Отелло - Othello
Отелло (Трагедия венецианского мавра Отелло) это трагедия к Уильям Шекспир, который, как полагают, был написан в 1603 году. Он основан на рассказе Un Capitano Moro («Мавританский капитан») Cinthio (ученик Боккаччо с), впервые опубликовано в 1565 году.[1] История вращается вокруг двух центральных персонажей: Отелло, а Мавританский вообще в Венецианский армия и его вероломная прапорщик, Яго. Учитывая его разнообразные и устойчивые темы расизма, любви, ревности, предательства, мести и раскаяния, Отелло до сих пор часто исполняется как в профессиональном, так и в общественном театре, и был источником множества оперных, кино- и литературных адаптаций.
Символы
- Отелло - Генерал венецианской армии
- Дездемона - жена Отелло; дочь Брабанцио
- Яго - доверенный, но ревнивый и предательский прапорщик Отелло
- Кассио - Верный и самый любимый капитан Отелло
- Эмилия - Жена Яго и служанка Дездемоны
- Бьянка - любовник Кассио
- Brabantio - Венецианский сенатор и отец Дездемоны (также может называться Брабанцио)
- Родериго - распутный венецианец, влюбленный в Дездемону
- Герцог Венеции
- Грациано - брат Брабанцио
- Лодовико - родственник Брабанцио и двоюродный брат Дездемоны
- Монтано - венецианский предшественник Отелло в правительстве Кипра.
- Клоун - слуга
- Сенаторы
- Матрос
- Офицеры, господа, посыльные, вестники, слуги, музыканты и т. Д.
Синопсис
Акт I
Родриго, богатый и распутный джентльмен, жалуется своему другу Яго, прапорщику, что Яго не рассказал ему о тайном браке между Дездемоной, дочерью сенатора по имени Брабанцио, и Отелло, членом семьи. Мавританский генерал венецианской армии. Родриго расстроен, потому что он любит Дездемону и просил ее отца, Брабанцио, руки и сердца.
Яго ненавидит Отелло за продвижение молодого человека по имени Кассио над ним, которого Яго считает менее способным солдатом, чем он сам, и говорит Родриго, что он планирует использовать Отелло для собственной выгоды. Яго убеждает Родриго разбудить Брабанцио и рассказать ему о болезни его дочери. побег. Тем временем Яго ускользает, чтобы найти Отелло, и предупреждает его, что Брабантио идет за ним.
Брабантио, спровоцированный Родриго, приходит в ярость и не успокоится, пока не столкнется с Отелло, но он обнаруживает, что резиденция Отелло полна стражей герцога Венеции, которые предотвращают насилие. В Венецию пришло известие, что Турки собираются атаковать Кипр, и поэтому Отелло вызывается дать совет сенаторам. У Брабанцио нет другого выбора, кроме как сопровождать Отелло до резиденции герцога, где он обвиняет Отелло в соблазнении Дездемоны с помощью колдовство.
Отелло защищается перед Герцог Венеции, Родственники Брабанцио, Лодовико и Грациано, и различные сенаторы. Отелло объясняет, что Дездемона влюбилась в него за печальные и убедительные истории, которые он рассказывал о своей жизни до Венеции, а не из-за какого-либо колдовства. Сенат удовлетворен, когда Дездемона подтверждает, что любит Отелло, но Брабанцио уходит, говоря, что Дездемона предаст Отелло: «Посмотри на нее, Мавр, если у тебя есть глаза, чтобы увидеть. Она обманула своего отца, и пусть тебя» (Акт I , Сбн 3). Яго, все еще находясь в комнате, принимает к сведению замечание Брабанцио. По приказу герцога Отелло покидает Венецию, чтобы командовать венецианской армией против вторжения турок на остров Кипр в сопровождении своей новой жены, своего нового лейтенанта Кассио, его прапорщика Яго и его жены Эмилии в качестве слуги Дездемоны.
Акт II
Группа прибыла на Кипр и обнаружила, что шторм уничтожил турецкий флот. Отелло заказывает общий праздник и уходит, чтобы заключить брак с Дездемоной. В его отсутствие Яго напивает Кассио, а затем убеждает Родриго втянуть Кассио в драку. Монтано пытается успокоить рассерженного и пьяного Кассио, и это приводит к тому, что они дерутся друг с другом, в результате чего Монтано получает травму. Отелло возвращается и спрашивает мужчин, что случилось. Отелло обвиняет Кассио в беспорядках и лишает его звания. Обезумевший Кассио затем уговаривает Яго попросить Дездемону убедить ее мужа восстановить его в должности.
Акт III
Теперь Яго убеждает Отелло с подозрением относиться к Кассио и Дездемоне. Когда Дездемона роняет носовой платок (первый подарок, сделанный ей Отелло), Эмилия находит его и передает своему мужу Яго, по его просьбе, не зная, что он планирует с ним делать. Отелло возвращается и, будучи убежденным Яго в неверности своей жены капитану, клянется вместе с Яго в смерти Дездемоны и Кассио, после чего делает Яго своим лейтенантом. Акт III, сцена III считается поворотным моментом пьесы, поскольку это сцена, в которой Яго успешно сеет семена сомнения в сознании Отелло, неизбежно решая судьбу Отелло.
Акт IV
Яго сажает платок в квартиру Кассио, затем говорит Отелло наблюдать за реакцией Кассио, пока Яго его расспрашивает. Яго подстрекает Кассио поговорить о его романе с Бьянкой, местной куртизанкой, но шепчет ее имя так тихо, что Отелло полагает, что двое мужчин говорят о Дездемоне. Позже Бьянка обвиняет Кассио в том, что он подарил ей подержанный подарок, который он получил от другого любовника. Отелло видит это, и Яго убеждает его, что Кассио получил платок от Дездемоны.
Разъяренный и обиженный, Отелло решает убить свою жену и говорит Яго убить Кассио. Отелло продолжает делать жизнь Дездемоны несчастной и поражает ее на глазах у венецианской знати. Тем временем Родриго жалуется, что он не получил никаких результатов от Яго в обмен на свои деньги и усилия по завоеванию Дездемоны, но Яго убеждает его убить Кассио.
Акт V
Родриго, которым манипулировал Яго, нападает на Кассио на улице после того, как Кассио покидает квартиру Бьянки. Кассио ранит Родриго. Во время драки Яго выходит из-за спины Кассио и сильно порезал ему ногу. В темноте Яго удается скрыть свою личность, и когда Лодовико и Грациано слышат крики Кассио о помощи, Яго присоединяется к ним. Когда Кассио идентифицирует Родриго как одного из напавших на него, Яго тайно наносит удар Родриго, чтобы помешать ему раскрыть заговор. Затем Яго обвиняет Бьянку в неудавшемся заговоре с целью убить Кассио.
Отелло противостоит Дездемоне, а затем душит ее в их постели. Когда приезжает Эмилия, Дездемона защищает своего мужа перед смертью, а Отелло обвиняет Дездемону в прелюбодеянии. Эмилия зовет на помощь. Прибывает бывший губернатор Монтано, Грациано и Яго. Когда Отелло упоминает платок как доказательство, Эмилия понимает, что сделал ее муж Яго, и она разоблачает его, после чего он убивает ее. Отелло, запоздало осознав невиновность Дездемоны, наносит удар Яго, но не смертельно, говоря, что Яго - дьявол, и он предпочел бы, чтобы он прожил остаток своей жизни в боли.
Яго отказывается объяснять свои мотивы, пообещав с этого момента хранить молчание. Лодовико задерживает Яго и Отелло за убийства Родриго, Эмилии и Дездемоны, но Отелло кончает жизнь самоубийством. Лодовико назначает Кассио преемником Отелло и призывает его справедливо наказать Яго. Затем он осуждает Яго за его действия и уходит, чтобы рассказать другим, что произошло.
Источники
Отелло адаптация итальянского писателя Cinthio сказка "Un Capitano Moro" ("Мавританский капитан") из его Гли Гекатоммити (1565 г.), сборник из ста сказок в стиле Джованни Боккаччо с Декамерон. Английский перевод Чинтио не был доступен при жизни Шекспира, и словесные отголоски Отелло ближе к итальянскому оригиналу, чем к Габриэль Чаппуи Французский перевод 1584 года. Рассказ Чинтио мог быть основан на реальном инциденте, произошедшем в Венеции около 1508 года.[2] Это также напоминает инцидент, описанный в более раннем рассказе о "Три яблока ", одна из историй, рассказанных в Тысяча и одна ночь (Арабские ночи).[3] Дездемона - единственный названный персонаж в сказке Чинтио, а несколько других его персонажей идентифицированы только как "Мавр "," Командир эскадрильи "," Прапорщик "и" Жена прапорщика "(соответствует Отелло, Кассио, Яго и Эмилии в пьесе). Синтио нарисовал мораль (которую он вложил в уста Дездемоны), что это Европейским женщинам неразумно выходить замуж за темпераментных мужчин других народов.[4] Рассказ Чинтио был описан как «отчасти расистское предупреждение» об опасности смешанные браки.[5]
В то время как Шекспир внимательно следил за сказкой Синтио в сочинении Отелло, он отошел от нее в некоторых деталях. Например, Брабантио, Родриго и несколько второстепенных персонажей не встречаются в Чинтио, а Эмилия Шекспира принимает участие в озорстве с платком, а ее коллега в Чинтио - нет. В отличие от Отеллов «Синтио» «Прапорщик» (Яго из пьесы) жаждет Дездемоны и побуждается к мести, когда она отвергает его. Вступительные сцены Шекспира уникальны для его трагедии, как и нежная сцена между Эмилией и Дездемоной, когда дама готовится ко сну. Самое яркое отличие Шекспира от Чинтио - это манера смерти его героини. В «Шекспире» Отелло душит Дездемону, но в «Чинтио» «мавр» поручает «прапорщику» забить свою жену до смерти чулком с песком. Синтио описывает каждый ужасный удар, и, когда женщина мертва, «прапорщик» и «мавр» кладут ее безжизненное тело на кровать, разбивают ей череп и заставляют потрескавшийся потолок над кроватью обрушиваться на нее, давая впечатление, что падающие стропила стали причиной ее смерти. В Cinthio два убийцы ускользают от обнаружения. Затем «мавр» сильно скучает по Дездемоне и начинает ненавидеть вид «прапорщика». Он понижает его в должности и отказывается видеть его в своей компании. Затем «прапорщик» стремится отомстить, раскрывая «командиру эскадрильи» причастность «мавра» к смерти Дездемоны. Они отправляются с Кипра в Венецию и передают «мавра» венецианскому сеньору; его арестовывают, отправляют в Венецию и подвергают пыткам. Он отказывается признать свою вину и приговорен к ссылке. Родственники Дездемоны в конце концов находят и убивают его. «Прапорщик», однако, продолжает ускользать от раскрытия смерти Дездемоны, но участвует в других преступлениях, находясь в Венеции. Он арестован и умирает после пыток. «Жена прапорщика» Синтио (Эмилия в пьесе) переживает смерть мужа, чтобы рассказать свою историю.[6]
«Мавр» Чинтио является моделью для шекспировского «Отелло», но некоторые исследователи полагают, что поэт также черпал вдохновение из нескольких мавританских делегаций из Марокко к Елизаветинская англия около 1600.[7]
Другим возможным источником был Описание Африки к Лев Африканский. Книга имела огромный успех в Европе и была переведена на многие другие языки.[8] оставаясь окончательным справочным изданием на десятилетия (а в некоторой степени, столетия) после этого.[9] Английский перевод Джон Пори появился в 1600 году под названием Географическая история Африки, написанная на арабском и итальянском языках Иоанном Лео Подробнее ... в какой форме Шекспир возможно, видел это и переработал намеки при создании персонажа Отелло.[10]
Предлагая источник сюжета, книга не предлагала ничего из чувство места Венеции или Кипра. Чтобы узнать об этом, Шекспир, возможно, использовал Гаспаро Контарини с Содружество и правительство Венеции, в Льюис Левкенор перевод 1599 г.[11][12]
Дата и контекст
Самое раннее упоминание о пьесе встречается в 1604 году. Офис Revels счет, в котором записано, что в «День Халлама, будучи первыми в Ноуэмбаре ... музыканты Kings Maiesties» исполнили «Пьесу в Банкетный дом в Whit Hall Называется «Мавр Венис». Работа приписывается «Шаксберду». Отчет о Ревелсе был впервые напечатан Питером Каннингемом в 1842 году, и, хотя его подлинность когда-то подвергалась сомнению, теперь считается подлинным (что подтверждено А.Е. Штампом в 1930 году. ).[13] В зависимости от стиля пьеса обычно датируется 1603 или 1604 годом, но аргументы приводятся в пользу дат уже 1601 или 1602 годов.[2][14]
Спектакль вошел в регистр из Компания канцелярских товаров 6 октября 1621 г. Томас Уолкли, и впервые было опубликовано в кварто формат его в 1622 году:
- "Трагедия Отелло, Мур Венеции". Как это было в прошлые времена, действовали на Глобусе и на Черных Фриерах его служители Maiesties. Написано Уильямом Шекспиром. Лондон. Отпечатано Н. О. [Николасом Оксом] для Томаса Уолкли и будет продано в его магазине в Eagle and Child, в Бриттанс-Бурссе, 1622 г. "
Через год пьеса вошла в число спектаклей Первый фолио сборников пьес Шекспира. Однако версия в Фолио довольно отличается по длине и по формулировке: как поясняют редакторы издания Фолджера: «В пьесе Фолио около 160 строк, которых нет в Quarto. Некоторые из этих групп вместе довольно обширны. Отрывки. В Фолио также отсутствует разброс примерно из дюжины строк или частичных строк, которые можно найти в Quarto.Эти две версии также отличаются друг от друга прочтением множества слов.[15] Ученые расходятся в своих объяснениях этих различий, и консенсуса так и не возникло.[15] Керриган предполагает, что фолио 1623 г. Отелло и ряд других пьес, возможно, были очищены относительно Quarto, чтобы соответствовать Закону 1606 года об ограничении злоупотреблений, который объявил его преступлением в любой сценической пьесе, Interlude, Show, Maygame или Pageant, и prophanely [произносить], или все святое Имя Бога, или Христа Иисуса, или Святого Духа, или Троицы ».[16] Это не несовместимо с предположением, что Quarto основан на ранней версии пьесы, в то время как Folio представляет собой переработанную версию Шекспира.[15] Возможно также, что Quarto был вырезан в типографии для соответствия фиксированному количеству страниц.[2] Большинство современных изданий основаны на более длинной версии Folio, но часто включают чтение Quarto слов, когда текст Folio кажется ошибочным.[17] Четверти также были опубликованы в 1630, 1655, 1681, 1695, 1699 и 1705 годах.
Темы
Ревность
Отелло известен среди литературоведов тем, как он изображает человеческое чувство ревности. На протяжении всей пьесы добродушные персонажи принимают необдуманные решения, основанные на зависти, которую они испытывают, в первую очередь Отелло.
В первых актах Отелло изображен как типичный герой и обладает замечательными качествами, написанными с намерением завоевать расположение публики; однако по мере развития пьесы зависть будет управлять его решениями и вести его в грех. Хотя можно сказать, что большая часть зла, которое Отелло совершает в пьесе, исходит от Яго, именно ревность побуждает его совершать злые дела. Когда Яго подчеркивает почти чрезмерное количество времени, которое Кассио и его жена Дездемона проводят вместе, Отелло приходит в ярость и, после ряда событий, убивает того, кого любит.
В этом опусе Шекспир исследует самую уродливую черту человека и прекрасно представляет идею «трагического героя» в «Отелло», который на раннем этапе побеждает тех, кто отвечает, но затем принимает плохие, почти безнравственные решения, из-за которых публике будет сложнее полюбить его. до его возможной гибели. Это представление о трагическом герое проясняется через использование ревности, одной из различных примечательных тем, присутствующих в Отелло.
Яго против Отелло
Эта секция нужны дополнительные цитаты для проверка.Июль 2020) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Хотя из названия следует, что трагедия принадлежит в первую очередь Отелло, Яго играет важную роль в сюжете. Он отражает архетипического злодея и играет большую роль в диалоге. В Отелло, именно Яго манипулирует всеми другими персонажами по своему желанию, контролируя их движения и заманивая их в запутанную сеть лжи. Он достигает этого, приближаясь ко всем персонажам и играя на их слабостях, в то время как они называют его «честным» Яго, тем самым усиливая свой контроль над персонажами. А. С. Брэдли, и совсем недавно Гарольд Блум, были основными сторонниками этой интерпретации.[18] Другие критики, особенно в конце двадцатого века (после Ф. Р. Ливис ), сосредоточились на Отелло.
Раса
Хотя персонажи, описанные как «мавры», появляются в двух других пьесах Шекспира (Тит Андроник и Венецианский купец ), такие персонажи были редкостью в современном театре, и они не могли занять центральное место.[20]
Нет единого мнения по поводу Отелло этническое происхождение. Э. А. Дж. Хонигманн, редактор Арден Шекспир издание пришло к выводу, что раса Отелло неоднозначна. «Представления мавров в эпоху Возрождения были расплывчатыми, разнообразными, непоследовательными и противоречивыми. Как установили критики, термин« мавр »относился к темнокожим людям в целом и использовался взаимозаменяемо с такими терминами, как« африканец »,« сомалийский »,« Эфиопский »,« негр »,« араб »,« бербер »и даже« индиец », чтобы обозначить фигуру из Африки (или за ее пределами)».[21][22] Различные варианты использования слова чернить (например, «Счастлив, потому что я черный») не являются достаточным доказательством для какой-либо точной расовой классификации, утверждает Хонигманн, поскольку чернить может просто означать смуглый елизаветинцам. Яго дважды употребляет слово Барбэри или же Варвар иметь в виду Отелло, по-видимому, имея в виду Барбэри побережье, населенное Берберы. Родриго называет Отелло «толстогубым», что, кажется, относится к физиономии африканцев к югу от Сахары, но Хонигманн возражает, что, поскольку все эти комментарии предназначены как оскорбление со стороны персонажей, их не нужно воспринимать буквально.[23]
Однако Джотсна Сингх написал, что противодействие Брабантио тому, что Дездемона вышла замуж за Отелло - уважаемого и заслуженного генерала - не может иметь смысла, кроме как в расовом плане, ссылаясь на сцену, где Брабантио обвиняет Отелло в колдовстве, чтобы заставить его дочь влюбиться в него, говоря для Дездемоны «неестественно» желать «закопченной груди» Отелло.[24] Сингх утверждал, что, поскольку люди с темной кожей являются обычным явлением в Средиземноморье, венецианский сенатор, такой как Брабанцио, выступает против того, чтобы Дездемона вышла замуж за Отелло просто из-за того, что он смуглый, не имеет смысла, и что персонаж Отелло должен был быть черным.[24]
Майкл Нил, редактор журнала Оксфордский Шекспир, отмечает, что самые ранние критические ссылки на цвет Отелло (Томас Раймер критика пьесы 1693 г. и гравюра 1709 г. Николас Роу редакции Шекспира) предполагают, что он был южнее Сахары, в то время как самая ранняя известная североафриканская интерпретация появилась только в Эдмунд Кин Производство 1814 г.[25] Хонигманн обсуждает точку зрения, что Абд эль-Уахед бен Мессауд бен Мохаммед Анун, Мавританский посол арабский султан Барбари (Марокко) в Королева Елизавета I в 1600 году был одним из вдохновителей Отелло. Он пробыл со своей свитой в Лондоне несколько месяцев и вызвал много споров. Хотя пьеса Шекспира была написана всего несколько лет спустя, Хонигманн ставит под сомнение точку зрения, что сам Бен Мессауд оказал на нее значительное влияние.[26]
Отелло называют «берберийским конем» (1.1.113) и «похотливым мавром» (1.1.127). В 3.3 он осуждает предполагаемый грех Дездемоны как «черный, как мое собственное лицо». Физическая белизна Дездемоны иначе представлена в противоположность темной коже Отелло: 5.2 «эта ее кожа более белая, чем снег». Яго говорит Брабанцио, что «старый черный баран / треплет вашу белую овцу» (1.1.88). В дискурсе елизаветинских времен слово «черный» могло предлагать различные концепции, выходящие за рамки физического цвета кожи, включая широкий спектр негативных коннотаций.[28][29]
Отелло часто исполняли в образе арабского мавра в 19 веке. Впервые он был сыгран чернокожим мужчиной на лондонской сцене в 1833 году самым важным представителем девятнадцатого века Отелло, афроамериканцем. Ира Олдридж который был вынужден покинуть родную страну, чтобы сделать карьеру.[30] Независимо от того, что имел в виду Шекспир, называя Отелло «мавром» - имел ли он в виду, что Отелло был мусульманином, чернокожим или тем и другим, - в 19 веке и на большей части 20 века многие критики склонны рассматривать трагедию с расовой точки зрения. рассматривать межрасовые браки как «отклонения», которые могут плохо кончиться.[31] Учитывая это мнение Отелло, пьеса стала особенно скандальной в Южной Африке эпохи апартеида, где межрасовые браки были запрещены, а представления Отелло были обескуражены.[32]
Первая крупная постановка экрана с участием темнокожего актера на роль Отелло появилась только в 1995 году. Лоуренс Фишберн противоположный Кеннет Брана Яго.[33] В прошлом Отелло часто изображал белый актер в черное лицо или в черной маске: более поздние актеры, решившие «очернить», включают Ральф Ричардсон (1937); Орсон Уэллс (1952); Джон Гилгуд (1961); Лоуренс Оливье (1964); и Энтони Хопкинс (1981).[33] Новаторский темнокожий американский актер Поль Робсон в период с 1930 по 1959 год играл роль в трех разных постановках. В кастинге роли присутствует политический подтекст. Патрик Стюарт играл роль вместе с полностью черным актерским составом в Труппа Шекспировского театра постановка спектакля 1997 г.[34][35] и Томас Тим, также белый, играл Отелло в 2007 году. Мюнхен Каммершпиле постановка на Королевский Шекспировский Театр, Стратфорд. Майкл Гэмбон также играл в 1980 и 1991 годах; их выступления были встречены критиками.[36][37] Карло Рота, из Средиземноморье (Британско-итальянское), играла персонажа на канадском телевидении в 2008 году.[38]Раса в главной роли часто рассматривается как способ Шекспира изолировать персонажа, как культурно, так и визуально, от венецианской знати и офицеров, и изоляция может показаться более реальной, когда чернокожий актер берет на себя роль. Но вопросы расы не могут сводиться к простому выбору роли. В 1979 г. Кейт Фаулер Производство Отелло смешал расы по всей компании. Произведено Американская компания Revels в театре «Империя» (переименованном в «Ноябрьский театр» в 2011 году) в Ричмонде, штат Вирджиния, в этой постановке в главной роли играл афроамериканский актер Клейтон Корбин, а в роли Яго играл Генри К. Бал, гавайский актер смешанного происхождения. Армия Отелло состояла как из черных, так и из белых наемников. Жену Яго Эмилию сыграла популярная темнокожая актриса. Мари Гудман Хантер.[39] Спектакль 2016 г. в New York Theater Workshop, режиссер Сэм Голд, также эффективно использовал состав смешанной расы с английскими актерами в главных ролях. Дэвид Ойелово как Отелло и Дэниел Крейг как Яго. Дездемону сыграла американская актриса. Рэйчел Броснахэн, Кассио играл Финн Виттрок Эмилию сыграла Марша Стефани Блейк.
Поскольку Протестантская реформация Англии провозгласил важность благочестивого, контролируемого поведения в обществе, это была тенденция современного англичанина смещать «нежелательные» качества общества варварства, предательства, ревности и либидозности на тех, кого считают «другими».[40] Предполагаемые характеристики черных мужчин или «другого» были спровоцированы и популяризированы эпоха Возрождения драмы того времени; например, предательство чернокожих мужчин, присущее Джордж Пил с Битва при Алькасаре (1588).[41] Утверждалось, что именно «инаковость» Отелло делает его таким уязвимым для манипуляций. Зрители того времени ожидали, что Отелло будет неуверен в своей расе и предполагаемой разнице в возрасте между ним и Дездемоной.
Религиозно-философский
Титул «мавр» подразумевает религиозного «другого» североафриканского или ближневосточного происхождения. Хотя фактическое расовое определение этого термина нечеткое, подразумевается как религиозный, так и расовый.[42] Многие критики отметили ссылки на демоническая одержимость на протяжении всей пьесы, особенно по отношению к Отелло захват, феномен, часто связанный с одержимостью в общественном сознании того времени.[43] Томас М. Возар, в статье 2012 г. Философия и литература, предполагает, что эпилептический припадок связан с проблема разума и тела и существование души.[44]
Герой
На протяжении многих лет было много разных взглядов на характер Отелло. А.С. Брэдли называет Отелло «самым романтичным из всех героев Шекспира» (под «героем» Брэдли означает главный герой) и «величайшим поэтом из всех». С другой стороны, Ф. Ливис описывает Отелло как «эгоистичного». Есть те, кто также менее критично подходит к характеру Отелло, например, Уильям Хэзлитт, который сказал: «Природа мавра благородна ... но его кровь очень легко воспламеняется». И наоборот, многие ученые рассматривали Яго как анти герой части. У. Х. Оден, например, заметил, что «любое рассмотрение [пьесы] должно быть в первую очередь занято не его официальным героем, а его злодеем».[45]
История выступлений
До 20 века
Отелло обладает необычно подробным отчетом о производительности. Первое достоверно известное представление произошло 1 ноября 1604 г. Уайтхолл Палас в Лондоне, будучи упомянутым в аккаунте Revels на "День Халлама, будучи первым из Нуембара », 1604 г., когда« Плаеры Королей Maiesties »исполнили« Пьесу в доме Банкетинге в Уит-Холле, названную Мавром Вениса ». Пьеса там приписывается« Шаксберду ».[46] Последующие выступления состоялись в понедельник 30 апреля 1610 г. Театр Глобус, и в Оксфорде в сентябре 1610 г.[47] 22 ноября 1629 г. и 6 мая 1635 г. он играл в Театр Блэкфрайарс. Отелло был также одним из двадцати пьес в исполнении Люди короля зимой 1612 года, в честь свадьбы принцессы Элизабет и Фридрих V, курфюрст Палатин.[48]
В начале Реставрация эпохи, 11 октября 1660 г., Сэмюэл Пепис видел спектакль в Кокпит Театр. Николас Берт играл ведущую роль, с Чарльз Харт как Кассио; Уолтер Клан прославился своим Яго. Вскоре, 8 декабря 1660 г., Томас Киллигрю новый Королевская компания поставили спектакль в своем театре на Вир-стрит, с Маргарет Хьюз в роли Дездемоны - наверное, впервые профессиональная актриса вышла на публичную сцену в Англии.
Одним из показателей силы игры может быть то, что Отелло была одной из очень немногих шекспировских пьес, которая так и не была адаптирована и изменена во время Реставрации и восемнадцатого века.[49]
Когда Шекспир снова стал популярным среди французских романтиков девятнадцатого века, поэт, драматург и романист Альфред де Виньи создал французский перевод Отеллопод названием Le More de Venise, премьера которого состоялась на Комеди-Франсез 24 октября 1829 г.
Знаменитый Отеллос XIX века включал Ира Олдридж, Эдмунд Кин, Эдвин Форрест, и Томмазо Сальвини, а выдающиеся яго были Эдвин Бут и Генри Ирвинг.
20 век
Самым заметным американским продуктом может быть Маргарет Вебстер Постановка 1943 года с участием Поль Робсон как Отелло и Хосе Феррер как Яго. Этот спектакль был первым в Америке, в котором чернокожий актер играл Отелло с полностью белым составом (раньше в пьесе были полностью черные постановки). В нем было показано 296 спектаклей, что почти в два раза дольше, чем у любой другой шекспировской пьесы, когда-либо поставленной на Бродвее. Хотя это никогда не было снято, это было первое продолжительное исполнение пьесы Шекспира, выпущенное на пластинках, сначала на множестве записей на 78 об / мин, а затем на 3-LP. Робсон впервые сыграл эту роль в Лондоне в 1930 году в актерском составе. Пегги Эшкрофт как Дездемона и Ральф Ричардсон как Родриго,[50] и вернется к нему в 1959 г. Стратфорд-на-Эйвоне с коллегами Мэри Юр, Сэм Ванамейкер и Ванесса Редгрейв. Критики неоднозначно отреагировали на "яркую" постановку 1959 года, которая включала акценты Среднего Запада и рок-н-ролльную барабанную дробь, но в первую очередь оставила Робсону хорошие отзывы.[51] У. А. Дарлингтон из Дейли Телеграф оценил Отелло Робсона как лучшее, что он когда-либо видел[52] в то время как Daily Express, который в течение многих лет до этого публиковал последовательно резкие статьи о Робсоне за его левые взгляды, хвалил его "сильную и величественную" игру (хотя, в свою очередь, предполагал, что это был "триумф присутствия, а не действия").[53]
Актеры чередовали роли Яго и Отелло в постановках, чтобы вызвать интерес публики с девятнадцатого века. Двумя наиболее яркими примерами такой смены ролей были: Уильям Чарльз Макреди и Сэмюэл Фелпс в Drury Lane (1837) и Ричард Бертон и Джон Невилл в Старый Вик (1955). Когда Эдвин Бут турне по Англии в 1880 году не было популярным, Генри Ирвинг предложил Буту чередовать с ним в Лондоне роли Отелло и Яго. Этот трюк возобновил интерес к туру Бута. Джеймс О'Нил также чередовали роли Отелло и Яго с Бутом.
Американский актер Уильям Маршалл исполнил заглавные роли как минимум в шести постановках. Его Отелло называл Гарольд Хобсон из Лондон Санди Таймс "лучший Отелло нашего времени"[54] продолжение:
... благороднее, чем Tearle, более воинственный, чем Гилгуд, более поэтично, чем Валк. С момента своего первого выступления, стройного и великолепно высокого, обрамленного высокой византийской аркой, одетого в белый самит, мистический, чудесный, образ арабской романтики и изящества, до последнего удара ножа в живот, мистер Маршалл ехал, не колеблясь. огромная риторика пьесы, и в конце дом поднялся к нему.[55]
Маршалл также сыграл Отелло в джазовой музыкальной версии, Поймай мою душу, с Джерри Ли Льюис в качестве Яго в Лос-Анджелесе в 1968 году.[56] Его Отелло был официально запечатлен в 1964 году. Джей Робинсон как Яго и на видео в 1981 году с Рон Муди как Яго. В бродвейской постановке 1982 г. Джеймс Эрл Джонс как Отелло и Кристофер Пламмер как Яго, который стал единственным актером, получившим Тони Премия номинация на исполнение в спектакле.
Когда Лоуренс Оливье дал свое знаменитое исполнение Отелло на Королевский национальный театр в 1964 году у него случился настолько сильный страх сцены, что, когда он был один на сцене, Фрэнк Финлей (который играл Яго) должен был стоять за кулисами, чтобы Оливье мог его видеть, чтобы успокоить нервы.[57] Это выступление было полностью записано на LP и снято по многочисленным просьбам в 1965 году (согласно биографии Оливье, билеты на постановку достать было очень трудно). Киноверсия по-прежнему является рекордсменом по количеству Оскар номинации на роль когда-либо выдававшихся шекспировскому фильму - Оливье, Финли, Мэгги Смит (как Дездемона) и Джойс Редман (как Эмилия, жена Яго) были номинированы на Оскар. Оливье был одним из последних белых актеров, получивших широкое признание в роли Отелло, хотя эту роль по-прежнему играли такие исполнители, как Дональд Синден на Королевская шекспировская компания в 1979–1980 гг., Пол Скофилд на Королевский национальный театр в 1980 г. Энтони Хопкинс в BBC Television Шекспир производство (1981), и Майкл Гэмбон в постановке в Скарборо в постановке Алан Эйкборн в 1990 году. Гэмбон снимался в более ранней постановке Оливье. В интервью Гэмбон прокомментировал: «Я даже не был вторым джентльменом в этом. У меня вообще не было никаких реплик. Я был сзади вот так, стоя в течение часа. [Это] то, что я делал раньше - я был металлический шлем, у меня были беруши, и мы слушали Лучники. Никто не знал. Вся линия, используемая для прослушивания Лучники. А потом я пошел и сам сыграл Отелло в Бирмингем Rep Мне было 27 лет. Оливье прислал мне телеграмму в первую ночь. Он сказал: «Скопируйте меня». Он сказал: «Делай то, что я делал раньше». Оливье обычно понижал голос для Отелло, поэтому я сделал свой. Он рисовал большие негритянские губы. Ты не сможешь сделать это сегодня, тебя бы застрелили. У него было полностью негритянское лицо. И бедра. Я все это сделал. Я его точно скопировал. Вот только у меня был конский хвост. Я играл его арабом. Я прилепила конский хвостик с бубенчиком на конце. Я подумал, что было бы неплохо. Каждый раз, когда я двигал, мои волосы растрепались ".[58] Британское очернение Отелло закончилось Гэмбоном в 1990 году; Тем не менее Королевская шекспировская компания не ставил спектакль на главной сцене Стратфорда до 1999 года, когда Рэй Фирон стал первым чернокожим британским актером, сыгравшим эту роль, первым чернокожим человеком, сыгравшим Отелло в RSC со времен Робсона.[59]
В 1997 г. Патрик Стюарт взял на себя роль Отелло с Труппа Шекспировского театра (Вашингтон, округ Колумбия) в соревнованиях по изгибу, в изготовление "фото негативов" белого Отелло с полностью черным оттенком. Стюарт хотел сыграть главную роль с 14 лет, поэтому он и режиссер Джуд Келли перевернул пьесу, так что Отелло стал комментарием белого человека, входящего в черное общество.[34][35] Интерпретация роли расширяется: театральные труппы используют Отелло в роли женщины или меняют пол всего актерского состава, чтобы исследовать гендерные вопросы в тексте Шекспира. Компании также решили разделить роль между несколькими актерами во время выступления.[60][61]
Канадский драматург Анн-Мари Макдональд 1988 год отмеченный наградами играть в Спокойной ночи, Дездемона (Доброе утро, Джульетта) это пересмотр Отелло и Ромео и Джульетта в которой ученый расшифровывает загадочную рукопись, которую он считает первоисточником трагедий, и переносится в сами пьесы.[62]
21-го века
Отелло открыт в Донмар склад в Лондоне 4 декабря 2007 г., режиссер Майкл Грандэдж, с Чиветел Эджиофор как Отелло, Эван МакГрегор как Яго, Том Хиддлстон как Кассио, Келли Рейли как Дездемона и Мишель Фэйрли как Эмилия. Эджиофор, Хиддлстон и Фэрли номинировались на Награды Лоуренса Оливье, с победой Эджиофор. Комедиант разговорного жанра Ленни Генри сыграл Отелло в 2009 году. Северные Бродсайды в сотрудничестве с Театр Западного Йоркшира.[63]В марте 2016 года историк Onyeka поставил пьесу под названием Молодой Отелло, вымышленный взгляд на молодую жизнь Отелло до событий пьесы Шекспира.[64][65] В июне 2016 года баритон и актер Дэвид Сереро исполнил главную роль в марокканской адаптации с участием Иудео-арабский песни и оперная версия Верди в Нью-Йорке.[66][67] В 2017 г. Бен Нейлор поставил спектакль для Pop-up Globe в Окленд, с Маори актер Те Кохе Тухака в главной роли Жасмин Блэкбороу в роли Дездемоны и Хокон Сместад в роли Яго.[68] Производство передано в Мельбурн, Австралия с другим актером маори, Риган Тейлор, взяв на себя главную роль.[69]
В сентябре 2013 г. Тамильский адаптация под названием Отелло, Падение воина был направлен и произведен в Сингапур пользователя Subramanian Ganesh.[70]
Адаптации и культурные ссылки
Отелло как литературный персонаж появлялся во многих изображениях в популярная культура за несколько веков. Также было снято более десятка экранизаций Отелло.
Рекомендации
- ^ "Сказка Чинтио: Источник Шекспировского Отелло" (PDF). Школа Святого Стефана.
- ^ а б c Шекспир, Уильям. Четыре трагедии: Гамлет, Отелло, Король Лир, Макбет. Bantam Books, 1988.
- ^ Янг, Джон Г., доктор медицины «Эссе: что такое творчество?». Приключения в творчестве: мультимедийный журнал. 1 (2). Архивировано из оригинал 20 августа 2008 г.. Получено 17 октября 2008.
- ^ "Virgil.org" (PDF). Получено 18 августа 2013.
- ^ Шекспир, Уильям. Отелло. Издания Вордсворта. 12. Извлекаются из Google Книги 5 ноября 2010 г. ISBN 1-85326-018-5, 978-1-85326-018-6.
- ^ Бевингтон, Дэвид и Бевингтон, Кейт (переводчики). "Капитано Моро" в Четыре трагедии: Гамлет, Отелло, Король Лир, Макбет. Bantam Books, 1988. С. 371–387.
- ^ Профессор Набиль Матар (апрель 2004 г.), Шекспир и елизаветинский мавр, Сэм Ванамейкер Стипендиальная лекция Шекспира Театр Глобус (ср. Мэр Лондона (2006), Мусульмане в Лондоне, стр. 14–15, Управление Большого Лондона)
- ^ Черный, Крофтон (2002). "Descrittione dell'Africa Лео Африканского и его переводы шестнадцатого века". Журнал институтов Варбурга и Курто. 65: 262–272. JSTOR 4135111.
- ^ "Человек двух миров". Архивировано из оригинал 13 января 2010 г.. Получено 7 июн 2018.
- ^ Лоис Уитни, «Знал ли Шекспир Лео Африканского?» PMLA 37.3 (сентябрь 1922: 470–483).
- ^ Макферсон, Дэвид (осень 1988). «Венеция Левкенора и ее истоки». Renaissance Quarterly. Издательство Чикагского университета. 41 (3): 459–466. Дои:10.2307/2861757. JSTOR 2861757.
- ^ Бейт, Джонатан (2004). «Острова Шекспира». В Клейтоне, Том; и другие. (ред.). Шекспир и Средиземноморье. University of Delaware Press. п. 291. ISBN 0-87413-816-7.
- ^ Сандерс, Норман (ред.). Отелло (2003, ред. Ред.), New Cambridge Shakespeare, p1.
- ^ Э. А. Дж. Хонигманн (ред), Отелло (1997), Арден Шекспир, Приложение 1, стр. 344–350.
- ^ а б c Пол Вестин и Барбара Моуат, ред. Отелло, Издание библиотеки Фолджера Шекспира (Нью-Йорк: WSP, 1993), стр. XLV.
- ^ Джон Керриган, Обязательный язык Шекспира, Oxford University Press (Оксфорд и Нью-Йорк: 2016)
- ^ Пол Вестин и Барбара Моуат, ред. Отелло, Издание библиотеки Фолджера Шекспира (Нью-Йорк: WSP, 1993), стр. Xlv – xlvi.
- ^ Шекспир, Уильям; Руффил, Бертон (2005). Отелло (Йельский Шекспир). Блум, Гарольд. Издательство Йельского университета. ISBN 0-300-10807-9.
- ^ Бейт, Джонатан; Расмуссен, Эрик (2009). Отелло. Бейзингсток, Англия: Макмиллан. п. 3. ISBN 978-0-230-57621-6.
- ^ Диксон, Эндрю (2016). Путеводитель по Шекспиру Globe. Профильные книги. С. 331, 334. ISBN 978-1-78125-634-3.
- ^ Создание более мавра: Аарон, Отелло и расы эпохи Возрождения. Эмили К. Бартельс
- ^ "Мавр, n2", Оксфордский словарь английского языка, 2-е изд.
- ^ Э. А. Дж. Хонигманн, изд. Отелло. Лондон: Томас Нельсон, 1997, стр. 15.
- ^ а б Сингх, Джотсна «Постколониальная критика» стр. 492–507 из Шекспир Оксфорд Путеводитель, изд. Стэнли Уэллс и Лена Коуэн Орлин, Оксфорд: ОУП, 2003, стр. 493.
- ^ Майкл Нил, изд. Отелло (Oxford University Press), 2006, стр. 45–47.
- ^ Хонигманн, стр. 2–3.
- ^ "Отелло". Художественный музей Уолтерса.
- ^ Дорис Адлер, «Риторика черного и белого в« Отелло », Shakespeare Quarterly, 25 (1974)
- ^ Оксфордский словарь английского языка, «Черный», 1с.
- ^ Диксон, Эндрю (2016). Путеводитель по Шекспиру Globe. Профильные книги. п. 342. ISBN 978-1-78125-634-3.
- ^ Сингх, Джотсна "Постколониальная критика" стр. 492–507 из Шекспир Оксфорд Путеводитель, изд. Стэнли Уэллс * Лена Коуэн Орлин, Оксфорд: ОУП, 2003, стр. 493–494.
- ^ Сингх, Джотсна «Постколониальная критика» стр. 492–507 из Шекспир Оксфорд Путеводитель, изд. Стэнли Уэллс * Лена Коуэн Орлин, Оксфорд: ОУП, 2003, стр. 494–495.
- ^ а б Картмелл, Дебора (2000) Интерпретация Шекспира на экране Пэлгрейв Макмиллан, стр. 72–77. ISBN 978-0-312-23393-8
- ^ а б «Проблема расы и Отелло». Занавес, округ Колумбия. Получено 2 мая 2010.
- ^ а б «Отелло Уильяма Шекспира в постановке Джуда Келли». Труппа Шекспировского театра. Архивировано из оригинал 27 июля 2011 г.. Получено 20 сентября 2008.
- ^ Биллингтон, Майкл (5 апреля 2007 г.). ""Черный или белый? Кастинг может быть серой зоной «Статья в Guardian. 5 апреля 2007 г.». Хранитель. Получено 18 августа 2013.
- ^ Майкл Биллингтон (28 апреля 2006 г.). "Отелло (Театральный обзор) Хранитель Пятница, 28 апреля 2006 г. ". Хранитель. Получено 18 августа 2013.
- ^ "Отелло". Cbc.ca. Получено 18 августа 2013.
- ^ Рой Проктор, "Отелло честен на голой сцене" Руководитель отдела новостей Ричмонда 10 февраля 1979 г.
- ^ Джонс, Элдред (1971). Земляки Отелло. Шарлоттсвилл: Univ of Virginia Press.
- ^ Обратите внимание также на характер Аарона Мавра в пьесе Шекспира. Тит Андроник
- ^ ""Moor, n3 ", Оксфордский словарь английского языка, 2-е изд.".
- ^ Браунлоу, Ф. В. (1979). "Сэмюэл Харснетт и значение удушающих потоков Отелло"'". Филологический Ежеквартальный. 58: 107–115.
- ^ Возар, Томас М. (2012). «Апория тела-разума в захвате Отелло». Философия и литература. 36 (1): 183–186. Дои:10.1353 / phl.2012.0014. S2CID 170806873.
- ^ Оден, У. Х. (1962). Рука красильщика (отв. ред.). Лондон: Faber & Faber. п. 246. OCLC 247724574.
- ^ Шекспир, Уильям. Четыре трагедии. Bantam Books, 1988.
- ^ Лумис, Кэтрин изд. (2002). Уильям Шекспир: документальный том, Vol. 263, Словарь литературной биографии, Детройт: Гейл, 200–201.
- ^ Поттер, Лоис (2002). Отелло: Шекспир в спектакле. Издательство Манчестерского университета. п. 12. ISBN 978-0-7190-2726-0.
- ^ Ф. Э. Холлидей, Спутник Шекспира 1564–1964, Балтимор, Пингвин, 1964; С. 346–347.
- ^ Ношение, Дж. П. (2014). Лондонская сцена 1930-1939: календарь постановок, исполнителей и персонала. Роуман и Литтлфилд. п. 32. ISBN 978-0-8108-9304-7. Получено 2 мая 2019.
- ^ Дуберман, с. 477
- ^ Дуберман, с. 733, примечания к стр. 475–478.
- ^ Daily Express, 10 апреля 1959 г.
- ^ Журнал Jet, 30 июня 2003 г.
- ^ (Лондон) Индепендент, 6 июля 2003 г.
- ^ Кристгау, Роберт. Любой старый способ, который вы выберете, ISBN 0-8154-1041-7
- ^ Лоуренс Оливье, Признания актера, Саймон и Шустер (1982) стр. 262
- ^ Стол искусств – "theartsdesk Q&A: Актер Майкл Гэмбон" - Джаспер Рис - 25 сентября 2010–2009 гг. The Arts Desk Ltd. Веб-сайт компании 3B Digital, Лондон, Великобритания.
- ^ Хьюго Рифкинд. "The Times 9 февраля 2004" Черно-белое еще шоу"". Entertainment.timesonline.co.uk. Получено 18 августа 2013.
- ^ "Независимая статья 25 августа 1993 г." Эдинбургский фестиваль"". Independent.co.uk. 25 августа 1993 г.. Получено 18 августа 2013.
- ^ 5 октября 2010 г. "Доклендс" В архиве 27 июля 2011 г. Wayback Machine
- ^ "Канадская театральная энциклопедия". Canadiantheatre.com. 10 февраля 2011 г.. Получено 18 августа 2013.
- ^ "Отелло Шекспира | Актеры и творчество - Ленни Генри". Othellowestend.com. 11 ноября 2002 г. Архивировано с оригинал 19 октября 2009 г.. Получено 1 ноября 2009.
- ^ «Молодой Отелло - Голос». Архивировано из оригинал 10 сентября 2017 г.. Получено 10 сентября 2017.
- ^ "Молодой Отелло - хорошие чтения". Получено 10 сентября 2017.
- ^ http://www.theculturenews.com/#!DAVID-SERERO-starring-as-OTHELLO-in-a-Moroccan-Style-this-June-in-New-York/cmbz/57282b750cf2051007a270c2
- ^ «Сефардский OTHELLO откроется в июне в Центре еврейской истории». Бродвейский мир. 17 мая 2016.
- ^ "Актеры". www.popupglobe.co.nz. Всплывающий глобус. Архивировано из оригинал 3 июня 2017 г.. Получено 22 мая 2017.
- ^ "Отелло". PopUpGlobe. Архивировано из оригинал 9 октября 2017 г.
- ^ «Отелло Уильяма Шекспира: падение воина, 19–22 сентября 2013 г., Центр искусств Гудмана». Совет национальной библиотеки Сингапура. Получено 5 марта 2018.
внешняя ссылка
- Отелло в Проект Гутенберг
- Отелло Навигатор - Включает аннотированный текст, поисковую систему и резюме сцены.
- Отелло аудиокнига в общественном достоянии на LibriVox
- Отелло на База данных Internet Broadway - перечислены многочисленные постановки.
- Отелло в Британской библиотеке