Гамлет - Hamlet
Гамлет | |
---|---|
Написано | Уильям Шекспир |
Символы | |
Исходный язык | английский |
Жанр | Шекспировская трагедия |
Параметр | Дания |
Трагедия Гамлета, принца датского, часто сокращается до Гамлет (/ˈчасæмлɪт/), это трагедия написано Уильям Шекспир где-то между 1599 и 1601 годами. Это самая длинная пьеса Шекспира, содержащая 30 557 слов. Установить в Дания, то играть в изображает Принц Гамлет и его месть против своего дяди, Клавдий, кто убил Отец Гамлета чтобы захватить его трон и жениться на матери Гамлета.
Гамлет считается одним из самых сильных и влиятельных произведений мировой литературы, рассказ, способный «на вид бесконечный пересказ и адаптацию другими».[1] Это было одно из самых популярных произведений Шекспира при его жизни.[2] и по-прежнему входит в число его самых результативных, возглавляя список выступлений Королевская шекспировская компания и его предшественники в Стратфорд-на-Эйвоне с 1879 г.[3] Он вдохновил многих других писателей - из Иоганн Вольфганг фон Гете и Чарльз Диккенс к Джеймс Джойс и Ирис Мердок - и был назван "самой снимаемой историей в мире после Золушка ".[4]
История Шекспира Гамлет был получен из легенды о Амлет, сохранившийся летописцем 13 века Саксон Грамматикус в его Gesta Danorum, как впоследствии пересказывал ученый XVI века Франсуа де Бельфорест. Шекспир, возможно, также использовал более ранние Елизаветинский пьеса, известная сегодня как Ур-Гамлет, хотя некоторые ученые считают, что Шекспир написал Ур-Гамлет, позже переработав его, чтобы создать версию Гамлет что существует сегодня. Он почти наверняка написал свою версию главной роли для своего коллеги-актера, Ричард Бербедж, ведущий трагик шекспировских времен. За 400 лет, прошедших с момента создания, эту роль каждое последующее столетие исполняли многие известные актеры.
Сохранились три разные ранние версии пьесы: Первый квартал (Q1, 1603); второй Кварто (2 квартал, 1604 г.); и Первый фолио (F1, 1623). Каждая версия включает строки и целые сцены, отсутствующие в других. Структура пьесы и глубина описания вызвали серьезную критику. Одним из таких примеров являются многовековые споры о колебаниях Гамлета убить своего дядю, которые одни рассматривают как просто заговор, чтобы продлить действие, но которые другие утверждают, это драматизация сложных философских и этических проблем, которые окружают хладнокровное убийство. рассчитанная месть и сорванное желание. В последнее время, психоаналитические критики исследовали бессознательные желания Гамлета, а феминистские критики переоценили и попытались реабилитировать персонажей, которых часто критиковали. Офелия и Гертруда.
Символы
- Гамлет - сын покойного короля и племянник нынешнего короля Клавдия
- Клавдий - король Дании, дядя Гамлета и брат бывшего короля
- Гертруда - королева Дании и мать Гамлета
- Полоний - главный советник короля
- Офелия - дочь Полония
- Горацио - друг Гамлета
- Лаэрт - сын Полония
- Вольтиманд и Корнелиус - придворные
- Розенкранц и Гильденстерн - придворные, друзья Гамлета
- Осрик - придворный
- Марцелл - офицер
- Барнардо - офицер
- Франциско - солдат
- Рейнальдо - слуга Полония
- Призрак - призрак отца Гамлета
- Фортинбрас - принц Норвегии
- Могильщики - пара секстоны
- Player King, Player Queen, Lucianus и т. Д. - игроки
участок
Акт I
Главный герой Гамлет является Принц Гамлет Дании, сын недавно умершего Король Гамлет, и племянник Король Клавдий, брат и преемник своего отца. Клавдий поспешно женился на вдове короля Гамлета, Гертруде, матери Гамлета, и взял трон себе. Дания имеет давнюю вражду с соседними Норвегия, в котором король Гамлет убил короля Норвегии Фортинбраса в битве несколько лет назад. Хотя Дания победила Норвегию, и норвежский престол перешел к немощному брату короля Фортинбраса, Дания опасается, что вторжение во главе с сыном мертвого норвежского короля, принцем Фортинбрас, неизбежно.
Холодной ночью на валах Эльсинор, датский королевский замок, часовые Бернардо и Марцелл обсуждают призрак напоминающий покойного короля Гамлета, которого они недавно видели, и принесли другу принца Гамлета Горацио в качестве свидетеля. После того, как призрак появляется снова, трое клянутся рассказать принцу Гамлету о том, что они стали свидетелями.
На следующий день суд собирается, пока король Клавдий и королева Гертруда обсуждают государственные дела со своим пожилым советником. Полоний Гамлет мрачно смотрит на него. Во время суда Клавдий разрешает сыну Полония Лаэрту вернуться в школу во Франции и отправляет послов, чтобы сообщить королю Норвегии о Фортинбрасе. Клавдий также ругает Гамлета за то, что он продолжает горевать по отцу, и запрещает ему возвращаться к учебе в Виттенберг. После того, как суд уходит, Гамлет отчаялся в смерти отца и поспешном повторном браке матери. Узнав о призраке от Горацио, Гамлет решает увидеть его сам.
Когда сын Полония Лаэрт готовится к отъезду во Францию, Полоний дает ему совет, который завершается изречением «будь правдивым самому себе».[6] Дочь Полония, Офелия, признает ее интерес к Гамлету, но Лаэрт предостерегает ее от привлечения внимания принца, и Полоний приказывает ей отвергать его ухаживания. Той ночью на валу призрак является Гамлетом, говоря принцу, что он был убит Клавдием, и требует, чтобы Гамлет отомстил за него. Гамлет соглашается, и призрак исчезает. Принц признается Горацио и стражам, что отныне он планирует «надеть античный характер» или вести себя так, как будто он сошел с ума, и заставляет их поклясться хранить его планы мести в секрете; однако он остается неуверенным в надежности призрака.
Акт II
Вскоре после этого Офелия бросается к отцу и сообщает ему, что Гамлет пришел к ее двери накануне ночью полураздетым и ведет себя беспорядочно. Полоний обвиняет любовь в безумии Гамлета и решает сообщить об этом Клавдию и Гертруде. Когда он входит, король и королева заканчивают приветствовать Розенкранц и Гильденстерн, два студенческих знакомых Гамлета, в Эльсинору. Королевская чета попросила студентов исследовать причину настроения и поведения Гамлета. Дополнительные новости требуют, чтобы Полоний подождал, чтобы его услышали: посланцы из Норвегии сообщают Клавдию, что король Норвегии упрекнул принца Фортинбраса за попытку возобновить битву своего отца. Силы, которые Фортинбрас призвал на марш против Дании, будут отправлены против Польша, хотя они должны пройти через территорию Дании, чтобы попасть туда.
Полоний рассказывает Клавдию и Гертруде свою теорию о поведении Гамлета и разговаривает с Гамлетом в зале замка, чтобы попытаться получить больше информации. Гамлет симулирует безумие и все время тонко оскорбляет Полония. Когда прибывают Розенкранц и Гильденстерн, Гамлет тепло приветствует своих «друзей», но быстро понимает, что они шпионы. Гамлет признает, что расстроен своей ситуацией, но отказывается назвать истинную причину, вместо этого комментируя "Какая работа у мужчины Розенкранц и Гильденстерн рассказывают Гамлету, что они привели с собой труппу актеров, которых они встретили во время поездки в Эльсинор. Гамлет, поприветствовав актеров и уволив своих друзей, ставших шпионами, просит их выступить с монологом о смерти Царь Приам и Королева Гекуба в разгар Троянская война. Впечатленный их речью, он переходит к сцене. Убийство Гонзаго, пьеса, показывающая смерть в стиле убийства его отца и позволяющая определить правду истории призрака, а также виновность или невиновность Клавдия, изучая реакцию Клавдия.
Акт III
Полоний заставляет Офелию вернуть любовные письма Гамлета и знаки привязанности принцу, в то время как он и Клавдий наблюдают издалека, чтобы оценить реакцию Гамлета. Гамлет один идет по холлу, а король и Полоний ждут входа Офелии, размышляя, "быть или не быть ". Когда Офелия входит и пытается вернуть вещи Гамлета, Гамлет обвиняет ее в нескромности и кричит:" Отведи тебя в женский монастырь ", хотя неясно, является ли это тоже проявлением безумия или подлинного горя. Его реакция убеждает Клавдия в том, что Гамлет не помешан на любви. Вскоре после этого суд собирается посмотреть пьесу, заказанную Гамлетом. Король игроков Клавдий, убитый его соперником, залившим яд ему в ухо, резко встает и выбегает из комнаты; для Гамлета это убедительное доказательство вины его дяди.
Гертруда вызывает Гамлета в свою комнату, чтобы потребовать объяснений. Тем временем Клавдий говорит сам с собой о невозможности покаяния, поскольку он все еще владеет своим нечестным добром: короной брата и женой. Он опускается на колени. Гамлет, направляясь навестить свою мать, подкрадывается к нему сзади, но не убивает его, рассуждая о том, что убийство Клавдия во время его молитвы отправит его прямо на небеса, в то время как призрак его отца застрял в чистилище. В спальне королевы Гамлет и Гертруда ожесточенно дерутся. Полоний, подглядывая за разговором из-за гобелен, зовет на помощь, поскольку Гертруда, полагая, что Гамлет хочет убить ее, взывает о помощи сама.
Гамлет, полагая, что это Клавдий, дико наносит удар, убивая Полония, но он отодвигает занавеску и видит свою ошибку. В ярости Гамлет жестоко оскорбляет свою мать за ее очевидное незнание злодейства Клавдия, но появляется призрак и делает выговор Гамлету за его бездействие и резкие слова. Не видя и не слыша призрака, Гертруда воспринимает разговор Гамлета с ним как еще одно свидетельство безумия. Умоляя королеву перестать спать с Клавдием, Гамлет уходит, утаскивая труп Полония.
Акт IV
Гамлет шутит с Клавдием о том, где он спрятал тело Полония, и король, опасаясь за свою жизнь, отправляет Розенкранца и Гильденстерна сопровождать Гамлета в Англия с запечатанным письмом к английскому королю с просьбой немедленно казнить Гамлета.
Расстроенная горем из-за смерти Полония, Офелия бродит по Эльсинору. Лаэрт возвращается из Франции, разъяренный смертью отца и безумием сестры. Клавдий убеждает Лаэрта, что Гамлет несет полную ответственность, но вскоре приходит письмо, указывающее, что Гамлет вернулся в Данию, сорвав план Клавдия. Клавдий меняет тактику, предлагая поединок по фехтованию между Лаэртом и Гамлетом, чтобы уладить их разногласия. Лаэрту дадут фольгу с ядовитым наконечником, и, если это не удастся, Клавдий предложит Гамлету отравленное вино в качестве поздравления. Гертруда прерывает ее, чтобы сообщить, что Офелия утонула, хотя неясно, было ли это самоубийством или несчастным случаем, вызванным ее безумием.
Акт V
Горацио получил письмо от Гамлета, в котором объясняется, что принц сбежал, договорившись с пиратами, которые пытались напасть на его корабль, направлявшийся в Англию, и друзья воссоединяются за кулисами. Два могильщики обсудить очевидное самоубийство Офелии при рытье ее могилы. Гамлет прибывает с Горацио и подшучивает над одним из могильщиков, который раскапывает череп некоего шут из детства Гамлета, Йорик. Гамлет поднимает череп и говорит: «Увы, бедный Йорик», размышляя о смертности. Офелии похоронная процессия подходы во главе с Лаэртом. Гамлет и Горацио сначала прячутся, но когда Гамлет понимает, что Офелию хоронят, он показывает себя, заявляя о своей любви к ней. Лаэрт и Гамлет дерутся у могилы Офелии, но драка прекращается.
Вернувшись в Эльсиноре, Гамлет объясняет Горацио, что он обнаружил письмо Клавдия с вещами Розенкранца и Гильденстерна и заменил его поддельной копией, указывающей, что вместо этого следует убить его бывших друзей. Пижонский придворный, Осрик, прерывает беседу, чтобы передать Гамлету вызов фехтованию. Гамлет, несмотря на мольбы Горацио, принимает это. Поначалу Гамлет преуспевает, ведя матч с двумя точками до нуля, и Гертруда поднимает тост за него, используя отравленный бокал вина, который Клавдий оставил для Гамлета. Клавдий пытается остановить ее, но уже слишком поздно: она пьет, и Лаэрт понимает, что заговор будет раскрыт. Лаэрт рубит Гамлета отравленным клинком. В завязавшейся драке они меняют оружие, и Гамлет ранит Лаэрта своим отравленным мечом. Гертруда падает в обморок и, утверждая, что ее отравили, умирает. В момент смерти Лаэрт примиряется с Гамлетом и раскрывает план Клавдия. Гамлет бросается на Клавдия и убивает его. Когда яд подействует, Гамлет, узнав, что Фортинбрас марширует по местности, называет норвежского принца своим преемником. Горацио, обезумевший при мысли о том, что он последний выживший, и живущий, пока Гамлет не выжил, говорит, что совершит самоубийство выпив остатки отравленного вина Гертруды, но Гамлет умоляет его жить дальше и рассказывать свою историю. Гамлет умирает на руках Горацио, провозглашая «остальное - тишина». Фортинбрас, который якобы шел в сторону Польши со своей армией, прибывает во дворец вместе с английским послом, приносящим известие о смерти Розенкранца и Гильденстерна. Горацио обещает рассказать всю историю случившегося, а Фортинбрас, видя смерть всей датской королевской семьи, берет корону себе и заказывает военные похороны в честь Гамлета.
Источники
Гамлет-подобные легенды настолько широко встречаются (например, в Италии, Испании, Скандинавии, Византии и Аравии), что основная тема "героя-дурака", возможно, Индоевропейский по происхождению.[8] Несколько древних письменных предшественников Гамлет можно идентифицировать. Первый - анонимный скандинав Сага о Хрольфе Краки. Здесь у убитого короля двое сыновей -Hroar и Хельги - которые проводят большую часть истории замаскированными, под вымышленными именами, а не симулируя безумие, в последовательности событий, отличной от шекспировской.[9] Вторая - римская легенда о Брут, записанный в двух отдельных латинских произведениях. Его герой, Люциус («сияющий, светлый»), меняет свое имя и персона Бруту («тупому, глупому»), сыгравшему роль дурака, чтобы избежать участи своего отца и братьев, и в конечном итоге убить убийцу своей семьи, Царь Тарквиний. Скандинавский ученый 17 века, Торфеус, сравнил исландского героя Amlói (Амлоди) и герой Принц Амбалес (из Ambales Saga ) к шекспировским Гамлет. Сходства включают притворное безумие принца, его случайное убийство советника короля в спальне его матери и возможное убийство его дяди.[10]
Многие из ранних легендарных элементов переплетаются в «Жизни Амлета» 13 века (латинский: Вита Амлети) к Саксон Грамматикус, часть Gesta Danorum.[11] Написанный на латыни, он отражает классические римские представления о добродетели и героизме и был широко доступен во времена Шекспира.[12] Примечательные параллели включают притворство безумия принца, поспешную женитьбу его матери на узурпаторе, убийство принцем скрытого шпиона и замену принцем казни двух вассалов своей собственной. Достаточно точная версия истории Саксона была переведена на французский язык в 1570 г. Франсуа де Бельфорест, в его Исторические трагедии.[13] Belleforest существенно украсил текст Саксона, почти удвоив его длину, и представил герой меланхолия.[14]
Согласно одной теории, основным источником Шекспира является более ранняя пьеса, ныне утерянная, известная сегодня как Ур-Гамлет. Возможно написано Томас Кид или даже Уильям Шекспир, Ур-Гамлет существовал бы к 1589 году и включал бы привидение.[15] Труппа Шекспира, люди Чемберлена, возможно, купил эту пьесу и какое-то время исполнял версию, которую Шекспир переработал.[16] Однако, поскольку копии Ур-Гамлет сохранился, невозможно сравнить его язык и стиль с известными работами любого из его предполагаемых авторов. Следовательно, нет никаких прямых доказательств того, что Кид написал это, или никаких доказательств того, что пьеса не была ранней версией Гамлет сам Шекспир. Последняя идея - размещение Гамлет намного раньше общепринятой даты, с гораздо более длительным периодом разработки - получил некоторую поддержку.[b]
В результате ученые не могут с уверенностью утверждать, сколько материала Шекспир взял из Ур-Гамлет (если он вообще существовал), сколько из Belleforest или Saxo, и сколько из других современных источников (таких как Кид Испанская трагедия ). Нет четких доказательств того, что Шекспир прямо ссылался на версию Саксона. Однако элементы версии Белльфореста, которых нет в истории Саксона, действительно присутствуют в пьесе Шекспира. Взял ли Шекспир их напрямую из Белльфореста или из гипотетических Ур-Гамлет остается неясным.[23]
Большинство ученых отвергают идею, что Гамлет каким-либо образом связан с единственным сыном Шекспира, Хамнет Шекспир, который умер в 1596 году в возрасте одиннадцати лет. Традиционно считается, что Гамлет слишком очевидно связано с легендой, а имя Хамнет было довольно популярным в то время.[24] Тем не мение, Стивен Гринблатт утверждал, что совпадение имена и горе Шекспира по поводу потери сына могут лежать в основе трагедии. Он отмечает, что имя Хэмнета Сэдлера, соседа в Стратфорде, в честь которого был назван Хэмнет, часто писалось как Гамлет Сэдлер, и что в свободной орфографии того времени имена были практически взаимозаменяемыми.[25][26]
Ученые часто предполагали, что Гамлет's Полоний мог быть вдохновлен Уильям Сесил (Лорд Берли) - лорд-казначей и главный советник королевы. Елизавета I. Э. К. Чемберс предположил, что совет Полония Лаэрту, возможно, повторил совет Берли его сыну Роберт Сесил.[27] Джон Довер Уилсон считал почти определенным, что фигура Полония карикатурно изображает Берли.[28] А. Л. Роуз предположил, что утомительный Полоний многословие мог напоминать Берли.[29] Лилиан Уинстенли подумала, что имя Корамбис (в Первом квартале) действительно предполагает Сесил и Берли.[30] Гарольд Дженкинс считает, что идея о том, что Полоний может быть карикатурой на Берли, является предположением и может основываться на той же роли, которую они играли при дворе, а также на том факте, что Берли обратился к своему Десять заповедей своему сыну, как в пьесе Полоний предлагает «наставления» Лаэрту, своему сыну.[31] Дженкинс предполагает, что в имени «Полоний» можно найти какую-то личную сатиру, что может указывать на польскую или полонскую связь.[32] Г. Р. Хиббард предположил, что различия в именах (Корамбис / Полоний: Монтано / Рейнольдо) между Первым кварталом и другими изданиями могут отражать желание не обижать ученых на Оксфордский университет.[c]
Дата
"Любая датировка Гамлет должно быть предварительным ", - предупреждает New Cambridge редактор, Филлип Эдвардс.[d] В оценка самой ранней даты полагается на Гамлет'частые намеки на шекспировские Юлий Цезарь, датируется серединой 1599 г.[40][41] В оценка последней даты основан на записи от 26 июля 1602 г. в регистр из Компания канцелярских товаров, указывая, что Гамлет был "поздно действовал Lo: Чемберлен его сервантес ".
В 1598 г. Фрэнсис Мерес опубликовал свой Палладис Тамиа, обзор английской литературы от Чосера до наших дней, в котором названы двенадцать пьес Шекспира. Гамлет среди них нет, что говорит о том, что это еще не было написано. В качестве Гамлет был очень популярен, Бернард Лотт, редактор сериала Новый лебедь, считает, что «вряд ли он [Мерес] пропустил бы ... столь значительную вещь».[38]
Фраза «глазки»[42] в Первый фолио (F1) может ссылаться на Дети часовни, популярность которого в Лондоне вынудила компанию Globe отправиться в гастроли по провинции.[e] Это стало известно как Война театров, и поддерживает датировку 1601 года.[38] Кэтрин Дункан-Джонс принимает ссылку 1600–01 на дату Гамлет был написан, но отмечает, что Люди лорда Чемберлена, играя Гамлет в 3000-м Глобус, вряд ли будут поставлены в невыгодное положение со стороны аудитории «едва сто» для эквивалентной пьесы «Дети капеллы», Месть Антонио; она считает, что Шекспир, уверенный в превосходстве своего дела, игриво и снисходительно намекал на своего друга Джона Марстона очень похожая штука.[44]
Современник Шекспира, Габриэль Харви, написал заметку на полях в своей копии издания 1598 г. Чосера труды, которые некоторые ученые используют в качестве доказательства датировки. В примечании Харви говорится, что «более мудрым» нравится Гамлет, и означает, что граф Эссекс - казнен в феврале 1601 года за восстание - был еще жив. Другие ученые считают это неубедительным. Эдвардс, например, заключает, что «чувство времени настолько запутано в примечании Харви, что бесполезно пытаться датировать Гамлет". Это связано с тем, что в этом же примечании также упоминается Спенсер и Watson как если бы они были еще живы («наш процветающий метрики "), но также упоминает"Оуэна новые эпиграммы », изданной в 1607 году.[45]
Тексты
Сохранились три ранних издания этого текста, поэтому попытки создать единый «аутентичный» текст проблематичны и неубедительны.[46] Каждое сохранившееся издание отличается от других:[47][48]
- Первый квартал (Q1): В 1603 году книготорговцы Николас Линг и Джон Трунделл опубликовали, и Валентин Симмс печатные, так называемые "Плохо "первый кварто, под названием Трагическая история Гамлета, принца Датского. Q1 содержит чуть больше половины текста более позднего второго кварто.
- Второй квартал (2 квартал): В 1604 году Николас Линг опубликовал, а Джеймс Робертс напечатал второй кварто под тем же названием, что и первый. Некоторые копии датированы 1605 годом, что может указывать на второе впечатление; следовательно, второй квартал часто датируется «1604/5». Q2 - самое длинное раннее издание, хотя в нем отсутствует около 77 строк, которые есть в F1.[49] (скорее всего, чтобы не обидеть Джеймс I Королева, Анна Датская ).[50]
- Первый фолио (F1): В 1623 г. Эдвард Блаунт и Уильям и Исаак Джаггарды опубликовано Трагедия Гамлета, принца Датского в Первом фолио, первом издании шекспировской Полное собрание сочинений. [51]
Другой фолианты и кварто были впоследствии опубликованы, в том числе Джон Сметвик Q3, Q4 и Q5 (1611–1637 гг.) - но они считаются производными от первых трех изданий.[51]
Рано редакторы произведений Шекспира, начиная с Николас Роу (1709) и Льюис Теобальд (1733), объединивший материал из двух самых ранних источников Гамлет доступные в то время, Q2 и F1. Каждый текст содержит материал, которого не хватает другому, с множеством незначительных различий в формулировках: едва ли 200 строк в них идентичны. Редакторы объединили их, чтобы создать один «инклюзивный» текст, отражающий воображаемый «идеал» оригинала Шекспира. Версия Теобальда давно стала стандартной,[52] и его «полнотекстовый» подход продолжает влиять на редакционную практику по сей день. Некоторые современные ученые, однако, не принимают этот подход в расчет, вместо этого считая "подлинным Гамлет несбыточный идеал. ... Существуют тексты этой пьесы, но нет текст".[53] Публикация Ардена Шекспира 2006 г. Гамлет тексты в разных томах, возможно, свидетельствуют об этом смещении фокуса и акцента.[f] Другие редакторы продолжали аргументировать необходимость хорошо отредактированных изданий, взятых из всех версий пьесы. Колин Берроу утверждал, что «большинству из нас следует прочитать текст, составленный путем объединения всех трех версий ... примерно так же вероятно, что Шекспир написал:« Быть или не быть, да, в этом суть »[в Q1 ], поскольку он написал произведения Френсис Бэкон. Я подозреваю, что большинство людей просто не захотят читать пьесу из трех текстов ... [многотекстовые издания - это] версия пьесы, которая не отвечает потребностям широкой публики ».[58]
Традиционно редакторы пьес Шекспира разделили их на пять действует. Ни один из ранних текстов ГамлетОднако они были устроены таким образом, а разделение пьесы на акты и сцены восходит к кварту 1676 года. Современные редакторы обычно следуют этому традиционному разделению, но считают его неудовлетворительным; например, после того, как Гамлет вытаскивает тело Полония из спальни Гертруды, происходит перерыв[59] после чего действие кажется непрерывным.[60]
Открытие в 1823 году Q1, о существовании которого никто не подозревал, вызвало значительный интерес и волнение, подняв много вопросов редакционной практики и интерпретации. Ученые сразу же выявили очевидные недостатки в первом квартале, что сыграло важную роль в развитии концепции шекспировского "плохой кварт ".[61] Тем не менее, Q1 имеет ценность: он содержит сценические указания (например, Офелия входит с лютней, распустив волосы), которые раскрывают действительные сценические практики в отличие от Q2 и F1; он содержит всю сцену (обычно обозначается 4.6)[62] который не появляется ни в Q2, ни в F1; и это полезно для сравнения с более поздними версиями. Главный недостаток Q1 - в языке: особенно это заметно в первых строках знаменитого "Быть или не быть "монолог:" Быть или не быть, да, в этом суть. / Умереть, уснуть, это все? Да все: / Нет, спать, мечтать, да жениться, вот оно. "Однако порядок сцен более последовательный, без проблем Q2 и F1 Гамлета, которые, казалось бы, разрешают что-то в одной сцене и входят в следующую, утопая в ней. нерешительность.Новый редактор Кембриджа Кэтлин Ирейс отметила, что «более линейный сюжетный дизайн Q1, безусловно, легче [...] следовать [...], но простота расположения сюжета Q1 устраняет чередующиеся элементы сюжета, которые соответствуют изменениям настроения Гамлета. "[63]
Q1 значительно короче Q2 или F1 и может быть реконструкция мемориала пьесы в исполнении Шекспира актером второстепенной роли (скорее всего, Марцелл).[64] Ученые расходятся во мнениях, была ли реконструкция пиратской или санкционированной. Айрас предполагает, что Q1 - это сокращенная версия, предназначенная специально для путешествующих постановок, поэтому вопрос длины можно рассматривать отдельно от вопросов низкого качества текста.[57][65] Редактирование Q1, таким образом, создает проблемы в том, следует ли «исправлять» отличия от Q2, и Ф. Ирейс в своем введении к Q1 написала, что «я избегала как можно большего количества других изменений, потому что различия ... особенно интригуют. ..Я записал в сопоставлении несколько значений Q2 / F. " Идея о том, что Q1 не пронизана ошибками, а вместо этого в высшей степени подходит для сцены, привела к появлению как минимум 28 различных постановок Q1 с 1881 года.[66] В других постановках использовались, вероятно, лучшие тексты Q2 и Folio, но использовался порядок работы Q1, в частности, перемещение быть или не быть монолог ранее.[67] Развивая это, некоторые редакторы, такие как Джонатан Бейт утверждали, что Q2 может представлять «текст для чтения, а не текст для исполнения» Гамлет, аналогично тому, как современные фильмы, выпущенные на диске, могут включать удаленные сцены: издание, содержащее весь материал Шекспира для пьесы, для удовольствия читателей, не представляя пьесу в том виде, в каком она была бы поставлена.[68][69]
Анализ и критика
Критическая история
С начала 17 века пьеса славилась призраком и яркой инсценировкой меланхолия и безумие, ведущую к процессии безумных придворных и дам в Якобинский и Кэролайн драма.[70][71] Хотя он оставался популярным среди массовой аудитории, в конце 17 века Реставрация критики видели Гамлет как примитивный и не одобряющий его отсутствие единство и приличия.[72][73] Эта точка зрения резко изменилась в XVIII веке, когда критики сочли Гамлета героем - чистым блестящим молодым человеком, попавшим в неблагоприятные обстоятельства.[74] Однако к середине 18 века появление Готическая литература привел психологический и мистический чтения, возвращающие безумие и призрак на передний план.[75] Лишь в конце 18 века критики и исполнители начали рассматривать «Гамлета» как сбивающего с толку и непоследовательного. До этого он был либо сумасшедшим, либо нет; либо герой, либо нет; без промежуточных.[76] Эти события представляют собой фундаментальные изменения в литературной критике, которая больше фокусируется на персонажах, а не на сюжете.[77] К 19 веку Романтичный критики ценили Гамлет за его внутренний, индивидуальный конфликт, отражающий сильный современный акцент на внутренней борьбе и внутреннем характере в целом.[78] Тогда критики также начали рассматривать задержку Гамлета как черту характера, а не как прием сюжета.[77] Этот акцент на характере и внутренней борьбе продолжался в 20 веке, когда критика разветвлялась в нескольких направлениях, обсуждавшихся в контекст и интерпретация ниже.
Драматическая структура
Гамлет отошел от современной драматической условности несколькими способами. Например, во времена Шекспира пьесы обычно следовали советам Аристотель в его Поэтика: драма должна фокусироваться на действии, а не на персонаже. В Гамлет, Шекспир перевернул это так, чтобы монологи, а не действие, которое аудитория узнает мотивы и мысли Гамлета. Спектакль полон кажущихся прерывистых и неправильных действий, за исключением «плохого» кварто. В какой-то момент, как в сцене с могильщиком,[а] Гамлет, кажется, решил убить Клавдия: однако в следующей сцене, когда появляется Клавдий, он внезапно становится ручным. Ученые до сих пор спорят, являются ли эти повороты ошибками или намеренными дополнениями к темам замешательства и двойственности пьесы.[79] Гамлет также содержит повторяющийся шекспировский прием, играть в пьесе, литературный прием или замысел, в котором одна история рассказывается во время действия другой истории.[грамм]
Длина
Гамлет - самая длинная пьеса Шекспира. В Риверсайд издание состоит из 4 042 строк и 29 551 слова, обычно требующих более четырех часов для обработки.[81][час] Редко спектакль ставится без каких-либо сокращений, и только в одной экранизации использовалось полнотекстовое объединение: Кеннет Брана с Версия 1996 года, который длится чуть более четырех часов.
Язык
Много Гамлет'язык вежливый: подробный, остроумный дискурс, как рекомендовано Baldassare Castiglione руководство по этикету 1528 года, Придворный. В этой работе королевским слугам специально рекомендуется развлечь своих хозяев изобретательным языком. Осрик и Полоний особенно уважают это предписание. Речь Клавдия богата риторическими фигурами - как и у Гамлета, а иногда и у Офелии - в то время как язык Горацио, стражи и могильщиков проще. Высокий статус Клавдия подкрепляется использованием королевское первое лицо множественного числа («мы» или «нас»), и анафора смешанный с метафора резонировать с греческими политическими речами.[83]
Из всех персонажей Гамлет обладает величайшими риторическими способностями. Он использует высокоразвитые метафоры, стихомифия, а в девяти запоминающихся словах разворачиваются анафоры и асиндетон: "умереть: спать- / Спать, может быть, приснится".[84] Напротив, когда того требует случай, он точен и прямолинеен, как, когда он объясняет свои внутренние эмоции своей матери: «Но у меня есть то, что показывает проходы, / Это лишь атрибуты и костюмы горя».[85] Иногда он сильно полагается на каламбуры выражать свои истинные мысли, одновременно скрывая их.[86] Замечания его "женского монастыря"[я] Офелии - пример жестокого двойное значение в качестве женский монастырь был Елизаветинский сленг для бордель.[88][j] Его первые слова в пьесе - игра слов; когда Клавдий обращается к нему как к «моему кузену Гамлету и моему сыну», Гамлет в стороне говорит: «Немного больше, чем родственник, и менее чем добрый».[91]
Необычный риторический прием, Хендиадис, появляется в нескольких местах пьесы. Примеры можно найти в речи Офелии в конце сцены женского монастыря: «Th 'ожидание и роза справедливого государства "[92] и "А я из дам больше всех унылый и несчастный".[93] Многие ученые находят странным, что Шекспир, казалось бы, произвольно использовал эту риторическую форму на протяжении всей пьесы. Одно из объяснений может заключаться в том, что Гамлет был написан позже в жизни Шекспира, когда он умел сочетать риторические приемы с персонажами и сюжетом. Лингвист Джордж Т. Райт предполагает, что hendiadys использовался намеренно, чтобы усилить чувство двойственности и дислокации в пьесе.[94] Полин Кирнан утверждает, что Шекспир навсегда изменил английскую драму в Гамлет потому что он «показал, как язык персонажа часто может говорить сразу несколько вещей и при этом противоречивые значения, чтобы отразить разрозненные мысли и тревожные чувства». Она приводит в пример совет Гамлета Офелии: «Отведи тебя в женский монастырь», который одновременно является отсылкой к месту целомудрия и жаргонным термином для публичного дома, отражающим смущенные чувства Гамлета по поводу женской сексуальности.[89]
Гамлета монологи также привлекли внимание ученых. Гамлет прерывает себя, выражая отвращение или согласие с собой и приукрашивая свои слова. Ему трудно выразить себя напрямую, и вместо этого он притупляет ход своей мысли игрой слов. Лишь в конце пьесы, после своего опыта с пиратами, Гамлет может свободно выражать свои чувства.[95]
Контекст и интерпретация
Религиозный
Написано во время религиозных потрясений и на волне Английская Реформация, спектакль поочередно Католик (или свято средневековье) и Протестантский (или осознанно современный). Призрак описывает себя как находящийся в чистилище и как умирать без последние обряды. Это и церемония погребения Офелии, которая является типично католической, составляют большую часть католических связей пьесы. Некоторые ученые отметили, что месть трагедиям происходят из католических стран, таких как Италия и Испания, где трагедии мести представляют противоречие мотивов, поскольку согласно католической доктрине долг перед Богом и семьей предшествует гражданскому правосудию. Загадка Гамлета состоит в том, отомстить ли за отца и убить Клавдия или оставить месть Богу, как того требует его религия.[96][k]
Многие протестантские мотивы пьесы происходят из Дании - как тогда, так и сейчас, преимущественно протестантской страны.[l] хотя неясно, предназначена ли вымышленная Дания в пьесе для изображения этого неявного факта. Диалог явно относится к немецкому городу Виттенберг где Гамлет, Горацио, Розенкранц и Гильденстерн учатся в университете, подразумевая, что протестантский реформатор Мартин Лютер прибил Девяносто пять тезисов до церковной двери в 1517 году.[97]
Философский
Гамлета часто воспринимают как философского персонажа, излагающего идеи, которые теперь описываются как релятивист, экзистенциалист, и скептический. Например, он выражает субъективистскую идею, когда говорит Розенкранцу: «Нет ничего хорошего или плохого, но мышление делает это так».[98] Идея о том, что ничто не реально, кроме человеческого разума, уходит корнями в греческий язык. Софисты, который утверждал, что, поскольку ничто не может быть воспринято иначе как через органы чувств - и поскольку все люди чувствуют и, следовательно, воспринимают вещи по-разному, - не существует абсолютной истины, а есть только относительная истина.[99] Самый ясный предполагаемый пример экзистенциализма находится в "быть или не быть "[100] речь, где некоторые думают, что Гамлет использует слово «бытие» для обозначения жизни и действия, а «небытие» - для смерти и бездействия.
Гамлет отражает современный скептицизм продвигаемый французами Гуманист эпохи Возрождения Мишель де Монтень.[101] До Монтеня гуманисты, такие как Пико делла Мирандола утверждал, что человек был величайшим творением Бога, созданным по образу Бога и способным выбирать свою собственную природу, но впоследствии это мнение было оспорено в работе Монтеня. Essais 1580 г. "Гамлета"Какая работа у мужчины "похоже, перекликается со многими идеями Монтеня, и многие ученые обсуждали, черпал ли Шекспир непосредственно Монтеня или оба человека просто реагировали одинаково на дух времени.[102][103][101]
Психоаналитический
Зигмунд Фрейд
Зигмунд Фрейд Мысли относительно Гамлет были впервые опубликованы в его книге Толкование снов (1899), как сноска к обсуждению Софокл 'Трагедия, Эдип Царь, все это является частью его рассмотрения причин неврозов. Фрейд не предлагает исчерпывающих интерпретаций пьес, но использует две трагедии для иллюстрации и подтверждения своих психологических теорий, основанных на его лечении пациентов и на его исследованиях. В постановках «Гамлета» идеи Фрейда использовались для поддержки собственных интерпретаций.[104][105] В Толкование сновФрейд говорит, что, согласно его опыту, «родители играют ведущую роль в детской психологии всех людей, которые впоследствии становятся психоневротиками», и что «влюбиться в одного родителя и ненавидеть другого» является обычным побуждением в раннем детстве, и важный исходный материал «последующего невроза». Он говорит, что «в своем любовном или враждебном отношении к родителям» невротики обнаруживают то, что происходит с меньшей интенсивностью «в умах большинства детей». Фрейд считал трагедию Софокла, Эдип Царь, рассказывающий о преступлениях отцеубийства и инцеста, «предоставил нам легендарный материал, подтверждающий» эти идеи, и что «глубокую и универсальную достоверность старых легенд» можно понять, только признав обоснованность этих теорий » детская психология ».[106]
Фрейд исследует причину »Эдип Царь способен повлиять на современного читателя или любителя пьес не менее сильно, чем на современных греков ». Он предполагает, что« Возможно, нам всем было предназначено направить наши первые сексуальные импульсы на наших матерей и наши первые импульсы ненависти и насилия. по отношению к нашим отцам ». Фрейд предполагает, что мы« отвращаемся от человека, для которого это примитивное желание нашего детства было выполнено со всей силой подавления, которому эти желания подвергались в наших умах с детства ».[106]
Эти идеи, ставшие краеугольным камнем психологических теорий Фрейда, он назвал "Эдипов комплекс ", и в какой-то момент он решил назвать это" Комплекс Гамлета ".[107] Фрейд считал, что Гамлет "укореняется в той же почве, что и Эдип Царь. »Но различие в« психической жизни »двух цивилизаций, создавших каждую пьесу, и прогресс, достигнутый с течением времени в« подавлении эмоциональной жизни человечества », можно увидеть в том, как эти два материала обрабатывают один и тот же материал. драматурги: В Эдип Царь инцест и убийство предстают перед светом, как во сне, но в Гамлет эти импульсы «остаются подавленными», и мы узнаем об их существовании через запреты Гамлета разыграть месть, в то время как показано, что он способен действовать решительно и смело в других контекстах. Фрейд утверждает: «Пьеса основана на нерешительности Гамлета в выполнении возложенной на него задачи мести; текст не указывает ни причины, ни мотива этого». Конфликт «глубоко скрыт».[106]
Гамлет может совершать любые действия, кроме как отомстить человеку, который убил его отца и занял место отца вместе с матерью - Клавдий привел Гамлета к реализации подавленных желаний своего собственного детства. Ненависть, которая должна была побудить его к мести, заменяется «самоубийством, сознательными угрызениями совести», которые говорят ему, что «он сам не лучше убийцы, которого он должен наказать».[108] Фрейд предполагает, что сексуальное отвращение Гамлета, выраженное в его «женском» разговоре с Офелией, поддерживает идею о том, что Гамлет - «истеричный субъект».[108][я]
Фрейд предполагает, что персонаж Гамлет проходит через опыт, который имеет три характеристики, которые он пронумеровал: 1) «герой не психопат, но становится им» в ходе пьесы. 2) «подавленное желание - одно из тех, которые подавляются одинаково во всех нас». Это подавление, которое «относится к ранней стадии нашего индивидуального развития». Публика отождествляет себя с персонажем Гамлета, потому что «мы жертвы одного конфликта». 3) Природа театра такова, что «борьба вытесненного импульса за осознание» происходит как у героя на сцене, так и у зрителя, когда они находятся в тисках своих эмоций, «так, как это наблюдается в психоаналитическом лечении».[109]
Фрейд указывает, что Гамлет исключение в том, что психопатические персонажи обычно неэффективны в театральных постановках; они «становятся столь же бесполезными для сцены, как и для самой жизни», потому что не вызывают понимания или сочувствия, если аудитория не знакома с внутренним конфликтом персонажа. Фрейд говорит: «Таким образом, задача драматурга - привести нас к той же болезни».[110]
Джон Бэрримор Давний спектакль 1922 года в Нью-Йорке под руководством Томаса Хопкинса «открыл новые горизонты в его фрейдистском подходе к персонажам», в соответствии с восстанием после Первой мировой войны против всего викторианского.[111] У него было «более грубое намерение», чем представить благородного милого принца традиций 19-го века, наполнить его характер мужественностью и похотью.[112]
Начиная с 1910 г., с публикацией «Эдипового комплекса как объяснения тайны Гамлета: исследование мотива».[113] Эрнест Джонс - психоаналитик и биограф Фрейда - развил идеи Фрейда в серии эссе, кульминацией которых стала его книга Гамлет и Эдип (1949). Под влиянием психоаналитического подхода Джонса в нескольких постановках изображена «сцена из туалета», где Гамлет противостоит своей матери в ее личных покоях в сексуальном свете.[м] В этом чтении Гамлет испытывает отвращение к «кровосмесительным» отношениям его матери с Клавдием, одновременно опасаясь убить его, поскольку это расчистит путь Гамлета к постели его матери. Безумие Офелии после смерти ее отца также можно прочесть через призму Фрейда: как реакцию на смерть ее возлюбленного, ее отца, которого она так ждала. Офелия ошеломлена тем, что ее неудовлетворенная любовь к нему так внезапно оборвалась, и она уходит в безумие.[115][116] В 1937 г. Тайрон Гатри направленный Лоуренс Оливье в стиле Джонса Гамлет в Старый Вик.[117] Позже Оливье использовал некоторые из этих идей в своей киноверсии пьесы 1948 года.
в Шекспир Блума сквозь века В томе о Гамлете редакторы Блум и Фостер выражают убежденность в том, что намерения Шекспира в изображении персонажа Гамлета в пьесе превзошли возможности фрейдистского Эдипова комплекса, чтобы полностью охватить объем характеристик, изображенных в Гамлете на протяжении всей трагедии: «На этот раз , Фрейд регрессировал, пытаясь привязать Эдипов комплекс к Гамлету: он не закрепится, и просто показал, что Фрейд добился большего успеха, чем Т.С. Элиот, который предпочитал Кориолан к Гамлет, по крайней мере, так он сказал. Кто может поверить Элиоту, когда он выставляет напоказ свой собственный Комплекс Гамлета, объявляя пьесу эстетической неудачей? "[118] В книге также упоминается интерпретация Джеймса Джойса, утверждающая, что он «добился большего успеха в библиотечной сцене. Улисс, где в этой пьесе Стивен чудесным образом приписывает Шекспиру всеобщее отцовство, точно подразумевая, что Гамлет остался без отца, тем самым открывая прагматический разрыв между Шекспиром и Гамлетом ».[118]
Джошуа Ротман написал в Житель Нью-Йорка что «мы рассказываем историю неправильно, когда говорим, что Фрейд использовал идею Эдипова комплекса, чтобы понять Гамлет". Ротман предполагает, что" все было наоборот: Гамлет помог Фрейду понять и, возможно, даже изобрести психоанализ ». Он заключает:« Эдипов комплекс - неправильное название. Его следует называть «комплексом Гамлета» ».[119]
Жак Лакан
В 1950-х годах французский психоаналитик Жак Лакан проанализированы Гамлет чтобы проиллюстрировать некоторые из его концепций. Его структуралист теории о Гамлет были впервые представлены в серии семинары дан в Париже и позже опубликован в «Желании и толковании желания в Гамлет". Лакан постулировал, что человеческое психика определяется структурами языка и лингвистическими структурами Гамлет пролить свет на человеческое желание.[120] Его отправной точкой являются эдиповы теории Фрейда и центральная тема траура, которая проходит через Гамлет.[120] В анализе Лакана Гамлет бессознательно берет на себя роль фаллос - причина его бездействия - и все больше отдаляется от реальности »трауром, фантазия, нарциссизм и психоз ", которые создают дыры (или недостаток ) в реальных, воображаемых и символических аспектах его психики.[120] Теории Лакана повлияли на последующую литературную критику Гамлет из-за его альтернативного видения пьесы и его использования семантика исследовать психологический ландшафт пьесы.[120]
Феминистка
В 20 веке феминистские критики открыл новые подходы к Гертруде и Офелии. Новый историк и культурный материалист критики исследовали пьесу в ее историческом контексте, пытаясь собрать воедино ее оригинальную культурную среду.[122] Они сосредоточились на гендерная система из ранний модерн Англии, указывая на общую троицу горничная, жена или вдова, с шлюхи вне этого стереотипа. В этом анализе суть Гамлет - изменившееся восприятие центральным персонажем своей матери как шлюхи из-за ее неспособности сохранить верность Старому Гамлету. Как следствие, Гамлет теряет веру во всех женщин, обращаясь с Офелией так, как будто она тоже была шлюхой и нечестна по отношению к Гамлету. Некоторые критики считают Офелию честной и справедливой; однако связать эти две черты практически невозможно, поскольку «справедливость» - это внешняя черта, а «честность» - внутренняя.[123]
Кэролайн Хейлбрун Эссе 1957 года «Характер матери Гамлета» защищает Гертруду, утверждая, что текст никогда не намекает на то, что Гертруда знала о том, что Клавдий отравил короля Гамлета. Этот анализ получил высокую оценку многих критиков-феминисток, которые выступили против того, что, по аргументу Хейльбрун, неверно истолковано веками. Согласно этому счету, худшее преступление Гертруды - прагматичный брак со своим зятем, чтобы избежать вакуума власти. Это подтверждается тем фактом, что призрак короля Гамлета говорит Гамлету оставить Гертруду вне мести Гамлета, оставить ее на небеса, произвольно даровав милость заговорщику для убийства.[124][125][126] Эта точка зрения не осталась без возражений со стороны некоторых критиков.[n]
Офелию также защищали феминистские критики, в первую очередь Элейн Шоуолтер.[128] Офелию окружают могущественные мужчины: ее отец, брат и Гамлет. Все трое исчезают: Лаэрт уходит, Гамлет оставляет ее, а Полоний умирает. Традиционные теории утверждали, что без этих трех влиятельных мужчин, принимающих решения за нее, Офелия сходит с ума.[129] Теоретики феминизма утверждают, что она сходит с ума от чувства вины, потому что, когда Гамлет убивает ее отца, он исполнил ее сексуальное желание, чтобы Гамлет убил ее отца, чтобы они могли быть вместе. Шоуолтер отмечает, что Офелия стала символом обезумевшей и истеричной женщины в современной культуре.[130]
Влияние
Гамлет один из наиболее цитируемый работает на английском языке и часто входит в списки величайшей литературы мира.[o] Таким образом, он отражается в письменной форме более поздних веков. Академик Лори Осборн отмечает прямое влияние Гамлет в многочисленных современных повествованиях и делит их на четыре основные категории: художественные описания композиции пьесы, упрощения истории для юных читателей, рассказы, расширяющие роль одного или нескольких персонажей, и повествования с участием спектаклей.[131]
Английский поэт Джон Милтон был одним из первых поклонников Шекспира и явно черпал вдохновение в его работах. Как рассуждает Джон Керриган, Милтон изначально думал о написании своего эпического стихотворения. потерянный рай (1667) как трагедию.[132] Хотя Мильтон в конечном итоге не пошел по этому пути, стихотворение все еще показывает отчетливые отголоски шекспировской трагедии мести и Гамлет особенно. Как утверждает ученый Кристофер Н. Уоррен, потерянный рай's Сатана «претерпевает превращение в стихотворении из мстителя, подобного Гамлету, в подобного Клавдию узурпатора», - сюжетный прием, который поддерживает более крупный план Милтона. Республиканец интернационалистический проект.[133] Поэма также переработала театральный язык от Гамлет, особенно вокруг идеи «облечься» в определенные предрасположенности, например, когда Гамлет обретает «античный нрав», подобно Сыну в потерянный рай кто «может навлечь на себя страхи [Бога]».[134]
Генри Филдинг с Том Джонс, опубликованный около 1749 г., описывает посещение Гамлет Тома Джонса и мистера Партриджа, имеющего сходство с «пьесой внутри пьесы».[135] В отличие, Гете Bildungsroman Ученичество Вильгельма Майстера, написанная между 1776 и 1796 годами, не только Гамлет по сути, но также создает параллели между призраком и мертвым отцом Вильгельма Мейстера.[135] В начале 1850-х гг. Пьер, Герман Мелвилл фокусируется на долгом развитии Гамлетовского персонажа как писателя.[135] Десять лет спустя, Диккенса Большие Надежды содержит много Гамлет-подобные элементы сюжета: он движется действиями, мотивированными местью, содержит призрачных персонажей (Абель Магвич и Мисс Хэвишем ) и сосредотачивается на вине героя.[135] Академик Александр Уэлш отмечает, что Большие Надежды является «автобиографическим романом» и «предвосхищает психоаналитическое прочтение Гамлет сам".[136] Примерно в то же время Джордж Элиот с Мельница на зубной нити был опубликован, представляя Мэгги Тулливер, "которую явно сравнивают с Гамлетом"[137] хоть и «с репутацией здравомыслящего».[138]
Л. Франк Баум Первым опубликованным рассказом был «Они сыграли новый Гамлет» (1895). Когда Баум гастролировал по штату Нью-Йорк в главной роли, актер, сыгравший призрака, провалился через половицы, и сельские зрители подумали, что это было частью шоу, и потребовали, чтобы актер повторил падение, потому что посчитали это забавным. Позже Баум пересказывал настоящую историю в статье, но рассказ рассказывается с точки зрения актера, играющего призрака.
В 1920-е гг. Джеймс Джойс удалось "более оптимистичную версию" Гамлет- лишенный навязчивой идеи и мести - в Улисс, хотя его основные параллели с Гомер с Одиссея.[135] В 1990-х годах два романиста находились под явным влиянием Гамлет. В Анджела Картер с Мудрые дети, Быть или не быть[100] переработан как песня и танец, и Ирис Мердок с Черный принц Эдиповы темы и убийство переплетены с любовным романом между Гамлетодержимый писателем Брэдли Пирсон и дочерью своего соперника.[137] В конце 20 века Дэвид Фостер Уоллес роман Бесконечная шутка сильно опирается на Гамлет и берет свое название из текста пьесы; Уоллес включает отсылки к сцене с могильщиком, браку матери главного героя с его дядей и повторного появления отца главного героя в виде призрака.
Это история женщины, которая читала Гамлет впервые и сказал: «Я не понимаю, почему люди так восхищаются этой пьесой. Это не что иное, как связка цитат, связанных вместе».
— Айзек Азимов, Путеводитель Азимова по Шекспиру, п. vii, Avenal Books, 1970 г.
История выступлений
Морис Метерлинк в La Jeune Belgique (1890).[139]
День Шекспира до Междуцарствия
Шекспир почти наверняка написал роль Гамлета для Ричард Бербедж. Он был главным трагиком Люди лорда Чемберлена, с емкой памятью на строки и широким эмоциональным диапазоном.[140][141][п] Судя по количеству переизданий, Гамлет кажется, была четвертой по популярности пьесой Шекспира при его жизни - только Генрих IV Часть 1, Ричард III и Перикл затмил его.[2] Шекспир не дает четких указаний на то, когда ставится его пьеса; однако, поскольку елизаветинские актеры выступали в Глобус в современной одежде на минималистичных декорациях это не повлияло бы на постановку.[145]
Твердых свидетельств конкретных ранних выступлений пьесы немного. Известно, что экипаж корабля Красный дракон, привязанный к Сьерра-Леоне, выполнила Гамлет в сентябре 1607 г .;[146][147][148] что пьеса гастролировала по Германии в течение пяти лет после смерти Шекспира;[148] и что это было выполнено раньше Джеймс I в 1619 г. и Карл I в 1637 г.[149] Редактор Оксфорда Джордж Хиббард утверждает, что, поскольку современная литература содержит множество намеков и ссылок на Гамлет (Только Фальстаф упоминается еще у Шекспира), пьеса, несомненно, была исполнена с частотой, которой не хватает исторической записи.[150]
Все театры были закрыты Пуританин правительство во время Междуцарствие.[151] Однако даже в это время игры, известные как забавы часто выполнялись незаконно, в том числе Могилы основан на акте 5, сцене 1 из Гамлет.[152]
Реставрация и 18 век
Спектакль был возрожден в начале Реставрация. Когда существующие запасы пред-гражданская война пьес был разделен между двумя вновь созданными патентные театральные компании, Гамлет был единственным фаворитом Шекспира, который Сэра Уильяма Давенанта Компания Герцога обеспечен.[153] Он стал первой из пьес Шекспира, в которой были представлены подвижные квартиры нарисованный с типичным пейзажем позади авансцена арка из Театр Линкольнс Инн Филдс.[q] Это новое сценическое соглашение подчеркнуло частоту, с которой Шекспир меняет драматическое место, поощряя периодическую критику его неспособности поддерживать единство места.[155] В главной роли Дэвенант снял Томас Беттертон, который продолжал играть за датчанина до 74 лет.[156] Дэвид Гаррик в Drury Lane выпустил версию, которая сильно адаптировала Шекспира; он заявил: «Я поклялся, что не уйду со сцены, пока не избавлю эту благородную пьесу от всего мусора пятого акта. Я поставил ее без уловки могильщика Осрика и матча по фехтованию».[р] Первым актером, сыгравшим Гамлета в Северной Америке, был Льюис Халлам-младший, Американская компания Производство в Филадельфии в 1759 году.[158]
Джон Филип Кембл дебютировал на Друри-Лейн в партии Гамлета в 1783 году.[159] Его выступление было на 20 минут дольше, чем у кого-либо, и его длительные паузы спровоцировали предположение Ричард Бринсли Шеридан что «между словами должна играть музыка».[160] Сара Сиддонс была первой актрисой, сыгравшей Гамлета; многие женщины с тех пор играли его как галифе роль, к большим успехам.[161] В 1748 г. Александр Сумароков написал русскую адаптацию, в которой основное внимание уделялось князю Гамлету как олицетворению оппозиции тирании Клавдия - трактовке, которая будет повторяться в восточноевропейских версиях в ХХ веке.[162] В годы после обретения Америкой независимости Томас Апторп Купер, ведущий трагик молодой страны, исполнил Гамлет среди других спектаклей в Театре Честнат-Стрит в Филадельфии и в Парк Театр в Нью-Йорке. Хотя его упрекали в «признании знакомства в аудитории» и «недостаточном запоминании своих строк», он стал национальной знаменитостью.[163]
19 век
Примерно с 1810 по 1840 годы самыми известными шекспировскими постановками в США были гастроли ведущих лондонских актеров, в том числе Джордж Фредерик Кук, Юний Брут Бут, Эдмунд Кин, Уильям Чарльз Макреди, и Чарльз Кембл. Из них Бут оставался делать свою карьеру в Штатах, став отцом самого известного актера страны, Джон Уилкс Бут (кто позже убил Абрахам Линкольн ), и его самый известный Гамлет, Эдвин Бут.[164] Эдвин Бут Гамлет на Театр Пятой авеню в 1875 году описывался как «... мрачный, печальный, мечтательный, таинственный герой стихотворения. [... действовал] идеальным образом, максимально удаленным от плоскости реальной жизни».[165][166] Бут играл в Гамлета 100 ночей в сезоне 1864/5 в Зимний сад театра, открывая эру давнего Шекспира в Америке.[166]
В Великобритании актеры-менеджеры Викторианская эпоха (включая Кина, Сэмюэл Фелпс, Макреди и Генри Ирвинг ) поставил Шекспира грандиозно, с тщательно продуманными декорациями и костюмами.[167] Склонность актеров-менеджеров подчеркивать важность своего центрального персонажа не всегда находила одобрение критиков. Джордж Бернард Шоу хвала за Джонстон Форбс-Робертсон В спектакле есть вкрадчивый комментарий Ирвинга: «История спектакля была совершенно понятной и временами отвлекала внимание публики от главного актера. Лицей подходит к?"[s]
В Лондоне Эдмунд Кин был первым Гамлетом, отказавшимся от царственных нарядов, обычно связанных с ролью, в пользу простого костюма, и, как говорят, он удивил своих зрителей, сыграв Гамлета серьезным и интроспективным.[169] В отличие от прежнего богатства, Уильям Поэл Производство текста Q1 в 1881 году было ранней попыткой воссоздать строгость елизаветинского театра; его единственным фоном были красные шторы.[50][170] Сара Бернхардт сыграла принца в ее популярной лондонской постановке 1899 года. В отличие от «женоподобного» взгляда на главного персонажа, который обычно сопровождал женский кастинг, она описывала своего персонажа как «мужественного и решительного, но, тем не менее, вдумчивого ... [он] думает, прежде чем действовать, черта, свидетельствующая о большой силе и великая духовная сила ».[т]
Во Франции Чарльз Кембл увлекся Шекспиром; и ведущие члены романтического движения, такие как Виктор Гюго и Александр Дюма видел его 1827 Парижское исполнение Гамлет, особенно восхищаясь безумием Харриет Смитсон Офелия.[172] В Германии, Гамлет стали настолько ассимилированными к середине 19 века, что Фердинанд Фрейлиграт заявил, что «Германия - это Гамлет».[173] С 1850-х гг. Театр парси традиции в Индии преобразовались Гамлет в народные выступления с добавлением десятков песен.[174]
20 век
Помимо визитов некоторых западных трупп в XIX веке, первое профессиональное исполнение Гамлета в Японии было Отодзиро Каваками 1903 год Шимпа ("Театр новой школы") адаптация.[175] Цубучи Сёё переведено Гамлет и произвел перформанс в 1911 году, в котором Шингеки («новая драма») и Кабуки стили.[175] Этот гибридный жанр достиг своего пика в Цунеари Фукуда 1955 год Гамлет.[175] В 1998 г. Юкио Нинагава произвел нашумевшую версию Гамлет в стиле Нет театр, который он взял в Лондон.[176]
Константин Станиславский и Эдвард Гордон Крейг —Два из самых влиятельных театральные деятели - сотрудничал с МХАТ основополагающий производство 1911–12.[u] В то время как Крейг предпочитал стилизованную абстракцию, Станиславский, вооружившись своим 'система,' исследовали психологическую мотивацию.[178] Крейг задумал пьесу как символист монодрама, предлагая сказочное видение, увиденное только глазами Гамлета.[v] Наиболее ярко это проявилось в постановке первой судебной сцены.[w][Икс] Самым известным аспектом постановки является использование Крейгом больших абстрактных экранов, которые изменяли размер и форму актерской области для каждой сцены, отображая состояние души персонажа в пространстве или визуализируя драматургический прогрессия.[184] Постановка привлекла к театру восторженное и беспрецедентное внимание во всем мире и поместила его «на культурную карту Западной Европы».[185][186]
Гамлет часто играет с современным политическим подтекстом. Леопольд Джесснер постановка 1926 года в Берлинском государственном театре изображала двор Клавдия как пародию на коррумпированный и подхалимливый суд Кайзер Вильгельм.[187] В Польша, количество постановок Гамлет имеет тенденцию усиливаться во время политических беспорядков, поскольку его политические темы (предполагаемые преступления, перевороты, слежка) могут использоваться для обсуждения современной ситуации.[188] По аналогии, Чешский постановщики использовали пьесу во время оккупации: 1941 г. Театр Винограды постановка «подчеркнула, с должной осторожностью, беспомощное положение интеллектуала, пытающегося выжить в безжалостной среде».[189][190] В Китае постановки Гамлета часто имеют политическое значение: Гу Увэй 1916 г. Узурпатор государственной власти, смесь Гамлет и Макбет, было нападение на Юань Шикай Попытка свергнуть республику.[191] В 1942 г. Цзяо Цзюинь поставил пьесу в Конфуцианский храм в Провинция Сычуань, к которому правительство отступило от наступающих японцев.[192] Сразу после краха протесты в площадь Тяньаньмэнь, Линь Чжаохуа поставил 1990 Гамлет в котором принц был обычным человеком, которого пытали от потери смысла. В этой постановке актеры, играющие Гамлета, Клавдия и Полония, обменивались ролями в решающие моменты спектакля, включая момент смерти Клавдия, в этот момент актер, в основном связанный с Гамлетом, упал на землю.[193]
Известные постановки в Лондоне и Нью-Йорке включают постановку Бэрримора 1925 года в Haymarket; это повлияло на последующие выступления Джон Гилгуд и Лоуренс Оливье.[194][195] Гилгуд много раз играл центральную роль: его постановка в Нью-Йорке 1936 года была представлена 132 спектаклями, что привело к признанию его «лучшим интерпретатором роли со времен Бэрримора».[196] Хотя "потомство лечило Морис Эванс менее любезно », на протяжении 1930-х и 1940-х годов он считался многими ведущим интерпретатором Шекспира в Соединенных Штатах, а в сезоне 1938/39 он представил первый неразрезанный бродвейский Гамлет, работает четыре с половиной часа.[197] Позже Эванс исполнил сильно урезанную версию пьесы, которую он играл для зон боевых действий в южной части Тихого океана во время Второй мировой войны, что сделало принца более решительным персонажем. Постановка, известная как «Г.И. Гамлет», была поставлена на Бродвее для 131 спектакля в 1945/46 году.[198] Выступление Оливье в The Old Vic в 1937 году было популярно среди публики, но не среди критиков. Джеймс Агат писать в известном обзоре в Санди Таймс, «Мистер Оливье не плохо говорит стихи. Он вообще их не говорит».[199] В 1937 г. Тайрон Гатри поставил пьесу в Эльсиноре, Дания, с Лоуренсом Оливье в роли Гамлета и Вивьен Ли в роли Офелии.
В 1963 году Оливье поставил Питер О'Тул в роли Гамлета во вступительном спектакле новообразованного Национальный театр; критики нашли резонанс между Гамлетом О'Тула и Джон Осборн герой, Джимми Портер, из Оглянуться назад в гневе.[200][201]
Ричард Бертон получил свою третью номинацию на премию «Тони», когда сыграл своего второго «Гамлета», своего первого под руководством Джона Гилгуда, в 1964 году в постановке, которая является рекордсменом по продолжительности спектакля в истории Бродвея (137 спектаклей). Спектакль проходил на голой сцене, задуманной как генеральная репетиция, с Бёртоном в черном свитере с v-образным вырезом, а сам Гилгуд записал на пленку голос призрака (который появился в виде надвигающейся тени). Он был увековечен как в записи, так и в фильме, который в течение недели в 1964 году показывали в американских театрах, а также в книгах, написанных актерами Уильямом Редфилдом и Ричардом Л. Стерном.
Другие изображения Нью-Йорка Гамлет следует отметить, что Рэйф Файнс в 1995 году (за что он выиграл Тони Премия за лучшую мужскую роль) - от первого превью до заключительного вечера в общей сложности сто спектаклей. О Файнс Гамлет Винсент Кэнби написал в Нью-Йорк Таймс что это было «... не для литературных сыщиков и исследователей Шекспира. Оно уважает пьесу, но не дает никакого нового материала для тайных дебатов о том, что все это означает. Вместо этого это умный, красиво прочитанный ...»[202] Стейси Кич сыграла роль в звездном составе на Джозеф Папп с Театр Делакорте в начале 1970-х, с Коллин Дьюхерст Гертруда, Джеймс Эрл Джонс король, Барнард Хьюз Полоний, Сэм Уотерстон Лаэрт и Рауль Юлия Осрик. Сэм Уотерстон позже сам сыграл роль в Delacorte для Шекспировский фестиваль в Нью-Йорке, и шоу перенесено в Театр Вивиан Бомонт в 1975 году (Стивен Лэнг сыграл Бернардо и другие роли). Стивен Лэнг с Гамлет для Театр "Карусель" в 1992 г. получил смешанные отзывы[203][204] и участвовал в 61 спектакле. Дэвид Уорнер исполнил роль в Королевском шекспировском театре в 1965 году. Уильям Хёрт (в Circle Rep Off-Broadway, запоминающееся исполнение "To Be Or Not to Be" лежа на полу), Джон Войт в Рутгерсе и Кристофер Уокен (яростно) в Stratford CT сыграли свою роль, как и Дайан Венора в Общественном театре. В База данных Internet Broadway перечисляет шестьдесят шесть произведений Гамлет.[205]
Ян Чарльсон исполнял Гамлета с 9 октября по 13 ноября 1989 г. Ричард Эйр производство на Театр Оливье, заменяя Дэниел Дэй-Льюис, бросивший производство. Серьезно болевший в то время СПИДом, Чарльзон умер через восемь недель после своего последнего выступления. Товарищ актер и друг, Сэр Иэн МакКеллен, сказал, что Чарльзон так хорошо сыграл Гамлета, как будто всю жизнь репетировал эту роль; Маккеллен назвал его «идеальным Гамлетом».[206][207] Спектакль получил и другие важные похвалы, некоторые критики вторили Маккеллену, назвав его окончательным спектаклем Гамлета.[208]
21-го века
Гамлет продолжает регулярно ставиться. В главных ролях приняли участие: Саймон Рассел Бил, Бен Уишоу, Дэвид Теннант, Том Хиддлстон, Анжела Винклер, Сэмюэл Уэст, Кристофер Экклстон, Максин Пик, Рори Киннер, Оскар Исаак, Майкл Шин, Кристиан Камарго, Паапа Эссиеду и Майкл Ури.[209][210][211][212]
В мае 2009 г. Гамлет открыт с Джуд Лоу в главной роли на Донмар склад Сезон Вест-Энда в Wyndham's Theater. Производство официально открылось 3 июня и продлилось до 22 августа 2009 года.[213][214] Дальнейшая постановка пьесы проходила в Замок Эльсинор в Дании с 25 по 30 августа 2009 г.[215] Джуд Лоу Гамлет затем переехал на Бродвей и 12 недель бегал в Театр Бродхерста в Нью-Йорке.[216][217]
В октябре 2011 года в постановке с участием Майкл Шин открыт в Молодой Вик, действие которого происходило в психиатрической больнице.[218]
В 2013 году американский актер Пол Джаматти получил смешанные отзывы за свое выступление на сцене в главной роли Гамлет, выполненный в современное платье, на Йельский репертуарный театр, в Йельский университет в Нью-Хейвен, Коннектикут[219][220]
В Театр Глобус Лондона инициировал проект в 2014 г. Гамлет в каждой стране мира в течение двух лет. Названный Глобус в Глобус Гамлет, он начал свой тур 23 апреля 2014 года, в 450-летие со дня рождения Шекспира, и выступал в 197 странах.[221]
Бенедикт Камбербэтч сыграл роль в 12-недельном выпуске производства на Театр Барбакан, открытие 25 августа 2015 года. Спектакль поставлен Соня Фридман, и под руководством Линдси Тернер, со сценографией Эс Девлин. Его назвали «самой востребованной театральной постановкой всех времен», и билеты были распроданы за семь часов после того, как билеты поступили в продажу 11 августа 2014 года, то есть более чем за год до открытия спектакля.[222][223]
2017 г. Театр Алмейда производство, направленное Роберт Айк и в главной роли Эндрю Скотт, был аншлаговым хитом и в том же году был переведен в Вест-Энд. Театр Гарольда Пинтера до пятизвездочных обзоров.[224]
Том Хиддлстон сыграли роль в трехнедельном пробеге на Театр Ванбру который открылся 1 сентября 2017 года и был направлен Кеннет Брана.[225][226]
В 2018 г. Театр Глобус новый художественный руководитель Мишель Терри сыграла роль в постановке, известной своим кастинг без учета гендерных факторов.[227]
Спектакли в кино и на телевидении
Самый ранний успех экрана для Гамлет был Сара Бернхардт пятиминутный фильм сцены фехтования,[y] который был снят в 1900 году. Фильм был первой попыткой объединить звук и фильм музыка и слова записывались на пластинки для проигрывания вместе с фильмом.[229] Бесшумные версии выпускались в 1907, 1908, 1910, 1913, 1917 и 1920 годах.[229] В фильме 1921 года Гамлет, Датская актриса Аста Нильсен исполнила роль Гамлета как женщины, которая проводит свою жизнь под видом мужчины.[229]
Лоуренс Оливье 1948 год угрюмый черно-белый Гамлет выиграл Лучшая картина и Лучший актер Оскар, и по состоянию на 2020 г.[Обновить], единственный фильм Шекспира, который сделал это. Его интерпретация подчеркнула эдипов подтекст пьесы и бросила 28-летний актер. Эйлин Херли как мать Гамлета, напротив него, в 41 год, как Гамлет.[230]
В 1953 году актер Джек Мэннинг исполнял пьесу в 15-минутных сегментах в течение двух недель недолгой поздней ночью DuMont серии Театр Монодрамы. Нью-Йорк Таймс Телекритик Джек Гулд похвалил Мэннинга в роли Гамлета.[231]
Советский фильм 1964 года Гамлет (Русский: Гамлет) основан на переводе Борис Пастернак и направлен Григорий Козинцев, со счетом Дмитрий Шостакович.[232] Иннокентий Смоктуновский получил роль Гамлета.
Джон Гилгуд направил Ричард Бертон в Бродвейское производство на Театр Лант-Фонтанн в 1964–65 гг., самый продолжительный Гамлет в США на сегодняшний день. Живой фильм о постановке был произведен с использованием "Electronovision", метода записи живого выступления с нескольких видеокамер и преобразования изображения в фильм.[233] Эйлин Херли повторила свою роль королевы из киноверсии Оливье, и голос Гилгуда был слышен как призрак. Производство Гилгуда / Бертона также было полностью записано и выпущено на LP Columbia Masterworks.
Первый Гамлет в цвете был 1969 фильм режиссер Тони Ричардсон с Никол Уильямсон как Гамлет и Марианна Фейтфулл как Офелия.
В 1990 г. Франко Дзеффирелли, чьи фильмы о Шекспире были охарактеризованы как "скорее чувственные, чем интеллектуальные",[234] В ролях Мел Гибсон - тогда известный Безумный Макс и Смертельное оружие фильмы - в главной роли его Версия 1990 г.; Гленн Клоуз - затем известный как психотическая "другая женщина" в Роковое влечение - сыграла Гертруда,[235] и Пол Скофилд сыграл отца Гамлета.
Кеннет Брана адаптировал, направил и снялся в киноверсии 1996 года Гамлет это содержало материалы из Первого фолио и Второго квартета. Брана Гамлет работает чуть более четырех часов.[236] В основе фильма Бранаа - костюмы и обстановка конца 19 века, постановка во многом напоминающая русский роман того времени;[237] и Бленхеймский дворец, построенный в начале 18 века, внешне превратился в замок Эльсинор. Фильм построен как эпос и часто использует воспоминания выделить элементы, не раскрытые в пьесе: сексуальные отношения Гамлета с Кейт Уинслет Офелию, например, или его детскую привязанность к Йорику (играет Кен Додд ).[238]
В 2000 г. Майкл Альмерейда с Гамлет установить историю в современном Манхэттен, с Итан Хоук играет Гамлета как студента кино. Клавдий (играет Кайл Маклахлан ) стал генеральным директором «Датской корпорации», захватив компанию, убив своего брата.[239]
Также было снято несколько фильмов, которые перенесли основную сюжетную линию Гамлет или его элементы в другие настройки. Например, 2014 г. Болливуд фильм Хайдер это адаптация, установленная в Кашмир.[240] Также было много фильмов, в которых были показаны сцены из Гамлет как спектакль в фильме.
Сценические стилизации
Были различные "производные работы" от Гамлет которые переделывают историю с точки зрения других персонажей, или переносят историю в новую обстановку, или выступают в качестве сиквелов или приквелов к Гамлет. Этот раздел ограничен теми, которые написаны для сцены.
Самая известная - пьеса Тома Стоппарда 1966 года. Розенкранц и Гильденстерн мертвы, который пересказывает многие события истории с точки зрения персонажей Розенкранца и Гильденстерна и дает им собственную предысторию. Несколько раз с 1995 г. Американский шекспировский центр имеет установленные репертории, включающие как Гамлет и Розенкранц и Гильденстернс одними и теми же актерами, исполняющими одинаковые роли в каждом; в сезонах 2001 и 2009 годов две пьесы были «поставлены, разработаны и репетированы вместе, чтобы максимально использовать общие сцены и ситуации».[241]
В. С. Гилберт написал небольшой комикс под названием Розенкранц и Гильденстерн, в котором пьеса Гамлета представлена как трагедия, написанная Клавдием в юности, которой он очень смущен. В хаосе, вызванном постановкой Гамлета, Гильденстерн помогает Розенкранцу соперничать с Гамлетом, чтобы сделать Офелию своей невестой.[242]
Ли Блессинг с Фортинбрас комическое продолжение Гамлет в котором все умершие персонажи возвращаются в виде призраков. В Нью-Йорк Таймс прокомментировал пьесу, заявив, что это «едва ли что-то большее, чем расширенный комедийный набросок, в котором отсутствует предзнаменование и лингвистическая сложность, как у Тома Стоппарда. Розенкранц и Гильденстерн мертвы. Фортинбрас действует в гораздо менее амбициозном плане, но это рваная пряжа и предлагает Кейту Реддину роль, в которой он может совершить комический хаос ".[243]
Джаннины Браски Соединенные Штаты банана геополитический трагикомедия об освобождении Пуэрто-Рико; то постколониальный текстовые особенности Гамлета и Заратустра в поисках освобождения Сегизмунд o из темницы под юбкой Статуи Свободы; в экспериментальной драматургии также есть эпизоды Розенкранц и Гильденстерн и сцены с Гертрудой и Офелия.[244][245][246]
Каридад Свич с 12 Офелий (пьеса с битыми песнями) включает элементы истории Гамлет но сосредотачивается на Офелии. В пьесе Свича Офелия воскресает из пруда после смерти в Гамлет. Спектакль представляет собой серию сцен и песен и впервые был поставлен в общественном бассейне в Бруклине.[247]
Давид Давалос ' Виттенберг "трагико-комично-исторический" приквел к Гамлет который изображает датского принца студентом Виттенбергского университета (ныне известного как Университет Галле-Виттенберг ), где он разрывается между противоречивыми учениями своих наставников Иоанн Фауст и Мартин Лютер. В Нью-Йорк Таймс прокомментировал пьесу, сказав: «Мистер Давалос создал дурацкую комедию в кампусе из этого невероятного совпадения»,[248] и Nytheatre.com 'В обзоре говорилось, что драматург «вообразил увлекательную альтернативную реальность, и вполне возможно, учитывая предысторию вымышленного Гамлета, которая будет определять роль в будущем».[249]
Хроники безумного мальчика канадского драматурга Майкла О'Брайена - мрачная комедия по мотивам Гамлет, установлен в Викинг Дания в 999 году нашей эры.[250]
Примечания и ссылки
Примечания
- ^ а б Сцена могильщика находится в Гамлет 5.1.1–205.[7]
- ^ В своей книге 1936 года Проблема Гамлета: решение Эндрю Кэрнкросс утверждал, что Гамлет упомянутый в 1589 году был написан Шекспиром;[17] Питер Александр,[18] Эрик Сэмс[19] а совсем недавно Гарольд Блум[20][21] согласился. Однако Гарольд Дженкинс, редактор второй серии Арденской редакции пьесы, считает, что нет оснований думать, что Ур-Гамлет - раннее произведение Шекспира, которое он затем переписал.[22]
- ^ Полоний был близок к латинскому названию Роберт Пуллен, основатель Оксфордского университета, и Рейнальдо слишком близко для безопасности к Джон Рейнольдс, президент Колледж Корпус-Кристи.[33]
- ^ Маккари предлагает 1599 или 1600;[34] Джеймс Шапиро предлагает конец 1600 или начало 1601 года;[35] Уэллс и Тейлор предполагают, что пьеса была написана в 1600 году и позже переработана;[36] редактор Нью-Кембриджа останавливается на середине 1601 года;[37] редактор New Swan Shakespeare Advanced Series согласен с 1601;[38] Томпсон и Тейлор предварительно («в зависимости от того, кого больше убеждает Дженкинс или Хонигманн») предлагают terminus ad quem либо весны 1601 года, либо где-то в 1600 году.[39]
- ^ Весь разговор между Розенкранцем, Гильденстерном и Гамлетом по поводу отъезда гастролирующих игроков из города находится на Гамлет F1 2.2.324–360.[43]
- ^ В Арден Шекспир третья серия вышла во втором квартале с приложениями в первом томе,[54] и тексты F1 и Q1 во втором томе.[55] В RSC Шекспир текст F1 с дополнительными отрывками из Q2 в приложении.[56] В Новый Кембриджский Шекспир начал публиковать отдельные тома для существующих версий пьес Шекспира для кварталов.[57]
- ^ Также используется в Потерянный труд любви и Сон в летнюю ночь.[80]
- ^ Это сопоставимо с примерно двумя-тремя часами для типичной пьесы Elizajacobean.[82]
- ^ а б "Женский монастырь" Гамлет 3.1.87–160.[87]
- ^ Эта интерпретация широко распространена,[89] но бросил вызов, среди прочего, Гарольду Дженкинсу.[90] Он считает доказательства прецедента такой интерпретации недостаточными и неубедительными, и считает, что буквальная интерпретация лучше подходит для драматического контекста.[90]
- ^ Видеть Римляне 12:19: Месть моя; Я отплачу, говорит Господь.
- ^ См. Статьи на Реформация в Дании - Норвегии и Гольштейне и Церковь Дании для подробностей.
- ^ "Сцена в шкафу" Гамлет 3.4.[114]
- ^ «Среди некоторых феминистских критиков недавно появилась мода на« будь добр к Гертруде »»[127]
- ^ Гамлет 208 цитат в Оксфордский словарь цитат; он занимает 10 из 85 страниц, посвященных Шекспиру в 1986 году. Знакомые цитаты Бартлетта (14-е изд. 1968 г.). Примеры списков величайших книг см. Гарвардская классика, Великие книги, Великие книги западного мира, Гарольд Блум с Западный каноник, Список литературы колледжа Святого Иоанна, и Основная учебная программа Колумбийского колледжа.
- ^ Хаттауэй утверждает, что «Ричард Бербедж ... играл Иеронимо, а также Ричарда III, но тогда был первым Гамлетом, Лиром и Отелло»[142] и Томсон утверждает, что идентичность Гамлета как Бербеджа встроена в драматургия нескольких моментов пьесы: «мы глубоко неверно оценим позицию, если не осознаем этого, в то время как это Гамлет говорит о земляне, это тоже Бербедж говорит к саженцы ".[143] См. Также Томсон о бороде первого игрока.[144]
- ^ Сэмюэл Пепис записывает свой восторг от новизны Гамлет «со сценами покончено».[154]
- ^ Письмо сэру Уильяму Янгу от 10 января 1773 г., цитируется Углоу.[157]
- ^ Джордж Бернард Шоу в Субботний обзор 2 октября 1897 г.[168]
- ^ Сара Бернхардт, в письме в Лондон Daily Telegraph.[171]
- ^ Подробнее об этой постановке см. MAT производство Гамлет статья. Крейг и Станиславский начал планировать производство в 1908 году, но из-за тяжелой болезни Станиславского было отложено до декабря 1911 года.[177]
- ^ Об отношениях Крейга с Символизм, Русский символизм, и его принципы монодрама в частности, см. Taxidou;[179] о постановочных предложениях Крейга см. Иннес;[180] о центральном положении главного героя и его отражении «авторского я» см. Taxidou.[181] и Иннес.[180]
- ^ Первая судебная сцена Гамлет 1.2.1–128.[182]
- ^ Ярко освещенная золотая пирамида сошла с трона Клавдия, представляя феодальная иерархия, создавая иллюзию единой массы тел. На темном, темном переднем плане, разделенном марля, Гамлет лежал, как будто мечтал. На линии выхода Клавдия фигуры остались, но марля была ослаблена, так что казалось, что они тают, как будто мысли Гамлета обратились в другое место. Для этого эффекта сцена получила овация, что было неслыханно на МАТ.[183]
- ^ "Сцена фехтования" Гамлет 5.2.203–387.[228]
Рекомендации
Все ссылки на Гамлет, если не указано иное, взяты из Арден Шекспир Q2.[54] Согласно их системе ссылок, 3.1.55 означает акт 3, сцена 1, строка 55. Ссылки на Первый квартал и Первый фолио отмечены Гамлет Q1 и Гамлет F1, соответственно, и взяты из Ардена Шекспира Гамлет: тексты 1603 и 1623 гг..[55] Их система отсчета для Q1 не имеет перерывов в действиях, поэтому 7.115 означает сцену 7, строку 115.
- ^ Томпсон и Тейлор 2006a, п. 74.
- ^ а б Тейлор 2002, п. 18.
- ^ Кристалл и кристалл 2005, п. 66.
- ^ Томпсон и Тейлор 2006a, п. 17.
- ^ Гамлет 1.4.
- ^ Триллинг 2009, п. 8.
- ^ Гамлет 5.1.1–205
- ^ Саксо и Хансен 1983 С. 36–37.
- ^ Саксо и Хансен 1983 С. 16–25.
- ^ Саксо и Хансен 1983 С. 5–15.
- ^ Саксо и Хансен 1983, стр. 1–5.
- ^ Саксо и Хансен 1983 С. 25–37.
- ^ Эдвардс 1985, стр. 1–2.
- ^ Саксо и Хансен 1983 С. 66–67.
- ^ Дженкинс 1982 С. 82–85.
- ^ Саксо и Хансен 1983, п. 67.
- ^ Кэрнкросс 1975.
- ^ Александр 1964.
- ^ Джексон 1991, п. 267.
- ^ Блум 2001, стр. xiii, 383.
- ^ Блум 2003, п. 154.
- ^ Дженкинс 1982, п. 84 п4.
- ^ Саксо и Хансен 1983 С. 66–68.
- ^ Саксо и Хансен 1983, п. 6.
- ^ Гринблатт 2004a, п. 311.
- ^ Гринблатт 2004b.
- ^ Палаты 1930, п. 418.
- ^ Уилсон 1932, п. 104.
- ^ Роуз 1963, п. 323.
- ^ Уинстэнли 1977, п. 114.
- ^ Сесил 2012.
- ^ Дженкинс 1982, п. 35.
- ^ Хиббард 1987 С. 74–75.
- ^ Маккари 1998, п. 13.
- ^ Шапиро 2005, п. 341.
- ^ Уэллс и Тейлор 1988, п. 653.
- ^ Эдвардс 1985, п. 8.
- ^ а б c Лотт 1970, п. xlvi.
- ^ Томпсон и Тейлор 2006a С. 58–59.
- ^ Маккари 1998 С. 12–13.
- ^ Эдвардс 1985, стр. 5–6.
- ^ Гамлет F1 2.2.337.
- ^ Гамлет F1 2.2.324–360
- ^ Дункан-Джонс 2001 С. 143–49.
- ^ Эдвардс 1985, п. 5.
- ^ Хаттауэй 1987 С. 13–20.
- ^ Палаты 1923b С. 486–87.
- ^ Холлидей 1964, стр. 204–05.
- ^ Томпсон и Тейлор 2006a, п. 465.
- ^ а б Холлидей 1964, п. 204.
- ^ а б Томпсон и Тейлор 2006a, п. 78.
- ^ Хиббард 1987 С. 22–23.
- ^ Хаттауэй 1987, п. 16.
- ^ а б Томпсон и Тейлор 2006a.
- ^ а б Томпсон и Тейлор, 2006b.
- ^ Бейт и Расмуссен 2007, п. 1923 г.
- ^ а б Ирас 1998.
- ^ Нора 2002.
- ^ Гамлет 3.4 и 4.1.
- ^ Томпсон и Тейлор 2006a С. 543–52.
- ^ Дженкинс 1982, п. 14.
- ^ Гамлет Q1 14.
- ^ Ирас 1998, стр. 1–34.
- ^ Джексон 1986, п. 171.
- ^ Томпсон и Тейлор 2006a С. 85–86.
- ^ Томпсон и Тейлор, 2006b С. 36–39.
- ^ Томпсон и Тейлор 2006a С. 18–19.
- ^ Бейт и Расмуссен 2008, п. 11.
- ^ Ворона 2014, стр. 5–6.
- ^ Wofford 1994.
- ^ Кирш 1969.
- ^ Виккерс 1974a, п. 447.
- ^ Виккерс 1974b, п. 92.
- ^ Wofford 1994 С. 184–85.
- ^ Викерс 1974c, п. 5.
- ^ Wofford 1994, п. 185.
- ^ а б Wofford 1994, п. 186.
- ^ Розенберг 1992, п. 179.
- ^ Маккари 1998 С. 67–72, 84.
- ^ Kermode 2000, п. 256.
- ^ Эванс 1974.
- ^ Hirrel 2010.
- ^ Маккари 1998 С. 84–85.
- ^ Гамлет 3.1.63–64.
- ^ Гамлет 1.2.85–86.
- ^ Маккари 1998 С. 89–90.
- ^ Гамлет 3.1.87–160
- ^ OED 2005.
- ^ а б Кирнан 2007, п. 34.
- ^ а б Дженкинс 1982 С. 493–95.
- ^ Гамлет 2.1.63–65.
- ^ Гамлет 3.1.151.
- ^ Гамлет 3.1.154.
- ^ Маккари 1998 С. 87–88.
- ^ Маккари 1998 С. 91–93.
- ^ Маккари 1998 С. 37–38.
- ^ Маккари 1998, п. 38.
- ^ Гамлет F1 2.2.247–248.
- ^ Маккари 1998 С. 47–48.
- ^ а б Гамлет 3.1.55–87.
- ^ а б Маккари 1998, п. 49.
- ^ Ноулз 1999, стр. 1049, 1052–53.
- ^ Томпсон и Тейлор 2006a С. 73–74.
- ^ Блум 1994, п. 381.
- ^ Фрейд 1900 С. 367–68.
- ^ а б c Фрейд 1995 С. 274–79.
- ^ Бадд 2005, п. 112.
- ^ а б Фрейд 1995, п. 278.
- ^ Фрейд и Бункер 1960, п. 147.
- ^ Фрейд и Бункер 1960 С. 147–48.
- ^ Моррисон 1997 С. 4, 129–30.
- ^ Котселл 2005, п. 191.
- ^ Джонс 1910.
- ^ Гамлет 3.4.
- ^ Маккари 1998 С. 104–07, 113–16.
- ^ de Grazia 2007 С. 168–70.
- ^ Смоллвуд 2002, п. 102.
- ^ а б Блум и Фостер 2008, п. xii.
- ^ Ротман 2013.
- ^ а б c d Бриттон 1995 С. 207–11.
- ^ Гамлет 4.5.
- ^ Wofford 1994 С. 199–202.
- ^ Ховард 2003, стр. 411–15.
- ^ Хайльбрун 1957.
- ^ Блум 2003 С. 58–59.
- ^ Томпсон 2001, п. 4.
- ^ Блум 2003.
- ^ Шоуолтер 1985.
- ^ Блум 2003, п. 57.
- ^ Маккари 1998 С. 111–13.
- ^ Осборн 2007 С. 114–33.
- ^ Керриган 1996, п. 122.
- ^ Уоррен 2016, п. 367.
- ^ Уоррен 2016, п. 379.
- ^ а б c d е Томпсон и Тейлор 2006a С. 123–26.
- ^ Валлийский 2001, п. 131.
- ^ а б Томпсон и Тейлор 2006a С. 126–31.
- ^ Ноябрь 1994 г. С. 62, 77–78.
- ^ Браун 1982, п. 40.
- ^ Тейлор 2002, п. 4.
- ^ Банхэм 1998, п. 141.
- ^ Хаттауэй 1982, п. 91.
- ^ Томсон 1983, п. 24.
- ^ Томсон 1983, п. 110.
- ^ Тейлор 2002, п. 13.
- ^ Томпсон и Тейлор 2006a С. 53–55.
- ^ Палаты 1930, п. 334.
- ^ а б Доусон 2002, п. 176.
- ^ Pitcher & Woudhuysen 1969, п. 204.
- ^ Хиббард 1987, п. 17.
- ^ Марсден 2002, п. 21.
- ^ Голландия 2007, п. 34.
- ^ Марсден 2002 С. 21–22.
- ^ Томпсон и Тейлор 1996, п. 57.
- ^ Тейлор 1989, п. 16.
- ^ Томпсон и Тейлор 2006a С. 98–99.
- ^ Углоу 1977, п. 473.
- ^ Моррисон 2002, п. 231.
- ^ Moody 2002, п. 41.
- ^ Moody 2002, п. 44.
- ^ Гей 2002, п. 159.
- ^ Доусон 2002 С. 185–87.
- ^ Моррисон 2002 С. 232–33.
- ^ Моррисон 2002 С. 235–37.
- ^ Зима 1875 г..
- ^ а б Моррисон 2002, п. 241.
- ^ Schoch 2002 С. 58–75.
- ^ Шоу 1961, п. 81.
- ^ Moody 2002, п. 54.
- ^ О'Коннор 2002, п. 77.
- ^ Гей 2002, п. 164.
- ^ Голландия 2002, стр. 203–05.
- ^ Доусон 2002, п. 184.
- ^ Доусон 2002, п. 188.
- ^ а б c Gillies et al. 2002 г. С. 259–62.
- ^ Доусон 2002, п. 180.
- ^ Бенедетти 1999 С. 188–211.
- ^ Бенедетти 1999, с. 189, 195.
- ^ Taxidou 1998 С. 38–41.
- ^ а б Иннес 1983, п. 153.
- ^ Taxidou 1998 С. 181, 188.
- ^ Гамлет 1.2.1–128.
- ^ Иннес 1983, п. 152.
- ^ Иннес 1983 С. 165–67.
- ^ Иннес 1983, п. 172.
- ^ Иннес 1983 С. 140–75.
- ^ Hortmann 2002, п. 214.
- ^ Hortmann 2002, п. 223.
- ^ Буриан 2004.
- ^ Хортманн 2002 С. 224–25.
- ^ Gillies et al. 2002 г. С. 267–9.
- ^ Gillies et al. 2002 г. С. 267–69.
- ^ Gillies et al. 2002 г. С. 267–29.
- ^ Моррисон 2002 С. 247–48.
- ^ Томпсон и Тейлор 2006a, п. 109.
- ^ Моррисон 2002, п. 249.
- ^ Моррисон 2002 С. 249–50.
- ^ Блюм 1981, п. 307.
- ^ Танич 1985.
- ^ Смоллвуд 2002, п. 108.
- ^ Национальный театр им..
- ^ Кэнби 1995.
- ^ Гуссов 1992a.
- ^ Гернси и сладкое 2000, п. 43.
- ^ "Гамлет". База данных Internet Broadway. Получено 25 июля 2020.
- ^ McKellen et al. 1990 г., п. 124.
- ^ Баррат 2005, п. 63.
- ^ Дэвисон 1999 С. 170–82.
- ^ Биллингтон 2001.
- ^ Гарднер 2002.
- ^ Биллингтон 2008.
- ^ Коричневый 2016.
- ^ Шентон 2007.
- ^ Broadwayworld 2009.
- ^ Daily Mirror 2009.
- ^ Закон 2009, 53:55.
- ^ Итцкофф 2009.
- ^ Спенсер, Чарльз. "Гамлет, Театр Янга Вика: обзор". Daily Telegraph. Daily Telegraph. Получено 18 марта 2019.
- ^ Штраф 2013.
- ^ Ишервуд 1995.
- ^ Глобус в Глобус Гамлет без даты.
- ^ Стюарт 2014.
- ^ Калия 2014.
- ^ Келлавей, Кейт (25 июня 2017 г.). «Обзор Гамлета - всепоглощающее чудо - 5 из 5 звезд». Хранитель. Получено 4 ноября 2020.
- ^ Сулькас 2017.
- ^ Жук 2017.
- ^ Коричневый 2018.
- ^ Гамлет 5.2.203–387.
- ^ а б c Brode 2001 С. 117–18.
- ^ Дэвис 2000, п. 171.
- ^ Лиса 2009.
- ^ Гюнтнер 2000 С. 120–21.
- ^ Brode 2001 С. 125–27.
- ^ Картмелл 2000, п. 212.
- ^ Гантнер 2000 С. 121–22.
- ^ Ворона 2000, п. 232.
- ^ Старки 1999, п. 272.
- ^ Кейшян 2000 С. 78–79.
- ^ Бернетт 2003.
- ^ Гупта 2014.
- ^ Уоррен без даты.
- ^ Гилберт 1892 С. 349–66.
- ^ Gussow 1992b.
- ^ Гонсалес, Маделена; Лаплас-Клавери, Элен (2012). Театр меньшинств на мировой арене: вызов парадигмам с маргиналов. Ньюкасл-апон-Тайн, Великобритания: Cambridge Scholars Publishing. С. 255–265. ISBN 978-1-4438-3837-5. OCLC 823577630.
- ^ Риофрио, Джон (1 марта 2020 г.). «Попадание в долги: Джаннина Браски, латиноамериканский авангард и финансовый терроризм в банановых Соединенных Штатах». Латиноамериканские исследования. 18 (1): 66–81. Дои:10.1057 / s41276-019-00239-2. ISSN 1476-3443.
- ^ Крус-Малаве, Арнальдо (1 сентября 2014 г.). ""Под юбкой свободы ": Джаннина Браски переписывает империю". American Quarterly. 66 (3): 801–818. Дои:10.1353 / вод. 2014.0042. S2CID 144702640.
- ^ Шульц 2008.
- ^ Grode 2011.
- ^ Todoroff 2011.
- ^ Брандес 2001.
Источники
Издания Гамлет
- Бейт, Джонатан; Расмуссен, Эрик, ред. (2007). Полное собрание сочинений. RSC Шекспир. Нью-Йорк: Королевская шекспировская компания. ISBN 978-0-679-64295-4.
- Бейт, Джонатан; Расмуссен, Эрик, ред. (2008). Гамлет. RSC Шекспир. Королевская шекспировская компания. ISBN 978-0-230-21786-7.
- Эдвардс, Филипп, изд. (1985). Гамлет, принц датский. Новый Кембриджский Шекспир. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-29366-2.
- Эванс, Дж. Блейкмор, изд. (1974). Риверсайд Шекспир. Риверсайд Шекспир. Houghton Mifflin за Риверсайд Шекспировская труппа. ISBN 978-0-395-04402-5.
- Хиббард, Г. Р., изд. (1987). Гамлет. Оксфордская мировая классика. Оксфорд: Oxford University Press. ISBN 0-19-283416-9.
- Ирейс, Кэтлин О., изд. (1998). Первая четверть Гамлета. Новый Кембриджский Шекспир. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-65390-8.
- Дженкинс, Гарольд, изд. (1982). Гамлет. Арден Шекспир, вторая серия. Лондон: Метуэн. ISBN 1-903436-67-2.
- Лотт, Бернард, изд. (1970). Гамлет. Новый Лебедь Шекспир, Продвинутая серия (Новая ред.). Лондон: Longman. ISBN 0-582-52742-2.
- Томпсон, Энн; Тейлор, Нил, ред. (2006). Гамлет. Арден Шекспир, третья серия. 1. Лондон: Cengage Learning. ISBN 1-904271-33-2.
- Томпсон, Энн; Тейлор, Нил, ред. (2006). Гамлет: Тексты 1603 и 1623 гг.. Арден Шекспир, третья серия. 2. Лондон: Cengage Learning. ISBN 1-904271-80-4.
- Уэллс, Стэнли; Тейлор, Гэри, ред. (1988). Полное собрание сочинений. Оксфордский Шекспир (Компактная ред.). Оксфорд: Clarendon Press. ISBN 0-19-871190-5.
Вторичные источники
- Александр, Петр (1964). Введения Александра к Шекспиру. Лондон: Коллинз. OCLC 257743100.
- Банхэм, Мартин, изд. (1998). Кембриджский путеводитель по театру. Кембриджские гиды. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-43437-8.
- Барратт, Марк (2005). Ян Маккеллен: неофициальная биография. Девственные Книги. ISBN 978-1-85227-251-7.
- Бенедетти, Жан (1999) [1988]. Станиславский: его жизнь и искусство (Пересмотренная ред.). Лондон: Метуэн. ISBN 0-413-52520-1.
- Биллингтон, Майкл (4 мая 2001 г.). "Гамлет - Королевский Шекспировский театр, Стратфорд-на-Эйвоне ". Театр. Хранитель. Лондон.
- Биллингтон, Майкл (6 августа 2008 г.). "Гамлет - Courtyard, Стратфорд-на-Эйвоне ». Театр. Хранитель. Лондон.
- Блум, Гарольд (2001). Шекспир: изобретение человека (Открытый рынок ред.). Харлоу, Эссекс: Longman. ISBN 1-57322-751-X.
- Блум, Гарольд (1994). Западный каноник. Нью-Йорк: Харкорт Брейс. ISBN 978-1-57322-514-4.
- Блум, Гарольд (2003). Гамлет: Поэма без границ. Эдинбург: Canongate. ISBN 1-84195-461-6.
- Блум, Гарольд; Фостер, Бретт, ред. (2008). Гамлет. Шекспир Блума сквозь века. Литературная критика Блума. ISBN 978-0-7910-9592-8.
- Блюм, Дэниел С. (1981). Живописная история американского театра, 1860–1980 гг. (5-е изд.). Crown Publishers. ISBN 978-0-517-54262-0.
- Брандес, Филипп (5 июля 2001 г.). "Шлем викинга для Гамлет в сатирической Хроники безумного мальчика". Лос-Анджелес Таймс. Получено 20 декабря 2017.
- Браун, Эдвард (1982). Режиссер и сцена: от натурализма до Гротовского. Лондон: Метуэн. ISBN 978-0-413-46300-5.
- Бреннан, Сандра (нет данных). "Иннокентий Смоктуновский". Нью-Йорк Таймс. Архивировано из оригинал 18 февраля 2015 г.. Получено 29 мая 2010.
- Бриттон, Селия (1995). «Структуралистские и постструктуралистские психоаналитические и марксистские теории». В Селдоне, Рамане (ред.). От формализма к постструктурализму. Кембриджская история литературной критики. 8. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-30013-1.
- Броуд, Дуглас (2001). Шекспир в кино: от эпохи молчания до наших дней. Нью-Йорк: Беркли-Бульвар Букс. ISBN 0-425-18176-6.
- "Кук, Эйр, Ли и другие присоединяются к Джуду Лоу в Гамлете Грандэджа". Broadwayworld. 4 февраля 2009 г.. Получено 18 февраля 2009.
- Браун, Марк (1 апреля 2016 г.). «Звезда Шерлока Эндрю Скотт сыграет Гамлета в новой британской постановке». Театр. Хранитель. Лондон. Получено 22 июля 2016.
- Браун, Марк (11 апреля 2018 г.). "Глобус Шекспира исполняет роль Гамлета своим художественным руководителем". Театр. Хранитель. Лондон.
- Бадд, Сьюзен (2005). Расбриджер, Ричард (ред.). Введение в психоанализ: основные темы и темы. Рутледж. ISBN 978-1-135-44570-6.
- Буриан, Джарка (2004) [1993]. «Гамлет в послевоенном чешском театре». В Кеннеди, Деннис (ред.). Иностранный Шекспир: Современное представление (Новое изд.). Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-61708-1.
- Бернетт, Марк Торнтон (2003). "'Услышать и увидеть суть »: коммуникационные технологии в книге Майкла Алмерейды. Гамлет (2000)". Кино Журнал. 42 (3): 48–69. Дои:10.1353 / cj.2003.0007. ISSN 1527-2087. JSTOR 1225904.
- Берроу, Колин (19 мая 2002 г.). "Настоящий Гамлет, пожалуйста, встанет?". Времена. п. 6 - через InfoTrac Newsstand.
- Калия, Майкл (11 августа 2014 г.). "Бенедикт Камбербэтч как" Гамлет "откроется в следующем году и уже распродан". Speakeasy. Журнал "Уолл Стрит.
- Кэнби, Винсент (3 мая 1995 г.). "Рэйф Файнс в роли Мод Гамлета". Нью-Йорк Таймс. Получено 21 июля 2016.
- Кэрнкросс, Эндрю С. (1975) [1936]. Проблема Гамлета: решение (Перепечатка ред.). Норвуд, Пенсильвания: Издания Норвуд. ISBN 0-88305-130-3.
- Картмелл, Дебора (2000). «Франко Дзеффирелли и Шекспир». В Джексоне, Рассел (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира в кино. Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 212–21. ISBN 0-521-63975-1.
- Сесил, Уильям (2012) [Впервые опубликовано в 1916 году]. «Десять заповедей». В Крейк, Генри (ред.). Английская проза, отрывки с критическими вступлениями разных авторов и общие вступления к каждому периоду; под редакцией Генри Крейка (Интернет-издание Bartleby.com ред.). Нью-Йорк: Компания Macmillan.
- Чемберс, Э.К. (2009) [Впервые опубликовано в 1923 году]. Елизаветинский этап. 1. Нью-Йорк: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-956748-5.
- Чемберс, Э.К. (2009) [Впервые опубликовано в 1923 году]. Елизаветинский этап. 3. Нью-Йорк: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-956750-8.
- Чемберс, Э.К. (1930). Уильям Шекспир: исследование фактов и проблем. Оксфорд: Clarendon Press. ISBN 0-19-811774-4.
- Котселл, Майкл (2005). Театр травмы: американская модернистская драма и психологическая борьба за американский разум. Нью-Йорк: Питер Лэнг. ISBN 978-0-8204-7466-3.
- Краул, Самуэль (2000). «Яркий реалист: Кеннет Брана». В Джексоне, Рассел (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира в кино. Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 222–40. ISBN 0-521-63975-1.
- Краул, Сэмюэл (2014). Гамлет Шекспира: взаимосвязь текста и фильма. Экранная адаптация. Арден Шекспир. ISBN 978-1-4725-3893-2.
- Кристал, Дэвид; Кристалл, Бен (2005). Сборник Шекспира. Нью-Йорк: Пингвин. ISBN 0-14-051555-0.
- «Джуд Лоу сыграет Гамлета в« домашнем »замке Кронборг». Daily Mirror. 10 июля 2009 г.. Получено 14 июля 2009.
- Дэвис, Энтони (2000). «Шекспировские фильмы Лоуренса Оливье». В Джексоне, Рассел (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира в кино. Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 163–82. ISBN 0-521-63975-1.
- Дэвисон, Ричард Аллан (1999). «Готовность была все: Иэн Чарльсон и Ричард Эйр. Гамлет". В Поттер, Лоис; Кинни, Артур Ф. (ред.). Шекспир, текст и театр: очерки в честь Джея Л. Халио. Ньюарк: University of Delaware Press. ISBN 978-0-87413-699-9.
- Доусон, Энтони Б. (2002). «Интернациональный Шекспир». В Уэллс, Стэнли; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене. Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 174–93. ISBN 0-521-79711-X.
- Дункан-Джонс, Кэтрин (2001). Нежный Шекспир: сцены из его жизни. Лондон: Арден Шекспир. ISBN 1-903436-26-5.
- Хорошо, Маршалл (10 апреля 2013 г.). "Пол Джаматти в Гамлет". На сцене. The Huffington Post. Получено 11 июля 2015.
- Фокс, Маргалит (18 сентября 2009 г.). «Джек Мэннинг, характерный актер, умер в возрасте 93 лет». Театр. Нью-Йорк Таймс. Получено 14 сентября 2013.
- Фрейд, Зигмонд; Бункер, Генри Олден (1960). «Психопатические персонажи на сцене». Обзор драмы Тулейна. MIT Press. 4 (3): 144–48. Дои:10.2307/1124852. ISSN 0886-800X. JSTOR 1124852. S2CID 149658226.
- Фрейд, Зигмунд (1991) [1900]. Ричардс, Анджела (ред.). Толкование снов. Библиотека Пингвина Фрейда. 4. Перевод Стрейчи, Джеймс. Лондон: Пингвин. ISBN 0-14-013794-7.
- Фрейд, Зигмунд (1995) [1900]. Брилл, А.А. (ред.). Основные сочинения Зигмунда Фрейда. Перевод Брилла, А. А. Нью-Йорк: Современная библиотека. ISBN 978-0-679-60166-1.
- Гарднер, Лин (8 ноября 2002 г.). "Гамлет - Театр Западного Йоркшира, Лидс ". Театр. Хранитель. Лондон.
- Гей, Пенни (2002). «Женщины и шекспировский спектакль». В Уэллс, Стэнли; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене. Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 155–73. ISBN 0-521-79711-X.
- Гилберт, В.С. (1892). "Розенкранц и Гильденстерн". Фея Фоггерти: и другие сказки. Лондон: Джордж Рутледж и сыновья. Получено 27 июн 2016.
- Гиллис, Джон; Минами, Рюта; Ли, Руру; Триведи, Пунам (2002). «Шекспир на сценах Азии». В Уэллс, Стэнли; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене. Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 259–83. ISBN 0-521-79711-X.
- «О проекте». Глобус в Глобус Гамлет. Глобус Шекспира. н.д.. Получено 25 июля 2020.
- де Грация, Маргрета (2007). Гамлет без Гамлета. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-69036-2.
- Гринблатт, Стивен (2004). Воля в мире: как Шекспир стал Шекспиром. Нью-Йорк: W.W. Norton & Co. ISBN 0-393-05057-2.
- Гринблатт, Стивен (21 октября 2004 г.). "Смерть Хамнета и создание Гамлета". Нью-Йоркское обозрение книг. Vol. 51 нет. 16.
- Гроуд, Эрик (30 марта 2011 г.). "Дуэльные наставники сбивают с толку юного датчанина". Театральные обзоры. Нью-Йорк Таймс. Получено 10 декабря 2011.
- Гернси, Отис Л.; Сладкий Джеффри, ред. (2000). Ежегодник театра "Аплодисменты / лучшие пьесы" 1991–1992 гг.. Лучшие пьесы. Иллюстрировано Аль Хиршфельд (иллюстрированный ред.). Хэл Леонард. ISBN 978-1-55783-147-7.
- Гунтнер, Дж. Лоуренс (2000). "Гамлет, Макбет и Король Лир на пленке ». В Джексоне, Рассел (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира в кино. Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 117–34. ISBN 0-521-63975-1.
- Гупта, Прия (7 февраля 2014 г.). «Болливуд возвращается в свой любимый город Кашмир». Таймс оф Индия. Получено 10 февраля 2018.
- Гуссов, Мел (3 апреля 1992 г.). «Загадочный« Гамлет »с участием Стивена Лэнга». Нью-Йорк Таймс. Получено 13 июля 2016.
- Гуссов, Мел (14 октября 1992 г.). «Театр в обозрении». Театр. Нью-Йорк Таймс. Получено 26 июн 2011.
- Холлидей, Ф. (1969) [первое изд. 1964]. Спутник Шекспира 1564–1964. Библиотека Шекспира. Балтимор: Пингвин. ISBN 0-14-053011-8.
- Хаттауэй, Майкл (1982). Елизаветинский популярный театр: спектакли в спектакле. Театральная постановка. Лондон и Бостон: Рутледж и Кеган Пол. ISBN 0-7100-9052-8.
- Хаттауэй, Майкл (1987). Гамлет. Дебаты критиков. Бейзингстоук, Гэмпшир: Macmillan. ISBN 0-333-38524-1.
- Хейлбрун, Кэролайн (1957). «Характер матери Гамлета». Shakespeare Quarterly. 8 (2): 201–06. Дои:10.2307/2866964. eISSN 1538-3555. ISSN 0037-3222. JSTOR 2866964.
- Хиррел, Майкл Дж. (2010). «Продолжительность спектаклей и длительность пьес: как обмануть ленивое время?». Shakespeare Quarterly. Библиотека Фолджера Шекспира. 61 (2): 159–82. Дои:10.1353 / shq.0.0140. eISSN 1538-3555. ISSN 0037-3222. JSTOR 40731154. S2CID 191661049.
- Голландия, Питер (2002). «Путешествие по Шекспиру». В Уэллс, Стэнли; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене. Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 194–211. ISBN 0-521-79711-X.
- Голландия, Питер (2007). «Сокращенный Шекспир». В Шонесси, Роберт (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира и популярной культуры. Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-60580-9.
- Хортманн, Вильгельм (2002). «Шекспир на политической сцене ХХ века». В Уэллс, Стэнли; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене. Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 212–29. ISBN 0-521-79711-X.
- Ховард, Джин Э. (2003). «Феминистская критика». В Уэллс, Стэнли; Орлин, Лена (ред.). Шекспир: Путеводитель по Оксфорду. Оксфордские гиды. Оксфорд: Oxford University Press. ISBN 0-19-924522-3.
- Иннес, Кристофер (1983). Эдвард Гордон Крейг. Режиссеры в перспективе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-27383-8.
- Ишервуд, Чарльз (26 марта 1995 г.). «Средневековый, но принц, сутулый, но преследуемый». Нью-Йорк Таймс.
- Ицкофф, Дэйв (30 июня 2009 г.). "Гамлет Донмара Склада выходит на Бродвей с Джудом Лоу". ArtsBeat. Нью-Йорк Таймс. Получено 10 сентября 2009.
- Джексон, Макдональд (1986). "Передача текста Шекспира". В Уэллс, Стэнли (ред.). Кембриджский компаньон к шекспировским исследованиям. Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр.163–85. ISBN 0-521-31841-6.
- Джексон, Макдональд (1991). «Вклады года в исследования Шекспира: 3 - издания и текстологические исследования». В Уэллс, Стэнли (ред.). Буря и после. Обзор Шекспира. 43. Издательство Кембриджского университета. С. 255–70. ISBN 978-1-139-05320-4.
- Джонс, Эрнест (1910). "Эдип-комплекс как объяснение тайны Гамлета: исследование мотива". Американский журнал психологии. Университет Иллинойса Press. 21 (1): 72–113. Дои:10.2307/1412950. eISSN 1939-8298. ISSN 0002-9556. JSTOR 1412950. S2CID 46623868.
- Кермод, Фрэнк (2000). Язык Шекспира. Лондон: Пингвин. ISBN 0-14-028592-X.
- Керриган, Джон (1996). Трагедия мести: от Эсхила до Армагеддона. Оксфорд: Clarendon Press. ISBN 978-0-19-159172-3.
- Кейшян, Гарри (2000). «Шекспир и жанр кино: Дело о ГамлетВ Джексоне, Рассел (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира в кино. Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 72–84. ISBN 0-521-63975-1.
- Кирнан, Полин (2007). Грязный Шекспир: самые возмутительные сексуальные игры Шекспира (переработанная ред.). Quercus. ISBN 978-1-84724-073-6.
- Кирш, Артур С. (1969). "Комментарий Кэролайн к драме". Современная филология. Издательство Чикагского университета. 66 (3): 256–61. Дои:10.1086/390087. eISSN 1545-6951. JSTOR 436454.
- Ноулз, Рональд (1999). «Гамлет и контргуманизм». Renaissance Quarterly. Общество Возрождения Америки. 52 (4): 1046–69. Дои:10.2307/2901835. eISSN 1935-0236. JSTOR 2901835.
- Закон, Джуд (2 октября 2009 г.). "Гамлет Шекспира с Джудом Лоу". Чарли Роуз (Опрос). Беседовал Чарли Роуз. PBS. Получено 6 октября 2009.
- Маккари, В. Томас (1998). «Гамлет»: Путеводитель по пьесе. Путеводители Гринвуда к Шекспиру. Вестпорт, Коннектикут: Гринвуд Пресс. ISBN 0-313-30082-8.
- Марсден, Жан И. (2002). «Улучшение Шекспира: от Реставрации до Гаррика». В Уэллс, Стэнли; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене. Кембриджские товарищи по литературе.Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 21–36. ISBN 0-521-79711-X.
- Маккеллен, Ян; Puttnam, Дэвид; Воск, Рубин; Редгрейв, Ванесса; Бейтс, Алан (1990). Для Иэна Чарльсона: дань уважения. Лондон: Констебль и компания. ISBN 978-0-09-470250-9.
- Муди, Джейн (2002). «Романтический Шекспир». В Уэллс, Стэнли; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене. Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 37–57. ISBN 0-521-79711-X.
- Моррисон, Майкл А. (2002). «Шекспир в Северной Америке». В Уэллс, Стэнли; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене. Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 230–58. ISBN 0-521-79711-X.
- Моррисон, Майкл А. (1997). Джон Бэрримор, шекспировский актер. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-62028-7.
- "Гамлет 1963". Королевский национальный театр. нет данных Архивировано из оригинал 11 августа 2010 г.. Получено 21 июля 2016.
- Новые, Марианна Л. (1994). Взаимодействие с Шекспиром: отзывы Джорджа Элиота и других женщин-романистов. Афины, Грузия: Пресса Университета Джорджии. ISBN 978-0-8203-1596-6.
- О'Коннор, Мэрион (2002). «Реконструктивный Шекспир: воспроизведение елизаветинских и якобинских этапов». В Уэллс, Стэнли; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене. Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 76–97. ISBN 0-521-79711-X.
- Осборн, Лори (2007). "Повествование и постановка в Гамлет и его послесловие ». В Шонесси, Роберт (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира и популярной культуры. Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 114–33. ISBN 978-0-521-60580-9.
- "женский монастырь". Оксфордский словарь английского языка (Интернет-ред.). Издательство Оксфордского университета. (Подписка или членство участвующего учреждения требуется.)
- Питчер, Джон; Woudhuysen, Генри (1969). Товарищ по Шекспиру, 1564–1964. Лондон: Пингвин. ISBN 0-14-053011-8.
- Розенберг, Марвин (1992). Маски Гамлета. Лондон: Associated University Press. ISBN 0-87413-480-3.
- Ротман, Джошуа (14 августа 2013 г.). "Гамлет: История любви". Житель Нью-Йорка. Получено 20 июля 2016.
- Роуз, А.Л. (1995) [1963]. Уильям Шекспир: биография. Нью-Йорк: Barnes & Noble Books. ISBN 1-56619-804-6.
- Саксон Грамматикус (1983). Хансен, Уильям (ред.). Саксон Грамматик и жизнь Гамлета: перевод, история и комментарии. Линкольн: Университет Небраски Press. ISBN 0-8032-2318-8.
- Шох, Ричард В. (2002). «Живописный Шекспир». В Уэллс, Стэнли; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене. Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 58–75. ISBN 0-521-79711-X.
- Шульц, Дэвид Г. (16 июля 2008 г.). "Игра у бассейна: Каридад Свич" 12 Офелии". Бруклинская железная дорога. Получено 26 июн 2011.
- Шапиро, Джеймс (2005). 1599: Год из жизни Уильяма Шекспира. Лондон: Faber. ISBN 0-571-21481-9.
- Шоу, Джордж Бернард (1961). Уилсон, Эдвин (ред.). Шоу о Шекспире. Нью-Йорк: Аплодисменты. ISBN 1-55783-561-6.
- Шентон, Марк (10 сентября 2007 г.). "Джуд Лоу сыграет главную роль в фильме Донмара Гамлет". Сцена. Получено 19 ноября 2007.
- Шоуолтер, Элейн (1985). «Представляя Офелию: женщины, безумие и ответственность феминистской критики». В Паркер, Патрисия; Хартман, Джеффри (ред.). Шекспир и вопрос теории. Нью-Йорк и Лондон: Метуэн. С. 77–94. ISBN 0-416-36930-8.
- Смоллвуд, Роберт (2002). «Работа двадцатого века: Стратфордская и Лондонская компании». В Уэллс, Стэнли; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене. Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 98–117. ISBN 0-521-79711-X.
- Старкс, Лиза С. (1999). "Смещенное тело желания: сексуальность в картине Кеннета Брана" Гамлет". В Десмете, Кристи; Сойер, Роберт (ред.). Шекспир и присвоение. Акценты на Шекспира. Лондон: Рутледж. стр.160–78. ISBN 0-415-20725-8.
- Стюарт, Рэйчел (11 августа 2014 г.). «Гамлет Камбербэтча - самый востребованный спектакль всех времен». Дейли Телеграф. Лондон.
- Сулькас, Рослин (1 августа 2017 г.). Кеннет Брана направит Тома Хиддлстона в «Гамлет»'". Театр. Нью-Йорк Таймс. Получено 21 декабря 2017.
- Танич, Роберт (1985). Оливье: Полная карьера. Abbeville Press. ISBN 978-0-89659-590-3.
- Таксиду, Ольга (1998). Маска: Периодическое представление Эдварда Гордона Крейга. Современное театроведение. 30. Амстердам: Harwood Academic Publishers. ISBN 90-5755-046-6.
- Тейлор, Гэри (1989). Новое изобретение Шекспира: история культуры от Реставрации до наших дней. Лондон: Hogarth Press. ISBN 0-7012-0888-0.
- Тейлор, Гэри (2002). «Пьесы Шекспира на сценах Возрождения». В Уэллс, Стэнли; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене. Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-79711-X.
- Томпсон, Энн (2001). Александр, Екатерина М.С .; Уэллс, Стэнли (ред.). Шекспир и сексуальность. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 1–13. ISBN 0-521-80475-2.
- Томпсон, Энн; Тейлор, Нил (1996). Уильям Шекспир, «Гамлет». Плимут, Великобритания: Northcote House, в связи с британский совет. ISBN 978-0-74630-765-6. OCLC 954440601.
- Томсон, Питер (1983). Театр Шекспира. Театральная постановка. Лондон и Бостон: Рутледж и Кеган Пол. ISBN 0-7100-9480-9.
- Тодоров, Эйми (19 марта 2011 г.). "Виттенберг". Nytheatre.com. Архивировано из оригинал 23 октября 2017 г.. Получено 23 октября 2017.
- Триллинг, Лайонел (2009). Искренность и подлинность. Лекции Чарльза Элиота Нортона. Издательство Гарвардского университета. ISBN 978-0-674-50419-6.
- Углоу, Дженни (2002) [1977]. Хогарт: Жизнь и мир (Новое изд.). Лондон: Фабер и Фабер. ISBN 0-571-19376-5.
- Викерс, Брайан, изд. (1995) [1974]. Шекспир: Критическое наследие (1623–1692). 1 (Новое изд.). Лондон: Рутледж. ISBN 0-415-13404-8.
- Викерс, Брайан, изд. (1995) [1974]. Шекспир: Критическое наследие (1753–1765). 4 (Новое изд.). Лондон: Рутледж. ISBN 0-415-13407-2.
- Викерс, Брайан, изд. (1995) [1974]. Шекспир: Критическое наследие (1765–1774). 5 (Новое изд.). Лондон: Рутледж. ISBN 0-415-13408-0.
- Уоррен, Кристофер Н. (2016). "Высшая лига: Призраки Милтона и международное республиканское правосудие между Шекспиром и Марксом". Человечество. Университет Пенсильвании Press. 7 (3): 365–389. Дои:10.1353 / пом. 2016.0020. ISSN 2151-4372. S2CID 159721222.
- Уоррен, Джим (нет данных). «Каждый выход - это вход в другое место». Заметки директора. Американский шекспировский центр. Архивировано из оригинал 22 декабря 2015 г.. Получено 20 июн 2009.
- Валлийский, Александр (2001). Гамлет в его современном обличье. Princeton University Press. ISBN 978-0-691-05093-5.
- Уилсон, Дж. Довер (1932). Главный Шекспир: Биографическое приключение. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- Уинстенли, Лилиан (1977) [1921]. Гамлет и шотландская преемственность, будучи исследованием отношений пьесы Гамлет к шотландскому наследству и заговору в Эссексе. Филадельфия: Р. Вест. ISBN 0-8492-2912-X.
- Зима, Уильям (26 октября 1875 г.). "Театр Пятой авеню - Эдвин Бут в роли Гамлета". Драма. Нью-Йорк Трибьюн. п. 5. ISSN 1941-0646. LCCN sn83030214. OCLC 9405688.
- Уоффорд, Сюзанна Л. (1994). «Критическая история Гамлета». Гамлет: полный авторитетный текст с биографическим и историческим контекстом, критическая история и эссе с пяти современных критических точек зрения. Бостон: Бедфорд Книги. С. 181–207. ISBN 0-312-08986-4.
- Жук, Наталия (2 сентября 2017 г.). "Том Хиддлстон в Гамлет обзор: Самоуверенный принц - Театр Рады Джервуд Ванбру ». Телеграф. ISSN 0307-1235.
внешняя ссылка
Библиотечные ресурсы о Гамлет |
- Аудио помощь
- Больше устных статей
- Работы, связанные с Гамлет в Wikisource
- Гамлет в Британской библиотеке
- Гамлет на База данных Internet Broadway
- Гамлет на Интернет-база данных Off-Broadway
- Гамлет аудиокнига в общественном достоянии на LibriVox
Тексты
- Гамлет Полный текст на одной странице с определениями сложных слов и объяснениями сложных отрывков.
- Гамлет - Цифровой текст от Библиотека Фолджера Шекспира
- Гамлет в Проект Гутенберг
- Гамлет в Интернете Shakespeare Editions - Стенограммы и факсимиле Q1, Q2 и F1.
- Архив кварталов Шекспира - Транскрипции и факсимиле тридцати двух копий пяти квартальных изданий до 1642 года.
- Гамлет в Open Source Shakespeare - Полный текст Гамлет на основе Q2.
- Гамлет - Аннотированный текст в соответствии со стандартами Common Core.
- Гамлет - Etext на испанском языке доступен во многих форматах на Gutenberg.org.
Анализ
- Гамлет на валах - The Массачусетский технологический институт Электронный архив Шекспира.
- Hamletworks.org - Научный ресурс с несколькими версиями Гамлет, комментарии, согласования и многое другое.
- Изображения и комментарии к картинам Гамлета
- Ясный Шекспир Гамлет - Пословный аудиогид по пьесе.
Сопутствующие работы
- Датская история (книги I – IX) к Саксон Грамматикус в онлайн-библиотеке средневековой и классической литературы (перевод на английский язык Gesta Danorum ).