Гойдельские языки - Goidelic languages
Гойделич | |
---|---|
Гэльский | |
Географический распределение | |
Лингвистическая классификация | Индоевропейский
|
Ранние формы | |
Подразделения | |
Glottolog | goid1240[1] |
В Гойделич /ɡɔɪˈdɛлɪk/ или же Гэльские языки (Ирландский: Teangacha Gaelacha; Шотландский гэльский: Cànanan Goidhealach; Манкс: çhengaghyn Gaelgagh) образуют одну из двух групп Островные кельтские языки, другой - Бриттонские языки.[2]
Гойдельские языки исторически сформировали диалектный континуум простираясь от Ирландия сквозь Остров Мэн к Шотландия. Есть три современных гойдельских языка: Ирландский (Gaeilge), Шотландский гэльский (Gàidhlig), и Манкс (Gaelg). Мэн вымер в 20 веке, но с тех пор в какой-то степени возродился.[3]
Номенклатура
Гэльскийсамо по себе иногда используется для обозначения шотландского гэльского языка, особенно в Шотландии, и поэтому это неоднозначно. Ирландский и Манкс иногда называют ирландским гэльским и мэнским гэльским (поскольку они являются гойдельскими или гэльскими языками), но использование слова «гэльский» не является необходимым, поскольку термины ирландский и мэнский, когда они используются для обозначения языков, всегда относятся к этим языкам. Это в отличие от Шотландский гэльский, для которых «гэльский» отличает язык от Германский язык известный как Шотландцы.
В эндонимы (Gaeilge, Гэльский и Gaolainn на ирландском, Gaelg на острове Мэн и Gàidhlig в шотландском гэльском) происходят от Древнеирландский Goídelc, который, в свою очередь, происходит от Старый валлийский Guoidel что означает «пират, рейдер».[4][5] Средневековая мифология Лебор Габала Эренн берет свое начало от одноименного предка Gaels и изобретатель языка, Goídel Glas.
Классификация
Генеалогическое древо гойдельских языков в пределах островной кельтской ветви кельтской языковой семьи выглядит следующим образом:
История и ассортимент
Когда-то Гойделич был ограничен Ирландия и, возможно, западное побережье Шотландия. Средневековая гэльская литература сообщает нам, что королевство Даль Риата возник в западной Шотландии в VI веке. Широко распространено мнение, что Даль Риата была основана ирландскими мигрантами, но это не является общепринятым. Археолог Юэн Кэмпбелл говорит, что нет никаких археологических свидетельств миграции или вторжения, и предполагает, что сильные морские связи помогли сохранить ранее существовавшую гэльскую культуру по обе стороны Северный канал.[6]
Даль Риата вырос в размерах и влиянии, а гэльский язык и культура в конечном итоге были приняты соседними странами. Пикты (группа народов, которые, возможно, говорили бриттонский язык ) которые жили повсюду Шотландия.[7] Мэнский язык, язык Остров Мэн, очень похож на гэльский, на котором говорят в Гебридские острова и ирландцы, на которых говорят в северо-восточной и восточной Ирландии, а также в ныне исчезнувших Гэльский гэльский из Galloway (на юго-западе Шотландии) с некоторым влиянием древнескандинавского языка через Викинг вторжений и от предыдущих британских жителей.
Самый старый письменный гойдельский язык - Примитивные ирландцы, что засвидетельствовано в Огам надписи примерно с 4 века. Формы этой речи очень близки, а часто и идентичны формам Галльский записано до и во время Римская империя. Следующий этап, Древнеирландский, находится в блески (т.е. аннотации) к латинский рукописи - в основном религиозные и грамматические - с 6 по 10 век, а также в архаических текстах, скопированных или записанных в Средний ирландский тексты. Среднеирландский язык, непосредственный предшественник современных гойдельских языков, - это термин, обозначающий язык, записанный с 10 по 12 век: на нем сохранилось много литературы, включая ранние ирландские юридические тексты.
Классический гэльский, иначе известный как Ранний современный ирландский,[8] охватывает период с 13 по 18 века, в течение которого он использовался в качестве литературного стандарта[9] в Ирландии и Шотландии.[10] Это часто называют Классический ирландский, пока Этнолог дает имя "Хиберно-шотландский гэльский "этому стандартизированному письменному языку. Пока этот письменный язык был нормой, Ирландия считалась гэльской родиной шотландских литераторы.
Потом орфографический расхождение привело к стандартизации плюрицентристический орфографии. Орфография острова Мэн, появившаяся в XVI и XVII веках, слабо основывалась на английской и валлийской орфографии и поэтому никогда не входила в этот литературный стандарт.
Ирландский
Ирландский - один из Республика Ирландия два официальных языка вместе с английский. Исторически это был преобладающий язык острова, но сейчас на нем говорят в основном на юге, западе и северо-западе. Юридически определенные ирландоязычные области называются Gaeltacht; все государственные учреждения республики, в частности парламент (Oireachtas), это верхняя палата (Шонад) и нижняя палата (Dáil), а премьер-министр (Taoiseach) официально названы на этом языке даже в контексте английского языка. В настоящее время Gaeltachtaí в основном находятся в графствах Пробка, Донегол, Майо, Голуэй, Керри, и, в меньшей степени, в Waterford и Мит. В Ирландии 1 774 437 человек (41,4% населения в возрасте от трех лет и старше) считают себя в той или иной степени способными говорить по-ирландски.[11] Из них 77 185 (1,8%) ежедневно говорят на ирландском вне школы.[11] Ирландский язык также переживает возрождение в Северная Ирландия и получил там правовой статус в соответствии с Законом 1998 г. Соглашение Страстной пятницы но его официальное использование по-прежнему вызывает разногласия среди преимущественно британского населения. Перепись 2001 г. Северная Ирландия показала что 167 487 (10,4%) человек «хоть немного знали ирландский». В совокупности это означает, что примерно каждый третий человек (c. 1,85 миллиона) на острове Ирландия может понимать ирландский на некотором уровне.
Несмотря на рост в Ирландии правящих классов англичан и англицистов после 1607 г. Полет графов (и исчезновение большей части гэльской знати), на ирландском языке говорила большая часть населения до конца 18 века, с огромным влиянием со стороны Великий голод 1840-х гг. Непропорционально затронув классы, среди которых ирландский был основным разговорным языком, голод и эмиграция вызвали резкое сокращение числа носителей языка, которое только недавно начало меняться.[12]
Ирландский язык был признан официальным и рабочим языком Евросоюз.[13] Национальный язык Ирландии был 23-м языком, получившим такое признание со стороны ЕС, и ранее имел статус языка договоров.[14]
Шотландский гэльский
Некоторые люди на севере и западе материковой Шотландии и большинство людей в Гебридские острова по-прежнему говорят на шотландском гэльском, но этот язык находится в упадке. В настоящее время считается, что около 60 000 носителей шотландского гэльского языка в Шотландия, плюс около 1000 спикеров Канадский гэльский диалект в Новая Шотландия.
Его исторический диапазон был намного больше. Например, это был повседневный язык большинства остальных Шотландское нагорье до немногим более века назад. Galloway когда-то был также гэльско-говорящим регионом, но Гальский диалект вымер здесь около трех столетий. Считается, что он был домом для диалектов, которые были переходными между шотландским гэльским и двумя другими гойдельскими языками. Хотя на гэльском языке говорили через Шотландские границы и Лотиан в начале Высокое средневековье похоже, что на нем не говорило большинство, и, вероятно, это был язык правящей элиты, землевладельцев и религиозных священнослужителей. Некоторые другие части Шотландская низменность говорил Камбрик, и другие Шотландский инглис, за исключением Северные острова из Оркнейские острова и Шетландские острова куда Норвежский было сказано. Шотландский гэльский язык был завезен по всей Северной Америке с гэльскими поселенцами. Их количество потребовало североамериканских гэльских публикаций и печатных СМИ от острова Кейп-Бретон до Калифорнии.
Шотландия берет свое название от латинского слова «Гаэль», Скот, множественное число Скоти (неопределенной этимологии).[15] Шотландия изначально означало Земля гэлов в культурном и социальном смысле. (В ранних древнеанглийских текстах Шотландия сослался на Ирландию.)[16] Вплоть до конца 15 века Шотландцы в Шотландский английский (или же Шотландский инглис) использовался для обозначения только гэльского, и носители этого языка, которые были определены как Шотландцы. Поскольку правящая элита стала шотландско-инглис / англоговорящей, Шотландцы постепенно стали ассоциироваться с землей, а не с людьми, и слово Erse («Ирландский») постепенно использовался все больше и больше как акт культурно-политического размежевания, с явным подтекстом, что этот язык на самом деле не был шотландским и, следовательно, иностранным. Это было что-то вроде пропагандистского ярлыка, поскольку гэльский язык существует в Шотландии по крайней мере столько же, сколько и английский, если не дольше.
В начале 16 века диалекты северных Средний английский, также известный как Ранние шотландцы, который развился в Лотиан и стали говорить где-нибудь в Королевство Шотландия, сами впоследствии присвоили себе имя Шотландцы. К 17 веку говорящие на гэльском языке были в основном ограничены высокогорьем и Гебридскими островами. Кроме того, репрессивные меры в культурном отношении, принятые против мятежных общин горцев Корона после второго Восстание якобитов 1746 г. вызвало дальнейшее сокращение использования языка - в значительной степени из-за вынужденной эмиграции (например, Highland Clearances ). Еще больший упадок последовал в 19-м и начале 20-го веков.
В Шотландский парламент предоставил языку надежный статутный статус и «равное уважение» (но не полное равенство в правовом статусе согласно Закон Шотландии )[17] с английским, что вызывает надежду на то, что шотландский гэльский язык можно спасти от исчезновения и, возможно, даже возродить.
Манкс
Долгое время повседневный язык большинства Остров Мэн, Мэн начал резко сокращаться в 19 веке. Считается, что последние одноязычные говорящие на мэнском языке умерли примерно в середине 19 века; по оценкам, в 1874 году около 30% населения говорили на мэнском языке, уменьшившись до 9,1% в 1901 году и 1,1% в 1921 году.[18] Последний носитель языка Мэн, Нед Мэддрелл умер в 1974 г.
В конце 19 века возрождение Манкса, возглавляемого Обществом мэнских языков (Yn heshaght Ghailckagh). И лингвисты, и энтузиасты языков искали последних носителей языка в 20 веке, записывали их речь и учились у них. в Перепись населения Соединенного Королевства 2011 г., на острове было 1823 человека, говорящих на мэнском языке, что составляет 2,27% населения из 80 398 человек, и число говорящих на нем постоянно растет.[19]
Сегодня остров Мэн является единственным средством обучения в пяти дошкольных учреждениях острова компанией под названием Mooinjer veggey («маленькие люди»), в котором также находится единственная начальная школа с средним языком обучения на острове Мэн, Bunscoill Ghaelgagh. Мэнский язык преподается как второй язык во всех начальных и средних школах острова, а также в Университетский колледж острова Мэн и Центр исследований острова Мэн.
Сравнение
Числа
Сравнение гойдельских чисел, включая староирландские. Валлийские числа были включены для сравнения между гойделийскими и бриттонскими ветвями.
Гойделич | Brythonic | ||||
---|---|---|---|---|---|
# | Древнеирландский | Ирландский | Шотландский гэльский | Манкс | валлийский |
1 | óen | аон | аон | *ООН | ООН |
2 | да | делать | да | *даа | Дау |
3 | три | три | три | дерево | три |
4 | cethair | Ceathair | Ceithir | киаре | Pedwar |
5 | cóic | куиг | còig | Queig | насос |
6 | sé | sé | sia | эй | chwech |
7 | Secht | море | Seachd | shiaght | говорит |
8 | охт | охт | охд | ххать | wyth |
9 | нет | наой | наой | ню | ноу |
10 | Deich | Deich | Deich | Jeih | град |
11 | óen deich | aon déag | aon deug | Nane-Jeig | Unarddeg |
12 | dá dheich | dó dhéag | dà dheug | даа-йиг | Deuddeg |
20 | фиша | фиша | фикч | подача | уродливый |
100 | cét | Céad | Ceud | держать | косяк |
* ООН и даа больше не используются в подсчете. Вместо дополнительных форм нане и Джиз обычно используются для подсчета, но для целей сравнения исторические формы перечислены в таблице выше
Общие фразы
Ирландский | Шотландский гэльский | Манкс | английский |
---|---|---|---|
Fáilte | Fàilte | Неудачный | Добро пожаловать |
Ольстер: Goidé mar atá tú? Коннахт: Cén chaoi a bhfuil tú? Мюнстер: Conas tánn tú? | Надрегиональный[20]: Ciamar a tha thu? Льюис[21]: Dè man a tha thu? Аргайл и Внешние Гебриды[22]: Dè mar a tha thu? | Kys t'ou? | Как твои дела? |
Ольстер: Cad é an t-ainm atá ort? Коннахт: Cén t-ainm atá ort? Мюнстер: Cad is ainm duit? | Региональный: Dè an t-ainm a tha ort? Материк западного побережья[23]: C 'ainm a tha ort? | Cre'n ennym t'ort? | Как вас зовут? |
Мисс ... | Мисс ... | Миш ... | Я... |
Ла Маит | Латха математика | Лаа ми | Добрый день |
Maidin Mhaith | Madainn Mhath | Могри ми | Доброе утро |
Tráthnóna maith | Математика Feasgar | Фастыр ми | Добрый день / вечер |
Oíche Mhaith | Oidhche Mhath | Oie vie | Спокойной ночи |
Иди, раиб маит агат | Внешние Гебриды и Скай[24]: Tapadh leat Надрегиональный[25]: Mòran Taing Юго-западный[26]: Пистолет роб математика агад | Гура миэ айд | Спасибо |
Slán leat | Mar sin leat | Slane lhiat | До свидания |
Sláinte | Slàinte | Slaynt | Здоровье (используется как тост [ср. Английское «ура»]) |
Влияние на другие языки
Есть несколько языков, которые демонстрируют гойдельское влияние, хотя сами они не являются гойдельскими языками:
- Шелтинский язык иногда считают гойдельским языком, но на самом деле косяк на основе ирландского и английский, с преимущественно ирландской грамматикой и английской синтаксис.
- В Банджи язык в Канада английский диалект, на котором говорят Métis это было под влиянием Оркнейские острова Английский, Шотландский английский, Кри, Оджибве, и Шотландский гэльский.
- Бёрла Рейгэрд - это нюанс, на котором говорят шотландские путешественники, который в значительной степени основан на шотландском гэльском языке.
- английский и особенно Хайлендский английский имеют множество слов как шотландского гэльского, так и ирландского происхождения.
Смотрите также
- Различия между шотландским гэльским и ирландским языками
- Гипотеза гойделического субстрата
- Прото-кельтский
- Конкретные диалекты ирландского языка:
- Конкретные диалекты шотландского гэльского:
- Литература на других языках Британии
Рекомендации
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Гойделич". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ Роберт Д. Борсли; Ян Дж. Робертс (1996). Синтаксис кельтских языков: сравнительная перспектива. Издательство Кембриджского университета. п. 2. ISBN 978-0-521-48160-1.
- ^ Роберт Д. Борсли; Ян Дж. Робертс (1996). Синтаксис кельтских языков: сравнительная перспектива. Издательство Кембриджского университета. п. 3. ISBN 978-0-521-48160-1.
- ^ Кох, Джон. Гододдин из Анейрина, Публикации кельтских исследований, 1997, стр. xcvii, примечание 2
- ^ Кох, Джон (ред.). Кельтская культура: историческая энциклопедия, ABC-CLIO, 2006, стр. 739
- ^ Кэмпбелл, Юэн. "Были ли шотландцы ирландцами? " в Античность #75 (2001).
- ^ Гиллис, Уильям (1993). «Шотландский гэльский». У Мартина Дж. Болла; Джеймс Файф (ред.). Кельтские языки. Лондон: Рутледж. С. 145–227. ISBN 0-415-01035-7.
- ^ Адам Фокс; Дэниел Вульф (2003). Разговорное слово: устная культура в Великобритании, 1500–1850 гг.. Издательство Манчестерского университета. п. 197. ISBN 978-0-7190-5747-2.
- ^ Линч, Майкл (2001). Оксфордский спутник истории Шотландии. Издательство Оксфордского университета. п. 255. ISBN 978-0-19-211696-3.
- ^ Труджилл, Питер (1984). Язык на Британских островах. Издательство Кембриджского университета. п. 289. ISBN 978-0-521-28409-7.
- ^ а б Центральное статистическое управление Ирландии
- ^ Коулман, Карен (10 января 2001 г.). «Гэльский язык возрождается в Ирландии». BBC News Online. Получено 27 ноября 2012.
- ^ «Официальные языки ЕС - Образование и обучение - Европейская Комиссия». Образование и обучение. Получено 11 марта 2017.
- ^ «Ирландский язык становится 23-м официальным языком ЕС». Независимый. 3 января 2007 г.. Получено 11 марта 2017.
- ^ Оксфордский словарь английского языка: Шотландец, п.1. Источник позднего латинского слова неясен. Нет никаких доказательств того, что он представляет собой местное имя какого-либо гэльскоязычного народа (ирландское Шотландец, ирландец, пл. Scuit, кажется, выученное слово из латыни), и не существует на валлийском языке, хотя валлийцы, пишущие на латыни, с самых ранних времен использовали Скоти как рендеринг Gwyddel (Гаэльс). [...] Проверено 11 октября 2010 г.
- ^ Лемке, Андреас: Древнеанглийский перевод Беды Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum в историческом и культурном контексте, Глава II. OEHE: Материальные доказательства; стр. 71 (Universitätsdrucke Göttingen, 2015)
- ^ «Члены парламентарии выступают против гэльского равенства». BBC News Online. 21 апреля 2005 г.
- ^ Гюнтер, Уилф (1990). «Сохранение языка или: могут ли устоявшиеся в древности британские языки меньшинств выжить?». У Д. Гортера; Дж. Ф. Хоэкстра; Л. Г. Янсма; Дж. Итсма (ред.). Четвертая международная конференция по языкам меньшинств (Том II: Вестник Западной и Восточной Европы под ред.). Бристоль, Англия: вопросы многоязычия. С. 53–67. ISBN 1-85359-111-4.
- ^ «Отчет переписи населения острова Мэн 2011» (PDF). Правительство острова Мэн. Апрель 2012. Архивировано с оригинал (PDF) 8 ноября 2012 г.
- ^ "чамар". Am Faclair Beag. Майкл Бауэр и Уилл Робертсон. Получено 15 января 2019.
- ^ "де человек". Am Faclair Beag. Майкл Бауэр и Уилл Робертсон. Получено 15 января 2019.
- ^ "де мар". Am Faclair Beag. Майкл Бауэр и Уилл Робертсон. Получено 15 января 2019.
- ^ "c 'ainm a tha ort?". Am Faclair Beag. Майкл Бауэр и Уилл Робертсон. Получено 15 января 2019.
- ^ "тападх леат". Am Faclair Beag. Майкл Бауэр и Уилл Робертсон. Получено 15 января 2019.
- ^ "mòran taing". Am Faclair Beag. Майкл Бауэр и Уилл Робертсон. Получено 15 января 2019.
- ^ "пистолет грабить математика агад". Am Faclair Beag. Майкл Бауэр и Уилл Робертсон. Получено 15 января 2019.