Двойная ложь - Double Falsehood

Титульный лист 1-го издания Двойная ложь.

Двойная ложь (архаичное написание: Двойная ложь) или же Любители дистреста пьеса 1727 года английского писателя и драматурга. Льюис Теобальд, хотя авторство оспаривается с тех пор, как пьеса была впервые опубликована, некоторые ученые полагают, что она могла быть написана Джон Флетчер и Уильям Шекспир.[1] Некоторые авторы считают, что это может быть экранизация утраченной пьесы Шекспира и Флетчера, известной как Карденио. Сам Теобальд утверждал, что его версия была основана на трех рукописях безымянной утраченной пьесы Шекспира.

Источники

Пьеса 1727 года основана на эпизоде ​​"Карденио" в Мигель де Сервантес ' Дон Кихот, что происходит в первой части романа. Автор пьесы, кажется, знает роман насквозь. Томас Шелтон английский перевод, который появился в 1612.[2] В пьесе Теобальда имена главных героев меняются по сравнению с испанским оригиналом: Карденио Сервантеса становится Хулио, его Люсинда становится Леонорой; Дон Фернандо превращается в Энрикеса, а Доротея - в Виоланте.

Авторство

Издатель Хамфри Мозли был первым, кто связался Карденио с Шекспиром: титульный лист его издания 1647 г. Реестр канцелярских товаров 9 сентября 1653 г., приписывает работу «Мистеру Флетчеру и Шекспиру». В целом, Мозли добавил имя Шекспира к шести пьесам других авторов, что всегда воспринималось со скептицизмом.[3][4]

Заявление Теобальда о шекспировском фонде для его Двойная ложь встретили подозрение и даже обвинения в подделке документов со стороны современников, таких как Александр Поуп, а также от последующих поколений критиков. Тем не менее Теобальд рассматривается критиками как гораздо более серьезный ученый, чем Поуп, и как человек, который «более или менее изобрел современную текстуальную критику».[3] Свидетельство связи Шекспира с инсценировкой истории Карденио происходит из записи в Реестре канцелярских товаров, но Теобальд не мог знать об этом свидетельстве, «поскольку оно было найдено лишь спустя много времени после его смерти».[5] Похоже, что среди ученых существует согласие с тем, что XVIII век Двойная ложь не подделка, а основано на утерянном Карденио 1612–1613 гг., и что первоначальные авторы Карденио мы Джон Флетчер и возможно Уильям Шекспир.[6][7]

В марте 2010 г. Арден Шекспир опубликовано Двойная ложь, с «Примечанием к этому изданию», в котором говорится, что издание «делает свои собственные осторожные доводы в пользу участия Шекспира в генезисе пьесы», за которыми следуют предположения относительно того, как такой случай в воображаемом будущем может быть «подтвержден сверх все сомневаются »или« полностью опровергнуты ».[8] Редактор Arden, Брин Хаммонд, во введении заявляет, что недавний анализ, основанный на лингвистике и стиле, «поддерживает» идею о том, что руку Шекспира и Флетчера можно обнаружить в издании 18-го века.[9] Затем Хаммонд выражает надежду, что его издание «укрепит накопившийся консенсус в отношении того, что утраченная пьеса имеет постоянное присутствие в ее правнуке восемнадцатого века».[10][11] Автор и критик Кейт Малтби предостерегает от продвижения Двойная ложь с преувеличенными заявлениями. Она отмечает, что нигде редактор Arden не Двойная ложь сделать «грандиозное заявление», которое можно найти в рекламе постановки пьесы, которая приглашает людей прийти и «Откройте для себя потерянного Шекспира». Она указывает, что если молодой человек видит постановку Двойная ложь, и говорят, что это Шекспир, они могут уйти с «пожизненным убеждением, что« Шекспир »бледен и туп».[12][13]

В 2015 году Райан Л. Бойд и Джеймс В. Пеннебейкер из Техасский университет в Остине опубликовал исследование в журнале Психологическая наука который сообщил статистические и психологические доказательства того, что Шекспир и Флетчер могли быть соавторами Двойная ложь, причем вклад Теобальда «очень незначителен». Объединив десятки психологических характеристик каждого драматурга, полученных на основе проверенных лингвистических сигналов, исследователи обнаружили, что они смогли создать «психологическую подпись» (то есть многомерную психологическую композицию) для каждого кандидата в писатели. Затем эти психологические признаки были математически сопоставлены с психолингвистическим профилем Двойная ложь. Это позволило исследователям определить вероятность авторства Шекспира, Флетчера и Теобальда. Их результаты опровергают предположение, что пьеса была простой подделкой Теобальда. Кроме того, эти результаты предоставили убедительные доказательства того, что Шекспир был наиболее вероятным автором первых трех актов Двойная ложь, в то время как Флетчер, вероятно, внес ключевой вклад в последние два акта пьесы.[1][14]

Исполнение и публикация

Титульный лист 3-го издания Двойная ложь.

Впервые спектакль был поставлен 13 декабря 1727 г. Королевский театр, Друри-Лейн, и опубликовано в 1728. Драма возродилась в Ковент-Гарден 24 апреля 1749 г. и снова выступил 6 мая того же года. Более поздние представления произошли в 1781 и 1793 годах, а также, возможно, в 1770 году. После первого издания 1728 года более поздние издания появились в 1740 и 1767 годах.[15]

Современные возрождения

Новая редакция спектакля вышла в марте 2010 г. Арден Шекспир серии.[16] В январе 2011 года эта версия, рекламируемая как «Уильям Шекспир и Джон Флетчер», была представлена ​​на Союз Театр, Southwark, театральной труппой MokitaGrit, директор Фил Уиллмотт. Уилмотт, восхваляя «вспышки психологической проницательности» в произведении, обнаружил, что его не убедило приписывание Шекспиру, отметив отсутствие комических интермедий, нехарактерную структуру пьесы и, прежде всего, отсутствие «душераздирающих моментов поэзии». ". Конечно, можно найти некоторые типичные элементы шекспировского сюжета, такие как женщины, переодетые мужчинами, недовольный младший брат и переключение со сцены при дворе на сцену в деревне, но остается возможность, что они были включены другим в качестве «дань уважения» в стиле Шекспира или как сознательная попытка обмануть.[17] Критик Лин Гарднер счел эту работу достойной постановки, но также усомнился в ее атрибуции, заметив, что это «скорее диковинка, чем классика».[18]

В апреле 2011 г. Королевская шекспировская компания представил версию Двойная ложь в качестве "Карденио, Переосмысление «утраченной пьесы» Шекспира ». В текст включены« восстановленные »элементы сюжета по мотивам Сервантеса.[19] Спектакль получил хорошие отзывы, но критик Майкл Биллингтон считал, что он больше наводит на размышления о Флетчере, чем о Шекспире.[20]

В августе 2012 г. Hudson Shakespeare Company Нью-Джерси поставили экранизацию Двойная ложь как часть их летнего отдыха Шекспир в парках сезон выставляет выставку как "Карденио, потерянный Шекспир ».[21] В то время как базовый сценарий придерживался той же структуры Двойная ложьРежиссер Джон Чиккарелли изменил имена персонажей, чтобы они соответствовали их аналогам Сервантеса, а также добавил сценический материал, музыку, хореографию сценического боя и танец, чтобы еще больше конкретизировать центральную историю Карденио.

В 2012 году Терри Бурус поставил постановку Гэри Тейлор "неадаптация" Карденио, попытка отменить изменения оригинала, сделанные Теобальдом. Текст Тейлора вместе с подробными доказательствами, подтверждающими мнение, что Теобальд использовал оригинальный сценарий пьесы, был опубликован в сборнике эссе в следующем году.[22]

Бросать

Издание 1728 года предоставило список актеров для основных говорящих частей оригинальной постановки:

РольАктер
Герцог АнджелоГ-н Кори
Родерик, его старший сынМистер миллс
Энрикес, его младший сынМистер Уилкс
Дон Бернардо, Отец ЛеонораМистер Харпер
Камилло, Отец ХулиоМистер Гриффин
Хулио, влюблен в ЛеонораМистер Бут
ГражданинГ-н Оутс
Мастер стадМистер Бриджуотер
Первый пастырьР. Норрис
Второй пастырьГ-н Рэй
ЛеонораМиссис портер
ВиолантеМиссис Бут

Второстепенные роли в спектакле слуг, посыльных и др. Были исключены из драматические персонажи.

Уилкс и Бут были Роберт Уилкс и Бартон Бут, оба выдающиеся актеры своего поколения. Миссис Бут, сыгравшая Виоланте, была бывшей Эстер Сантлоу; Мэри Портер играла Леонора.

Синопсис

Действие спектакля происходит в провинции Андалусия в Испании ». Вступительная сцена представляет герцога Анджело и его старшего сына и наследника Родерика. Родерик - послушный и добродетельный сын; у герцога также есть младший сын Энрикес, блудный отпрыск и блудный сын, который отсутствует при герцогском дворе, преследуя его собственные интересы. Энрикес только что написал своему отцу письмо с просьбой о золоте для покупки лошади; Энрикес пошлет своего друга Хулио в суд для получения оплаты. Герцог и Родерик решают использовать Хулио в своих целях: они задержат его в суд "несколько дней ... и проба, чтобы сформировать его / честного шпиона" на "беспорядках" Энрикеса.

Отец Хулио Камилло недоволен судом своего сына. Хулио хочет устроить брак с Леонорой; его предполагаемая невеста согласна, и вызов в суд откладывает план Хулио получить согласие обоих их отцов. Хулио оставляет Энрикеса позади, чтобы продолжить дело с Леонорой, глупое доверие. Энрикес влюбился в Виоланте, красивую и добродетельную местную девушку скромного происхождения; она отвергает его неуместные призывы. Энрикес навязывает ей себя. Впоследствии, столкнувшись с чувством вины за свое «жестокое насилие», Энрикес пытается убедить себя, что его поступок не был изнасилованием, с слабым объяснением того, что Виоланте не кричал, как бы сильно она ни боролась физически.

Его муки вины не мешают Энрикесу следовать другому плану: в отсутствие Хулио он ухаживает за Леонорой. (Энрикес признает в монологе, что он отослал Хулио, имея в виду это. Его погоня за Виоланте и Леонорой - это «двойная ложь» названия.) Молодая женщина потрясена и оттолкнута этим, но ее отец Дон Бернардо хочет семейная связь с дворянством, порожденная их браком. Леонора отправляет письмо Хулио, и он возвращается вовремя, чтобы сорвать свадьбу. Хулио бросает вызов Энрикесу своим мечом, но его сбивают с толку слуги Бернардо; Леонора теряет сознание, и ее выносят. Бернардо обнаруживает кинжал и предсмертную записку на личности своей дочери, раскрывающую ее окончательную решимость сопротивляться принудительному браку.

Хулио и две молодые женщины, каждая в расстроенном состоянии, таинственным образом уходят; отцы Камилло и Бернардо вынуждены бороться с собственными бедами. Приходит Родерик и успокаивает двух стариков. Их несчастье меняет характер каждого человека: прежде мягкий Камилло ожесточает его натуру, а бывший суровый Бернардо растворяется в слезах.

В акте IV сцена перемещается от двора и города к глуши, где пастухи держат свои стада (тот же переход к пастораль режим, который Шекспир использует в акте IV Зимняя сказка ). Виоланте замаскировалась под мальчика и стала слугой у главного пастуха. Хулио также находится по соседству, рассеянно бродит, сражается с пастухами и крадет их еду. Мастер-пастырь - редкий персонаж традиционной английской драмы, который действительно может узнать женщину, когда она замаскирована под мальчика. Он совершает грубое и нежелательное сексуальное продвижение к Виоланте, которое прерывается прибытием Родерика. Энрикес узнал, что Леонора укрылась в соседнем женском монастыре и заручился помощью своего брата в плане ее возвращения. Родерик согласился отчасти присматривать за своим младшим братом; он настаивает на уважении к Леоноре и на ее выборе, возвращаться ли с ними.

Родерик также достаточно умен, чтобы собрать воедино большую ситуацию; ему удается вернуть домой Хулио, Леонору, Виоланте и Энрикеса. Он создает грандиозную сцену противостояния и примирения в конце пьесы: Хулио и Леонора счастливо воссоединились, а теперь раскаивающийся Энрикес хочет жениться на Виоланте, чтобы исправить свое преступление. Трое отцов соглашаются с этим соглашением.

Версии пастырской

Теобальд придерживается совершенно другого подхода к пасторальному жанру и теме, чем Шекспир и Флетчер. В пастырской традиции, которую использовали ранние драматурги, отступление в первобытный мир природы есть возвращение к грубой, но нравственно безобидной невинности. Теобальд работал столетием позже в другой социальной и культурной среде; его пастыри жестче, их жизнь мрачнее. Виоланте удивлен сексуальными достижениями Мастера-пастыря:

Кто бы мог подумать, что такие бедные черви, как они,
(Для кого лучший корм - грубый хлеб, а для кого - вода),
Должно быть так много ранней крови?

В традиционном пастырстве чаще встречаются сытые обитатели двора и города (в отличие от тех, кто живет и работает в более тесных отношениях с природой), которые морально развращены и чувственны.

Рекомендации

  1. ^ а б [1] Редакторы Ассоциации психологической науки. Пьесы Шекспира раскрывают его психологический характер. Ассоциация психологической науки. 9 апреля 2015.
  2. ^ А. Луис Пуханте, "Двойная ложь и словесные параллели с Шелтоном Дон Кихот," Обзор Шекспира, Vol. 51 (1998), стр. 95–106.
  3. ^ а б Малтби, Кейт (1 февраля 2011 г.). «Фальшивый Шекспир». Зритель. Лондон. Архивировано из оригинал 5 февраля 2011 г.
  4. ^ Доминик, Марк (1991). Уильям Шекспир и "Рождение Мерлина". Бивертон, Орегон: Алиот Пресс. п. 270. ISBN  0-945088-03-5.
  5. ^ Пуханте, стр. 95.
  6. ^ [2] Джон Фрихафер "КардениоШекспира и Флетчера " Документы Ассоциации современного языка, Vol. 84 (1969), стр. 509.
  7. ^ [3] Стефан Куковски, «Рука Джона Флетчера в Двойная ложь," Обзор Шекспира, Том 43 (1990), стр. 27.
  8. ^ Хаммонд, Брин. Двойная ложь. Арден Шекспир. (2010). ISBN  978-1903436776 п. xvi
  9. ^ Хаммонд, Брин. Двойная ложь. Арден Шекспир. (2010). ISBN  978-1903436776 п. 6
  10. ^ Хаммонд, Брин. Двойная ложь. Арден Шекспир. (2010). ISBN  978-1903436776 п. 8
  11. ^ Майк Коллетт-Уайт (16.03.2010). "Новая пьеса Уильяма Шекспира? Давно утерянная пьеса будет опубликована". The Christian Science Monitor. Получено 2010-03-16.
  12. ^ [4] Малтби, Кейт. «Поддельные встряски (горошек)». Блог зрителя. 1 февраля 2011 г.
  13. ^ Кейт Малтби (1 февраля 2011 г.). «Поддельные встряски (горошек)». katemaltby.com. Получено 9 апреля 2018.
  14. ^ Бойд, Райан; Пеннебейкер, Джеймс У. (8 апреля 2015 г.). «Шекспир написал двойную ложь? Идентификация людей путем создания психологических сигнатур с помощью анализа текста». Психологическая наука. 26 (5): 570–582. Дои:10.1177/0956797614566658. PMID  25854277.
  15. ^ Хаммонд, [Уильям Шекспир]; под редакцией Брина (2010). Двойная ложь или огорченные любовники (3-е изд.). Лондон: A&C Black. ISBN  978-1903436776.
  16. ^ Хаммонд, Брин, изд. (2010). Двойная ложь. Арден Шекспир. Лондон: Метуэн. ISBN  978-1-903436-77-6.
  17. ^ Уилмотт, Фил (Январь 2011 г.), Программа спектакля "Двойная ложь", Лондон: Союз Театр
  18. ^ Гарднер, Лин (22 января 2011 г.). «Будь то потерянный Шекспир или нет, дело в пьесе». Хранитель. Лондон. п. 42. Получено 23 января 2011. Это приятный вечер, но скорее любопытный, чем классический. Шекспир? Вам придется решить для себя, но если это так, то я Вирджиния Вульф.
  19. ^ Текст был опубликован "Уильямом Шекспиром, Джоном Флетчером; отредактировал Грегори Доран, Антонио Аламо ".
  20. ^ Биллингтон, Майкл (28 апреля 2011 г.). "Карденио - рассмотрение". Хранитель. п. 12. Получено 3 мая 2011.
  21. ^ Бекерман, Джим (7 августа 2012 г.). «Труппа Шекспира ставит спектакль в Форт-Ли, Хакенсак с сомнительной ДНК». Ежедневный отчет округа Берген. Архивировано из оригинал 19 августа 2014 г.
  22. ^ Терри Боурус и Гэри Тейлор, ред. 2013. Создание и воссоздание Карденио: преобразование Шекспира, преобразование Сервантеса. Пэлгрейв Макмиллан. ISBN  978-1137344212.

внешняя ссылка