Любит лечение - Википедия - Loves Cure
Лекарство от любви, или Военная горничная это сценическая пьеса начала семнадцатого века, комедия в каноне Джон Флетчер и его сотрудники. Впервые опубликовано в Фолио Бомонта и Флетчера 1647 г., это предмет широких споров и сомнений среди ученых. По словам Джеральд Ийдс Бентли, «почти все в пьесе в замешательстве ....»[1]
Авторство
Ранние критики приписывали авторство пьесы Бомонт и Флетчер, Филип Массинджер, Томас Миддлтон, Уильям Роули, Томас Деккер, Джон Вебстер, Джеймс Ширли, и даже Бен Джонсон, в различных комбинациях.[2] Наиболее распространено мнение, что пьеса является произведением Флетчера и Фрэнсис Бомонт, позже переработанный Массинджером. (В Прологе пьесы упоминаются имена Бомонта и Флетчера, в то время как в Эпилоге упоминается один автор, вероятно, имея в виду редактор.) Редакция Массинджера была обширной, охватывая большую часть Деяний I, IV и V. Сайрус Хой в своем обзоре проблем авторства в каноне Флетчера представил подробную разбивку долей авторства между сценами, частями сцен и отдельными речами.[3] Упрощенный до уровня целых сцен, анализ Хоя дает следующую схему:
- Массинджер - Акт I, сцены 1 и 3; Акт IV, 1, 2 и 4; Акт V, 1 и 2;
- Бомонт - Акт III, сцена 1;
- Флетчер - Акт III, сцена 5;
- Флетчер и Массинджер - Акт I, сцена 2; Акт III, 2 и 4; Акт IV, 3;
- Бомонт и Флетчер - Акт II, сцена 1; Акт III, 3;
- Бомонт, Флетчер и Массинджер - Акт II, сцена 2; Акт V, 3.
Дата
Дата спектакля также оспаривается. Большинство ученых предпочитают оценку c. 1612–1615 гг., Хотя была предложена дата уже 1606 г. Важный источник единственного существующего текста был определен как La Fuerza de la costumbre (1625) по Гильен де Кастро и Беллвис - хотя это могло быть источником только редакции Массинджера, которая должна была быть выполнена после этой даты.[4] История раннего исполнения пьесы неизвестна; он перешел во владение Люди короля к 1641 году. Массинджер, который на зрелом этапе своей карьеры в 1630-х годах работал театральным драматургом в «Королевских людях», возможно, переделал пьесу для возрождения этой труппы, как и для других пьес Флетчера.
Синопсис
Установить в Севилья, пьеса повествует о вражде между домами двух испанских аристократов, дона Педро де Вителли и дона Фердинандо де Альвареса. Двадцатью годами ранее Альварес убил дядю Вителли в дуэль, и бежал из Испании со своим маленьким сыном Лусио, оставив после себя жену Евгению и дочь «Постумию». В первой сцене пьесы Вителли показывает, что Альварес был помилован Король филипп и возвращается в город. Обслуживание во время Осада Остенде Сын Альвареса Лусио отличился храбростью и в качестве награды попросил у отца прощения. Вителли, однако, полон решимости выполнить требования своего кодекса чести и отомстить за смерть своего дяди.
Семейное положение Альвареса обнаруживает удивительные сложности. Разговоры между Альваресом и его «сыном» «Лусио» и между «дочерью» «Постумия» и семейным слугой Бобадиллой раскрывают два маскарада: «Лучио», получивший помилование своего отца в битве, на самом деле является дочерью Альвареса Кларой, которая была вырос мальчиком и превратился в грозного воина; а «Постумия» - настоящий Лучио. Евгения, оставленная мужем, скрыла пол Лючио, чтобы защитить его от мести «Вителли и его фракция», и вырастила мальчика как девочку. Теперь, когда в маскировке больше нет необходимости, родители ожидают, что их дети примут свои «естественные» и социально приемлемые роли мужского и женского пола; но и Лючио, и Клара сопротивляются переменам и цепляются за свои давно знакомые гендерные обличья.
Клара не может сопротивляться своим боевым инстинктам; когда между фракциями Вителли и Альвареса вспыхивает уличная драка, она вытаскивает меч и ныряет внутрь. Однако, когда она видит, что Вителли храбро сражается в одиночку против своего отца и его последователя, она так восхищается его храбростью, что сражается на его стороне и спасает ему. Эти двое мгновенно притягиваются друг к другу. Однако ситуация осложняется, когда Клара узнает, что Вителли поддерживает сексуальные отношения с куртизанкой Мальродой. Куртизанка использует Вителли для получения золота и драгоценностей, но влюблена в человека по имени Пиорато, который, завидуя дворянину, раскрывает дело Вителли Кларе. Она огорчена этим знанием, но когда на Вителли нападают Пиорато и его последователи, Клара хватает меч и снова спасает Вителли. Эти двое приходят к пониманию: как только Вителли видит, что он должен отказаться от сексуальной свободы, и когда Клара готова пожертвовать своим мужским поведением, они могут согласиться стать мужем и женой.
Альварес пробует несколько подходов, чтобы сделать своего сына Лючио более мужественным, но без особого успеха; он становится все более отчаянным и раздраженным. В другой уличной драке на элементы обеих фракций нападает банда потенциальных воров; Лючио наконец сопротивляется, когда видит, что его отец в опасности. Он также встречает сестру Вителли, Женевору, и они быстро влюбляются друг в друга.
Король Испании, уставший от затянувшейся вражды и междоусобиц, издает прокламацию, позволяющую Вителли и Альваресу разрешить свои разногласия путем испытания за боем. Когда приходит время битвы, намеченных дуэлянтов прерывают Клара, Женевора и Евгения, которые призывают к мирному разрешению конфликта. Комбатанты упрямы; но когда три женщины вооружаются мечами и пистолетами и тоже угрожают драться, мужчины наконец соглашаются на мирное соглашение. После умиротворения вражды Вителли и Клара, Лусио и Женевора могут вступить в брак.
В пьесе содержится обильный комический материал через коррумпированного констебля Альгуазейра и его группу торговцев, которые планируют стать ворами, но не обладают компетенцией, необходимой для успеха. Устный фейерверк между Мальродой и Пиорато, и Бобадиллой и другими персонажами также вносит свой вклад.
Лекарство от любви - одна из дюжины пьес канона Флетчера, не возрожденных в Реставрация эра[5] - несколько удивительно, поскольку в пьесе используется возбуждающий фактор гендерного переодевания. Однако он был переиздан в виде одиночной пьесы. кварто издание 1718 г.
Критические отзывы
Многообразие проблем о Лекарство от любви неизбежно усложняют научный и критический отклик на спектакль. Трудно сказать, что показывает пьеса о драматургическом мастерстве Флетчера, когда его участие в проекте настолько омрачено неопределенностью - один критик даже сослался на «сотрудничество Флетчера с мертвыми».[6] Тем не менее, сильная тема пьесы о гендере и сексуальности привлекает современных комментаторов по этой теме.[7][8]
Примечания
Рекомендации
- Кларк, Ира. Моральное искусство Филиппа Массинджера. Льюисбург, Пенсильвания, Bucknell University Press, 1993.
- Эриксон, Мартин Э. "Обзор стипендий, решающих проблему испанского источника для Лекарство от любви." В: Исследования по сравнительной литературе. Отредактированный Уолдо Ф. Макнейром. Батон-Руж, Лос-Анджелес, Издательство государственного университета Луизианы, 1962; С. 102–19.
- Логан, Теренс П. и Дензелл С. Смит, ред. Поздние якобинцы и драматурги Кэролайн: обзор и библиография последних исследований в английской драме эпохи Возрождения. Линкольн, Нью-Йорк, Университет Небраски, 1978.
- МакМуллан, Гордон. Политика беспокойства в пьесах Джона Флетчера. Амхерст, Массачусетс, Массачусетский университет Press, 1994.
- Олифант, Э. Х. С. Пьесы Бомонта и Флетчера: попытка определить их соответствующие доли и доли других лиц. Нью-Хейвен, издательство Йельского университета, 1927.
- Робинсон, Дэвид М. Закрытое письмо и литература для геев и лесбиянок: классика, ранний модерн, восемнадцатый век. Лондон, Ашгейт, 2006 г.
- Спраг, Артур Колби. Бомонт и Флетчер на стадии реставрации. Кембридж, Массачусетс, издательство Гарвардского университета, 1926.
- Уильямс, Кэролайн Д. «Женщины ведут себя хорошо: ранние современные образы женского мужества». В: Представляя гендер: изменение пола в ранней современной культуре, Крис Маунси, изд .; Льюисбург, Пенсильвания, Bucknell University Press, 2001; С. 49–75.