutī | túaithᴸ | * tewteh₂eh₁ | |
Abl. | * tōtī | toutī | * tewteh₂es | ||
Ins. | * tōtī | toutī | * tewteh₂ (e) h₁ | ||
Loc. | * tōtī | toutī | * tewteh₂i | ||
Du | Ном. соотв. вокал | * tōtī | — | túaithᴸ | * tewteh₂h₁e |
Gen. | * дерзкий | — | туатх | * tewteh₂ows | |
Дата. | * tōtābon | — | Туатайб | * tewteh₂bʰām | |
Abl. Ins. | * tōtābin | — | * tewteh₂bʰām | ||
Loc. | * tōtābin | — | * tewteh₂ows | ||
Pl | Ном. вокал | * tōtās | toutās | túathaᴴ | * tewteh₂es |
Соотв. | * tōtās | toutās | túathaᴴ | * tewteh₂ns | |
Gen. | * tōtābon | toutānon | туатх | * tewteh₂om | |
Дата. | * tōtābo | toutābi | Туатайб | * tewteh₂bʰi | |
Abl. | * tōtā | — | * tewteh₂bʰos | ||
Ins. | * tōtā | — | * tewteh₂bʰis | ||
Loc. | * tōtā | — | * tewteh₂su |
Примечания:
- Двойной и множественный дательный падеж представляют собой унаследованные инструментальные формы, которые заменили унаследованный дательный падеж двойного и множественного числа от протокельтского * toutābom, * toutābos.
Второе склонение
# | Дело | Бриттонский | Галльский | валлийский | Древнеирландский | ПИРОГ |
---|---|---|---|---|---|---|
Sg | Ном. | * wiros | Wiros | gŵr | Fer | * WiHros |
Voc. | *провод | провод | ель | * WIHRE | ||
Соотв. | * вирон | Wirom | Ferᴺ | * wiHrom | ||
Gen. | * wirī | Wirī | ель | * wiHrosyo | ||
Дата. | * wirū | Wirū | fiurᴸ | * wiHroh₁ | ||
Abl. Ins. | * wirū | — | * wiHroh₁ | |||
Loc. | *провод | — | * wiHrey | |||
Du | Ном. соотв. вокал | * wirō | wirō | Ferᴸ | * wiHroh₁ | |
Gen. | * wirōs | — | Fer | * wiHrows | ||
Дата. | * виробон | — | Feraib | * wiHrobʰām | ||
Abl. | * виробин | — | * wiHrobʰām | |||
Ins. | * виробин | — | * wiHrobʰām | |||
Loc. | * wirou | — | * wiHrows | |||
Pl | Ном. вокал | * wirī | Wirī | gwŷr | ель (ном.), фиру (вок.) | * wiHroy |
Соотв. | * wirūs | Wirūs | фиру | * wiHrons | ||
Gen. | * вирон | Wiron | Ferᴺ | * wiHrooHom | ||
Дата. | * wirobi | Wirobi | Feraib | * wiHrōys | ||
Abl. | * wirobi | — | * wiHromos | |||
Ins. | * wirobi | — | * wiHrōys | |||
Loc. | * wirobi | — | * wiHroysu |
Примечания:
- Средние корни 2-го склонения отклоняются от парадигмы как таковые:
# | Дело | Бриттонский |
---|---|---|
Sg | Ном. Voc. Соотв. | * cradion |
Pl | Ном. Voc. Соотв. | * cradiā |
Примечания:
- Двойной то же, что и единственное
- Все остальные склонения такие же, как и в парадигме обычного 2-го склонения
Третье склонение
# | Дело | Бриттонский | Галльский | валлийский | Древнеирландский | ПИРОГ |
---|---|---|---|---|---|---|
Sg | Ном. | * carrecis | — | Carreg | Carrac | |
Voc. | * carreci | — | ||||
Соотв. | * карресин | — | ||||
Gen. | * carrecēs | — | ||||
Дата. | * carrecē | — | ||||
Abl. Ins. Loc. | * carrecī | — | ||||
Du | Ном. | * carrecī | — | |||
Gen. | * carreciōs | — | ||||
Дата. | * каррекибон | — | ||||
Abl. Ins. Loc. | * carrecī | — | ||||
Pl | Ном. Voc. Соотв. | * carrecīs | — | Cerrig | ||
Gen. | * carrecion | — | ||||
Дата. | * карресибо | — | ||||
Abl. Ins. Loc. | * карресиби | — |
Названия мест
Топонимы бриттского происхождения разбросаны по всей Великобритании, и многие из них встречаются в Западная страна; однако некоторые из них могут быть докельтскими. Лучшим примером, возможно, является каждая (река) Avon, которое происходит от бриттона aβon [a], «река» (транскрибируется на валлийский как афон, Корнуолл Эйвон, Ирландский и Шотландский гэльский Abhainn, Манкс Авин, Бретонский авен; латинское родственное слово Амнис). Когда слово "река" в современном понимании стоит перед словом тавтологический.
Примеры географических названий, полученных из бриттских языков
Примеры:
- Avon из абона[b] = "река" (ср. валлийский афон, Корнуолл Эйвон, Бретонский авен)
- Британия родственный с Притани = (возможно) «Люди форм» (ср. валлийский Prydain "Британия", любопытный «внешний вид, форма, образ, сходство»; Ирландский Cruth "внешний вид, форма", древнеирландское Cruithin "Пикты ")
- Шевиот из *cev- = "гребень" и -ed, суффикс существительного[20]
- Дувр, поскольку предсредневековая латынь не могла различать смешанные ч / в в испанском стиле, фонетический стандартный способ чтения Дубрис как есть dʊβriːs. Это означает вода (и) (родственно старому валлийскому dwfr, множественное число фон. /dəvрʊɪð/, Корнуолл даур, Бретонский суровый, Ирландский Добхар, его орфография "bh" фонетически обозначает v или β)
- Кент из песнопения = "граница" (становится на валлийский косяк (эль) "край, край" по-бретонски, Кант)
- Лидс в Древнеанглийский Лоидис, из более раннего * Lǭtẹses, из * lǭd значение "колея,[который? ] жар, пыл »(ср. валлийский LLawd)[21]
- Лотиан (Lleuddiniawn в средневековом валлийском) от * Lugudn (iãnon) "Форт Лугус "
- Северн из Сабрина[b], возможно, имя богини (современный валлийский, Хафрен)
- Темза из Тамесис = "темный" (вероятно, родственный валлийскому Тайвилл "тьма", корнуолл Tewal, Бретонский Teñval Ирландский Teimheal, указывая на приближенное бриттонское слово темесело-)
- Танет (мыс) из тан-это- = "костер / пламя" (ср. валлийский тан "огонь", корнуолл загар, Старый Бретон Танет "в огне")
- Йорк из Эбур-акон[b] = "тис стенд / группа "(родственный валлийскому Эфрог, из efwr "пастернак коровий, борщевик " + -og "в изобилии", бретонский Evor "ольха облепиха ", Шотландский гэльский Иубхар "тис", iùbhrach «Тисовая роща»; родственный с Эврё во Франции и Эвора в Португалии) через латынь Эбуракум > OE Эофорвик (повторно проанализировано англосаксами как эофор "кабан" на староанглийском wic добавлено в конце)> НА Йорвик
Основные слова тор, гребень, Берег, и Hele от бриттского, распространенного в топонимах Девона.[22] В Англии существуют тавтологичные двуязычные имена, такие как:
- Derwentwater (для кельтской: бриттской части см. Дувр выше)
- Четвуд (родственный валлийскому студентка, Бретонский коад)[23]
- Бредон Хилл
Сноски и ссылки
- Примечания
- Цитаты
- ^ Общий бриттонский в MultiTree на Список лингвистов
- ^ Хендерсон, Джон С. (2007). Атлантический железный век: поселение и идентичность в первом тысячелетии до нашей эры. Рутледж. стр.292 –295.
- ^ Симс-Уильямс, Патрик (2007). Изучение кельтских языков до 1000 года. CMCS. п. 1.
- ^ Кох, Джон (2006). Кельтская культура: историческая энциклопедия. ABC-CLIO. п.1455.
- ^ Эска, Джозеф (2008). «Континентальный кельтский». В Роджере Вударде (ред.). Древние языки Европы. Кембридж.
- ^ Форсайт, Кэтрин (2006). Джон Кох (ред.). Кельтская культура: историческая энциклопедия. ABC-CLIO. С. 1444, 1447.
- ^ Форсайт, Кэтрин, Язык в пиктландии: аргументы против «неиндоевропейских пиктов» (Утрехт: de Keltische Draak, 1997), 27.
- ^ Джексон, Кеннет (1955). «Пиктский язык». В Ф. Т. Уэйнрайт (ред.). Проблема пиктов. Эдинбург: Нельсон. С. 129–166.
- ^ Льюис, Х. (1943). Yr Elfen Ladin yn yr Iaith Gymraeg. Кардифф: Университет Уэльса Press.
- ^ а б Николайсен, В. Ф. Х. Шотландские географические названия п. 131
- ^ Таннер, Маркус (2004). Последний из кельтов. Издательство Йельского университета. п.225. ISBN 0300104642.
- ^ Фердинанд, Сиарл (2018). «Продвижение корнуолла в Корнуолле и на островах Силли: отношение к языку и рекомендации по политике». Studia Celtica Fennica. 19: 107–130. Дои:10.33353 / scf.79496.
- ^ О'Рахилли, Томас. Ранняя ирландская история и мифология. Школа кельтских исследований Дублинского института перспективных исследований. ISBN 0-901282-29-4.
- ^ Филип Фриман (2001). Ирландия и классический мир. Техасский университет Press.
- ^ Томлин, Р. (1987). «Был ли когда-либо древний британский кельтский письменным языком? Два текста из римской бани». Вестник Совета кельтских исследований. 34: 18–25.
- ^ Мис, Бернард (2009). Кельтские проклятия. Бойделл и Брюэр. п. 35.
- ^ Патрик Симс-Уильямс, «Обычный кельтский, галло-британский и островной кельтский», Gaulois et celtique континентальный, ред. Пьер-Ив Ламбер и Жорж-Жан Пино (Женева: Droz, 2007), 327.
- ^ Томлин, 1987.
- ^ Пьер-Ив Ламбер, La langue gauloise, éditions errance 1994. p. 17.
- ^ «Архивная копия» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) на 2017-08-13. Получено 2019-01-13.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
- ^ Джеймс, Алан. "Бриттонский язык на Старом Севере - Путеводитель по свидетельствам топонимов" (PDF). Шотландское общество географических названий. Получено 2 сентября 2020.
- ^ Говер, Мауэр и Стентон: топонимы Девона, 1932 г.
- ^ Грин, Терри (2003). "Археология некоторых топонимов Северного Девона". Археологическое общество Северного Девона. Архивировано из оригинал 4 октября 2011 г.. Получено 11 января 2011.
Библиография
- Filppula, M., Klemola, J. и Pitkänen, H. (2001). Кельтские корни английского языка, (Исследования языков, № 37), Университет Йоэнсуу, гуманитарный факультет, ISBN 952-458-164-7.
- Форсайт, К. (1997) Язык в Pictland.
- Джексон, К. (1953) Язык и история в ранней Британии.
- Джексон, К. (1955) «Пиктский язык» в Ф. Т. Уэйнрайт Проблема пиктов. Лондон: Нельсон.
- Кох, Дж. (1986) «Новая мысль об Альбионе, Иени и« Претанических островах »», Материалы Гарвардского кельтского коллоквиума, 6 (1986): 1–28.
- Ламбер, Пьер-Ив (ред.), Recueil des Надписи Голуаз II.2. Textes gallo-latins sur instrumentum, Париж: Издания CNRS, 2002, стр. 304-306.
- Ламбер, Пьер-Ив (2003). La langue gauloise. 2-е издание. Париж, Издания Errance. п. 176
- Локвуд, У. Б. (1975) Языки прошлого и настоящего на Британских островах, Лондон: Deutsch ISBN 0-233-96666-8
- Остлер, Николас (2005) Империи Слова. Лондон: HarperCollins ISBN 0-00-711870-8.
- Прайс, Гланвилл. (2000). Языки Британии и Ирландии, Блэквелл. ISBN 0-631-21581-6
- Ривет, А. и Смит, К. (1979) Топонимы римской Британии
- Симс-Уильямс, Патрик (2003) Кельтские надписи Британии: фонология и хронология, c.400–1200. Оксфорд, Блэквелл. ISBN 1-4051-0903-3
- Тернес, Эльмар (ред.) (2011), Brythonic Celtic - Britannisches Keltisch: от средневековых британцев до современного бретонца. Бремен: Hempen Verlag, 2011.
- Trudgill, P. (редактор) (1984) Язык на Британских островах, Издательство Кембриджского университета.
- Уиллис, Дэвид. 2009. «Старый и средний валлийский», Кельтские языки, 2-е изд., Ред. Мартин Дж. Болл и Николь Мюллер. Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 0-203-88248-2. С. 117–160.
внешняя ссылка
- Кельтские личные имена римской Британии
- Римские дорожные станции в районе Кэннок-Чейз
- Алекс Маллен (2007), "Свидетельства о письменности кельтской письменности из римской Британии: лингвистический анализ Tabellae Sulis 14 и 18 ", Studia Celtica