В исправительной колонии - In the Penal Colony

«В исправительной колонии»
АвторФранц Кафка
Оригинальное название"In der Strafkolonie"
ПереводчикЮджин Жолас (1941)
СтранаГермания
ЯзыкНемецкий
Жанр (ы)Короткий рассказ
ИздательКурт Вольф Верлаг
Тип СМИкнига (в твердом переплете)
Дата публикацииОктябрь 1919 г.
Опубликовано на английском языке1941

"В исправительной колонии" ("In der Strafkolonie") (также переводится как" В уголовном урегулировании ") является короткий рассказ к Франц Кафка написано в Немецкий в октябре 1914 г., переработана в ноябре 1918 г. и впервые опубликована в октябре 1919 г.

История разворачивается в неназванном исправительная колония. Внутренние подсказки и обстановка на острове подсказывают Октав Мирбо с Сад пыток как влияние.[1] Как и в некоторых других произведениях Кафки, рассказчик в этой истории кажется отстраненным от событий, которые обычно можно было бы ожидать, зарегистрировать с ужасом, или, возможно, ошеломленным ими. "В исправительной колонии" описывает последнее использование тщательно продуманного пытка и исполнение устройство, которое высекает приговор осужденному на его коже, прежде чем дать ему умереть, все в течение двенадцати часов. По мере развития сюжета читатель узнает все больше и больше о машине, включая ее происхождение и первоначальное обоснование.[2]

План сюжета

Символы

Всего четыре персонажа, каждый из которых назван в соответствии с его ролью в истории. Осужденный - это человек, которого назначили на казнь, Офицер отвечает за машину, которая его казнит, Солдат отвечает за охрану Осужденного, а Странник - за Европейский сановник и посетитель.

Синопсис

Сюжет повествует о Страннике, который впервые встречает жестокую машину. Офицер рассказал ему все о машине и ее предназначении. Солдат и Осужденный, не подозревающий, что его приговорили к смерти, спокойно наблюдают за происходящим поблизости. Офицер рассказывает о религиозное прозрение выполненный опыт за последние шесть часов в машине.

Под судебный процесс связанных с машиной, обвиняемый всегда мгновенно обнаруживается виновный, и закон, который он нарушил, начертан на его теле, когда он медленно умирает в течение 12 часов. В конце концов становится ясно, что и процесс, и использование машины вышли из употребления в настоящее время. Комендант. Офицер ностальгирует по машине пыток и ценностям, которые изначально были с ней связаны. Как последний сторонник машины, он твердо верит в ее справедливость и непогрешимость предыдущего коменданта, который спроектировал и построил устройство. Фактически, Офицер носит с собой свои чертежи и является единственным человеком, который может их правильно расшифровать; никому другому не разрешается обрабатывать эти документы.

Офицер умоляет Странника поговорить с нынешним Комендантом от имени продолжения использования машины. Путешественник отказывается сделать это и говорит, что не будет выступать против этого публично, а вместо этого выскажет свое мнение коменданту в частном порядке, а затем уйдет, прежде чем его вызовут для официального отчета. С этими словами Офицер освобождает Осужденных и настраивает себе машину со словами "Будь справедливым" быть написанным на нем. Однако машина выходит из строя из-за ее крайней неисправности; вместо своей обычной элегантной операции он быстро закалывает офицера, лишив его возможности мистический опыт заключенных, которых он казнил.[3]

В сопровождении Солдата и Осужденного путешественник направляется к чайный домик в котором ему показана могила старого коменданта. Его камень установлен так низко, что над ним легко поставить стол; надпись утверждает, что его последователи верили, что когда-нибудь он воскреснет из мертвых и снова возьмет под контроль колонию. Когда Путешественник готовится отплыть на лодке, он отражает попытки Солдата и Обреченного подняться на борт.

Адаптации

  • В 1969 году рассказ был адаптирован как пьеса Стивен Беркофф который также играл Офицера.[4]
  • В 1999 году Чарли До написал и снял короткометражный авангардный фильм Zoetrope, который основан на сюжете. Музыка к фильму был написан и исполнен Люстморд.
  • В 2000 году композитор Филип Гласс написал камерная опера, В исправительной колонии, основанный на рассказе.[5]
  • В 2006 году вышла 24-минутная экранизация канадского режиссера турецкого происхождения Сибель Гувенц.
  • В 2009 году молодой иранский режиссер Наргес Калхор показала свою короткометражку на Нюрнбергском кинофестивале.[нужна цитата ]
  • В июле 2011 года Театральная труппа Палестины Шиберхур представила новую версию В исправительной колонии, адаптированная Амиром Низаром Зуаби, в лондонском Молодой Вик.
  • В 2012 году Египетская независимая театральная группа. Warsha провела адаптацию к арабскому языку в Каире под руководством Хасана Эль Геретли.
  • 40-минутная экранизация, созданная кинематографистами из Лас-Вегаса, штат Невада, была завершена в 2013 году и выпущена Vimeo в 2014.
  • В 2018 году новая театральная постановка, Франц Кафка - Аппарат, сценарий и постановка валлийского драматурга Росс Динвидди, премьера которого состоялась в Театре Риальто в Брайтоне как часть Брайтонского края.[6] В отличие от исходного текста, Динвидди исследует сексуальное влечение, которое развивается между Солдатом и Осужденным, и меняет пол Офицера с мужского на женский.[7]

История публикации (на английском языке)

  • (1941) Перевод Юджин Жолас, Партизанский обзор, Март – апрель 1941 г., стр. 98–107, 146–158.
  • (1948) Перевод Вилла и Эдвин Мьюир, в Исправительная колония, Нью-Йорк: Schocken Books, 1948.
  • (1995) Перевод Вилла и Эдвин Мьюир, в Полные истории. Эд. Наум Н. Глатцер, Нью-Йорк: Schocken Books, 1995, стр. 140–167. ISBN  0-8052-1055-5.
  • (1996) Перевод Донна Фрид, в Метаморфозы и другие истории, Нью-Йорк: Barnes & Noble, 1996. ISBN  978-1-56619-969-8.
  • (2007) Перевод Стэнли Корнголд, в Избранные рассказы Кафки, Norton Critical Edition, Нью-Йорк: Нортон, 2007, стр. 35–59. ISBN  978-0-393-92479-4.
  • (2013) Перевод Питер Вортсман, в Рассказы о немецком воображении, от братьев Гримм до Ингеборг Бахманн, Лондон: Penguin Classics, 2013. Этот перевод позже был собран в Конундрум: Избранная проза Франца Кафки, Бруклин: Archipelago Books, 2016.

В популярной культуре

Фрэнк Заппа, в примечаниях к Матери изобретений альбом Мы только ради денег, рекомендует прочитать короткий рассказ перед прослушиванием трека «Хромированный мегафон судьбы».

Ян Кертис группы Joy Division был вдохновлен «В исправительной колонии» на написание песни «Колония» из альбома Ближе.

Иван Клима упоминает в своем романе Любовь и мусор (1986) первый рассказ Кафки, который он когда-либо читал, который был рассказом о «... путешественнике, которому офицер на каком-то острове хочет с любовью и преданностью продемонстрировать свою собственную причудливую машину казни».[8] Рассказчик, скорее всего, имеет в виду «В исправительной колонии».

В романе 2003 года Гарри Поттер и Орден Феникса, антагонист Долорес Амбридж создает магический объект, известный как «Черное перо». Подобно машине, использованной в рассказе Кафки, при использовании пера на теле испытуемого через рубцы наносились слова. Это использовалось в качестве наказания, когда ученики Хогвартса неоднократно писали причину своего наказания пером, вызывая сильную боль и рубцы.

Роман Тень мучителя, к Джин Вулф, следует за подвигами члена гильдии мучителей. В какой-то момент, проводя экскурсию по помещению для осужденного заключенного, глава гильдии описывает устройство, идентичное тому, что было в рассказе.

Эпизодическая видеоигра Resident Evil Revelations 2 содержит много ссылок на Кафку. Помимо того, что действие происходит в островной колонии, первый эпизод назван «Исправительная колония» в честь истории, а файл, найденный в игре, содержит отрывок из «В исправительной колонии». Есть даже комната, в которой есть пыточное устройство, подобное тому, которое описал Кафка с телом умершего под игольчатой ​​машиной.

В Харуки Мураками роман Кафка на берегу главный герой, мальчик, который называет себя Кафкой, признается, что «В колонии» - его любимый рассказ Франца Кафки. Он представляет машину как «замену объяснения ситуации, в которой мы находимся».

Альбом Общественное напряжение канадской рок-группой Женщины включает песню "Исправительная колония", которая ссылается на историю Кафки.

Рекомендации

  1. ^ Корнголд, Стэнли (2007). Избранные рассказы Кафки. Нью-Йорк: Нортон. п. 44 п.8. ISBN  978-0-393-92479-4.
  2. ^ Для изучения истории по отношению к Британский исправительная колония Порт-Артур, Тасмания, видеть Фроу, Джон (2000). "В исправительной колонии" (PDF). Журнал австралийских исследований. 24 (64): 1–13. Дои:10.1080/14443050009387551.
  3. ^ Фикерт, Курт Дж. (2001). «Несостоявшееся прозрение в« In der Strafkolonie »Кафки.'". Германские заметки и обзоры. 32 (2): 153–59. 12.
  4. ^ Церковь, Михаил (16 сентября 2010 г.). "В исправительной колонии, Музыкальный театр Уэльса, театр Линбери". Независимый. Проверено 27 февраля 2013 года.
  5. ^ Кинзер, Стивен (6 декабря 2000 г.). "Карманная опера из мучительной истории Кафки". Нью-Йорк Таймс. Проверено 27 февраля 2013 года.
  6. ^ Бахрома, Франц Кафка: Аппарат | Брайтон. "Франц Кафка: Аппарат | Брайтонский край". www.brightonfringe.org. Получено 2018-06-22.
  7. ^ "Франц Кафка: Аппарат | Гуру бахромы". brighton.fringeguru.com. Получено 2018-06-22.
  8. ^ Клима, Иван (1993). Любовь и мусор (Первое издание Vintage International). Random House INc., Нью-Йорк: старинные книги. п. 44. ISBN  978-0-679-73755-1.

внешняя ссылка