Эдуард III (пьеса) - Edward III (play)

Эдуард III
Эдвард третий титульный лист .jpg
Титульный лист первого кварто (1596)
Написановозможно: Уильям Шекспир, Томас Кид
Дата премьерыc. 1592
Исходный языканглийский
ПредметКороль Эдуард III переживает личную и военную борьбу
Жанристорическая игра
НастройкаЧетырнадцатый век: Англия и Франция

Королевство короля Эдуарда Третьего, обычно сокращается до Эдуард III, является Елизаветинская пьеса напечатан анонимно в 1596 году и частично написан Уильям Шекспир, теперь ставшие частью канона пьес Шекспира. В конце 1990-х его начали включать в публикации полного собрания сочинений в соавторстве с Шекспиром.[1] Ученые, которые поддержали эту атрибуцию, включают: Джонатан Бейт, Эдвард Капелл, Элиот Слейтер,[2] Эрик Сэмс,[3] Джорджио Мелькиори,[4] Брайан Викерс, и другие.[5] Соавтором спектакля был другой драматург: предложены в качестве соавтора Томас Кид, Кристофер Марлоу, Майкл Дрейтон, Томас Наше, и Джордж Пил.

В пьесе есть несколько насмешек на Шотландия и Шотландцы, что привело некоторых критиков к мысли, что именно работа спровоцировала Джордж Николсон, Королевы Елизаветы агент в Эдинбург в знак протеста против изображения шотландцев на Лондон этап в письме 1598 г. Уильям Сесил, Лорд Берли. Это могло объяснить, почему пьеса не была включена в Первый фолио произведений Шекспира, вышедших после шотландского короля Джеймс вступил на английский престол в 1603 году.

Символы

Английский

Сторонники английского

Французский

Сторонники французов

Шотландцы

Есть несколько ссылок на «Императора». Это Людовик IV, император Священной Римской империи.

Синопсис

Эдвард Черный принц (Дэвид Мендельсон) на американской профессиональной премьере фильма Эдуард IIIв постановке Тихоокеанский репертуарный театр в августе 2001 г.

Королю Эдуарду III сообщает граф Артуа что он, Эдуард, был истинным наследником предыдущего короля Франции. Французский посол прибывает, чтобы настоять на том, чтобы Эдуард воздал должное новому французскому королю за его земли в Guyenne. Эдвард бросает ему вызов, настаивая на том, что он вторгнется, чтобы защитить свои права. Прибывает посыльный и сообщает, что шотландцы осаждают замок на севере Англии. Эдвард решает сначала разобраться с этой проблемой. Замок держит прекрасная Графиня Солсбери, жена Граф Солсбери. Когда армия Эдварда прибывает, неистовствующие Шотландцы бежать. Эдвард немедленно влюбляется в графиню и начинает ухаживать за ней для себя. Она отвергает его, но он упорствует. В попытке блефа графиня клянется убить своего мужа, если Эдуард заберет жизнь своей жены. Однако, когда она видит, что Эдвард считает этот план морально приемлемым, она в конечном итоге угрожает покончить с собой, если он не прекратит свое преследование. Наконец, Эдвард выражает большой стыд, признает свою вину и соглашается. Он посвящает себя использованию своей энергии для выполнения своих прав и обязанностей короля.

Во второй части спектакля в нескольких сценах напоминают Генрих V, Эдуард присоединяется к своей армии во Франции, ведя войну за французский трон. Он и французский король обмениваются аргументами в пользу своих требований перед Битва при Креси. Сын короля Эдварда, Эдвард, Черный принц, посвящен в рыцари и отправляется в бой. Король отказывается посылать помощь своему сыну, когда оказывается, что жизнь молодого человека в опасности. Принц Эдуард проявляет себя в бою после победы над королем Богемии. Англичане побеждают в битве, и французы бегут в Пуатье. Эдвард отправляет принца преследовать их, пока он осаждает Кале.

В Пуатье принц оказывается в меньшинстве и, по всей видимости, в окружении. Игра переключается между французским и английским лагерями, где очевидная безнадежность английской кампании контрастирует с высокомерием французов. Принц Эдуард размышляет о морали войны, прежде чем одержать победу в Битва при Пуатье против, казалось бы, непреодолимых препятствий. Он захватывает французского короля.

В Кале жители понимают, что им придется сдаться королю Эдуарду. Эдвард требует, чтобы шесть ведущих граждан были отправлены к наказанию. Жена Эдварда, королева Филиппа, прибывает и убеждает его помиловать их. Сэр Джон Копленд приводит Эдварда, короля шотландцев, захваченного в битве, и посыльный сообщает Эдварду, что англичане захватили Бретань. Однако успехи подрываются, когда приходят новости о том, что принцу Эдуарду грозит верное поражение при Пуатье. Король Эдуард заявляет, что отомстит. Принц Эдуард прибыл с новостями о своей победе, взяв с собой пленного французского короля. Англичане с триумфом входят в Кале.

Источники

Алекс Пекман в роли графа Уорика и Джули Хугетт в роли графини Солсбери в постановке Шекспировского фестиваля «Кармел». Эдуард III, Август 2001 г.

Как и в большинстве исторических пьес Шекспира, источником Рафаэль Холиншед с Хроники, в то время как Жан Фруассар с Хроники также является основным источником для этой пьесы. Роджер Прайор[8] утверждал, что драматург имел доступ к личной копии лорда Хансдона Фруассара, и цитировал некоторые аннотации Хансдона. Значительная часть роли, обычно приписываемой Шекспиру, ухаживания Графиня Солсбери, по мотивам сказки «Графиня Салезберри» (№ 46) из сборника рассказов. Дворец Удовольствия к Уильям Пейнтер. Версия рассказа художника, взятая из Froissart, изображает Эдварда холостяком, а графиню - вдовой, и завершается свадьбой пары. Предисловие Пейнтера указывает на то, что он знал, что это «совершенно неверно», поскольку у Эдварда была только одна жена, «верная королева Филип», но воспроизводит версию Фруассара со всеми ее «значениями по умолчанию».[9] Автору пьесы известно, что на тот момент оба были женаты. Мельхиори (стр. 104) указывает на сходство языка драматурга с языком художника, несмотря на различия в сюжете.

Спектакль кардинально сжимает действие и исторические события, помещая Битва при Пуатье (1356) сразу после Битва при Креси (1346 г.), и до взятия Кале. Фактически, Пуатье произошел через десять лет после более ранней победы и взятия Кале. Сжатие требует объединения символов. Таким образом, французский король на протяжении всей пьесы Иоанн II Франции. Фактически, Креси боролся против своего предшественника, Филипп VI Франции. Многие другие персонажи свободно изображаются на событиях, когда они не могли присутствовать. Уильям Монтегю, первый граф Солсбери и Джон де Монфор оба были мертвы еще до Креси.[10] Хотя сэр Джон Копленд захватил шотландского короля Давида и привез его в Кале в 1346 году, вскоре после Креси полная победа англо-монфоров в Бретани, о которой упоминается в той же сцене, не была достигнута до тех пор, пока Битва при Оре в 1364 г.

Авторство

Вторая четверть пьесы 1599 года

Эдуард III недавно был принят в канон пьес Шекспира.[11] В 1596 году он был опубликован анонимно, что было обычной практикой в ​​1590-х годах (первые издания Quarto Тит Андроник и Ричард III также появился анонимно). Кроме того, елизаветинский театр часто платил профессиональным писателям того времени за исполнение второстепенных дополнения и поправки к проблемным или слишком кратким скриптам (дополнения к популярным, но кратким Доктор Фауст и собственные дополнения Шекспира к невыполненным Сэр Томас Мор будучи одними из самых известных). Нет голографической рукописи Эдуард III существует.

Основным аргументом против авторства Шекспира является его невключение в Первый фолио пьес Шекспира в 1623 году и не упоминается в Фрэнсис Мерес ' Палладис Тамиа (1598), работа, в которой перечислены многие (но не все) ранние пьесы Шекспира. Некоторые критики считают, что пьеса не соответствует способностям Шекспира, и приписывают отрывки, напоминающие его стиль, подражанию или плагиату.[12] Несмотря на это, многие критики увидели в некоторых отрывках подлинное шекспировское кольцо. В 1760 году известный шекспировский редактор Эдвард Капелл включил пьесу в свой Выпуклости; или, Избранные отрывки древней поэзии, тщательно составленные из нескольких оригиналов и предложенные публике как образцы целостности, которые должны быть найдены в изданиях достойных авторов., и пришел к выводу, что это было написано Шекспиром. Однако в то время вывод Капелла поддержали только в основном немецкие ученые.[13]

В последние годы профессиональные исследователи Шекспира все чаще пересматривают произведение новым взглядом и приходят к выводу, что некоторые отрывки столь же сложны, как и любые ранние рассказы Шекспира, особенно Король Джон и Генрих VI пьесы. Кроме того, отрывки в пьесе являются прямыми цитатами из Сонеты Шекспира, в первую очередь строка «лилии, которые гноятся, пахнут гораздо хуже, чем сорняки» (сонет 94 ) и словосочетание «алые украшения», используемое в сонет 142.[14]

Стилистический Анализ также предоставил доказательства того, что по крайней мере некоторые сцены были написаны Шекспиром.[15][примечание 1] в Текстовый компаньон к Оксфордское полное собрание сочинений Шекспира, Гэри Тейлор заявляет, что «из всех неканонических пьес, Эдуард III имеет самые сильные претензии на включение в Полное собрание сочинений"[16] (пьеса была впоследствии отредактирована Уильямом Монтгомери и включена во второе издание Оксфорд Полное собрание сочинений, 2005). Первым крупным издательством, выпустившим издание пьесы, было издательство Yale University Press в 1996 году; Издательство Кембриджского университета опубликовал издание два года спустя в рамках своего Новый Кембриджский Шекспир серии. С тех пор выпуск Риверсайд Шекспир включил пьесу, как и Арден Шекспир в третьей серии (2017 г.).[17] В Оксфорд Шекспир серия вышла тиражом.[18]

Джорджио Мельчиори, редактор New Cambridge edition, утверждает, что исчезновение пьесы из канона, вероятно, связано с протестом 1598 года против изображения шотландца в пьесе. Согласно Мельчиори, ученые часто предполагали, что эта пьеса, название которой не было указано в письме от 15 апреля 1598 г. Джордж Николсон (Елизавета I с Эдинбург агент) к Лорд Бергли Отмечая общественные беспорядки, это была комедия (которая не сохранилась), но изображение шотландцев в пьесе настолько злобно, что вполне вероятно, что пьеса была запрещена - официально или неофициально - и оставлена ​​забытой Хемингесом и Конделлом.[19]

События и монархи в пьесе вместе с двумя история тетралогией и Генрих VIII, расширить хронику Шекспира, включив в нее всех монархов из Эдуард III к современному Шекспиру Генрих VIII. Некоторые ученые, в частности Эрик Сэмс,[20] утверждали, что пьеса полностью Шекспира, но сегодня мнения ученых разделились: многие исследователи утверждают, что пьеса является ранним совместным произведением, из которого Шекспир написал только несколько сцен.

В 2009, Брайан Викерс опубликовал результаты компьютерного анализа с использованием программы, предназначенной для обнаружения плагиата, которая предполагает, что 40% пьесы были написаны Шекспиром, а другие сцены написаны Томас Кид (1558–1594).[21] Джон Джоуэтт и Ричард Праудфут и Никола Беннетт, не отрицая возможности авторства Кида, считают, что доказательств недостаточно. Ссылаясь на Джоветта Шекспир и текст,[22] Гордый Фут и Беннетт[23] идентифицировать несколько предположений, сделанных при атрибуции, приписывая первые три Джоветту: что Кид известен творчество (состоящий только из Испанская трагедия, Солиман и Перседа, и английский перевод французского драматурга Роберт Гарнье с Корнели ) является достаточным доказательством для сравнения, что «редкость» н-грамм закономерности поддаются определению и, несомненно, характерны, и что сцены в совместных пьесах всегда создаются одним автором, действующим в одиночку. Праудфут и Беннетт добавляют к этому, что предвзятость отбора предрешает результат, делая методологию лишь несколько более сложной, чем старые стратегии «параллельного перехода», несмотря на включение в анализ большего количества текста. Они ссылаются на текущую работу Мартина Мюллера по цифровому анализу 548 пьес, опубликованных между 1562 и 1662 годами, на n-граммы,[24] но также обратите внимание, что некоторые драматурги и пьесы той эпохи известны только по своим именам, что анонимные пьесы могли быть написаны авторами, чьи работы неизвестны исследователям драматургии того периода, и что публикация пьес резко возросла. начиная с 1593 года, когда практика стала нормой для успешных пьес. Основываясь на работе Мюллера, первая десятка игр со ссылками n-граммов на Эдуард III диапазон от 6% до 4%:

  1. Генрих VI, часть 3 (Шекспир)
  2. Эдуард II (Марлоу)
  3. Генрих VI, часть 1 (Шекспир, возможно, с Томас Наше, Кид и / или Марлоу)
  4. Альфонс, король Арагона (Роберт Грин )
  5. Ричард III (Шекспир)
  6. Тамбурлен, Часть 1 (Марлоу)
  7. Король Джон (Шекспир)
  8. Умение знать валета (анонимно)
  9. Tamburlaine, Часть 2 (Марлоу)
  10. Резня в Париже (Марлоу)

Это говорит им о том, что жанр важнее автора. Они также отмечают, что пьесы Кида не получают таких высоких оценок по шкале Мюллера, Испанская трагедия в 24-е, Солиман и Перседа в 33 года и Корнелия на 121.[25] Они также отмечают, что Викерс работал над более широким проектом по расширению канона Кида, включив в него Эдуард III, Арден из Фавершема, Ярмарка Эм, Король Лейр, и части Генрих VI, часть 1.[26] Маркус Даль провел н-граммное исследование работ Наше и нашел семь ссылок в Последняя воля и завещание лета, 24 ссылки в Слезы Христа над Иерусалимом, тринадцать ссылок в Несчастный путешественник и четыре ссылки в Ужасы ночи.[27] Праудфут и Беннетт утверждают, что доступ Нэша к библиотеке Сэр Роберт Коттон, первый баронет из Коннингтона дал бы Нашему доступ к Фруассару и другим источникам пьесы. Они отмечают[28] что единственная ссылка на Фруассара во всех канонических произведениях Шекспира находится в первом акте Генрих VI, часть 1, которое многие ученые теперь приписывают Нашему. Наше был известен прежде всего как драматург, но Последняя воля и завещание лета его единственная театральная работа бесспорного авторства до сих пор сохранилась.[29] Праудфут и Беннетт также предполагают, что возможное соавторство Нэша должно было заключаться не в написании диалогов, а в построении сюжета. «Будет очевидно», - пишут они, однако,

что попытка письменно идентифицировать Наше как предполагаемого партнера Эдуард III является полностью предположительным, опираясь на несколько известных фактов его знакомства с Фруассаром и, возможно, на фразовые связи со словесным текстом Эдуард III. Если эта гипотеза представляет интерес, то она может заключаться в ответе на вопрос о том, как выбор материала Фруассара для Эдуард III стало так, как есть, а не иначе. Тот факт, что он является чисто умозрительным, может служить иллюстрацией дразнящего разрыва, который все еще зевает между сохранившимся игровым текстом и попыткой определить его местонахождение среди того немногое, что известно о писателях и актерах, создавших его. [30]

Чарльз Р. Форкер анализ Беспокойное правление Иоанна, короля Англии (2011) оценивает эту анонимную игру как Джордж Пил, и Эдуард III как стилистически отличается от Пила. Тем не менее, Такер Брук идентифицировал Пила как автора Эдуард III в 1908 г. и Лоис Поттер сделал это в 2012 году. «Любой случай для Пила», - пишут Праудфут и Беннетт,[31] "взял бы за отправную точку тот факт, что его известные пьесы разделяют некоторые опасения Эдуард III: Давид и Вифсавия вращается вокруг прелюбодейной любви и ее последствий; действие Эдуард I инсценирует создание названия принц Уэльский (из которых Черный принц был только третьим держателем); пока Битва при Алькасаре драматизирует войну шестнадцатого века - анахроничную модель боевых повествований в Эдуард III, с их щуки и морская артиллерия ".

Гарольд Блум отвергает теорию, которую написал Шекспир Эдуард III, на том основании, что он не находит, что «в пьесе нет ничего репрезентативного для драматурга, написавшего Ричард III."[32]

Атрибуции

История выступлений

Первое современное исполнение пьесы состоялось 6 марта 1911 года, когда Елизаветинское сценическое общество исполнил второй акт в Маленьком театре в Лондоне. После этого BBC транслировала сокращенную версию пьесы в 1963 году, а полные спектакли состоялись в Лос-Анджелесе в 1986 году (как часть сезона Шекспировских апокрифов) и в Mold в 1987 году.[36]

В 1977 году спектакль вошел в марафонский драматический сериал BBC Radio. Виват Рекс как третий эпизод: «Одержимость» и четвертый: «Черный принц» с Кит Мичелл как "Эдвард III", Кристофер Ним как «Эдвард Черный принц» и Ричард Бертон как «Рассказчик».

В 1998 году Cambridge University Press стало первым крупным издателем, выпустившим издание пьесы под именем Шекспира, а вскоре после этого Королевская шекспировская компания представила пьесу (неоднозначные отзывы).

В 2001 году американская профессиональная премьера была поставлена ​​Hope Theater, Inc. в театре на Бэнк-Стрит в Гринвич-Виллидж, Нью-Йорк, и получила неоднозначные отзывы. Позже в 2001 году его снова выпустили Тихоокеанский репертуарный театр с Кармель Шекспировский фестиваль, получившие положительные отзывы о своей работе.

В 2002 г. Королевская шекспировская компания Спектакль был поставлен в рамках сезона малоизвестных пьес современников Шекспира наряду с такими названиями, как Римский актер к Филип Массинджер и Восток Хо к Бен Джонсон. Постановку поставил Энтони Кларк, в главной роли Дэвид Ринтул как король Эдуард и Кэролайн Фабер как графиня. Он был исполнен в Лебединый театр в Стратфорд-на-Эйвоне, место, известное тем, что публикует больше неосновных фильмов. В производстве смешивались костюмы и элементы декора, которые включали средневековые доспехи и вооружение с военной формой 19 века.[37]

В 2009 году режиссер Донна Норткотт из Сент-Луиса Шекспира поставила традиционно поставленную постановку на многоярусной площадке в Театре Ортвейна.[38]

В 2011 году шекспировская труппа Атланты представила репертуарную постановку с участием Два благородных родственника в их театре Shakespeare Tavern. В своей режиссерской записке режиссер Трой Уиллис подчеркнул, что различные элементы чести и рыцарства, присутствующие в пьесе, часто преподаются знати персонажами, которые находятся ниже по социальному положению, чем они. Это примечательно в графине, инструктирующей короля Эдуарда, и Одли, обучающей молодого принца.[39]

В 2014 году Гавайский Шекспировский фестиваль (HSF) представил аниме / производство в стиле видеоигр, которое отличалось использованием танцоров в качестве подставных для короля Эдуарда и короля Джона, поскольку они управляли танцорами со стороны сцены.[40]

Рианнон Латтимер в роли Неда Черного принца с Беном Форером в роли его отца Эдварда III в постановке Hudson Shakespeare Company Король Эдуард III

В 2016 г. Гудзонская шекспировская компания представили постановку в рамках своих Шекспир в парке сериалы и их исторический цикл обработка второго или основного цикла Шекспира, производящего его вместе с Ричард II и Генрих IV, часть 1 и Генрих IV, часть 2. В качестве Эдуард III происходит за два поколения до Ричард II, выполненный в стиле позднего средневековья, Эдуард III был помещен в раннем средневековье /Викинг настройка для изображения более раннего времени. Другими примечательными особенностями, включенными художественным руководителем Джоном Чиккарелли, были сцена вечеринки викингов, которая соединяла сцену встречи Эдварда и графини с монологом Лодовика и включала историческую драматизацию основания Эдварда "Орден Подвязки «подчеркивая взаимное притяжение между Эдвардом (Бен Форер) и графиней (Рэйчел Матусевич).[41]

В 2016 году в Театре Flock в Нью-Лондоне, штат Коннектикут, были представлены явно старший король Эдуард и гораздо более молодая графиня.[42]

В 2016 г. Чикагский театр Шекспира представлен Эдуард III как часть цикла истории из 3 игр, который включал Генрих V и Генрих VI, часть 1. Цикл назывался Буксир войны: Иностранный огонь и завершился последующим циклом под названием Буксир войны: гражданская борьба который включал Генрих VI, часть 2, Генрих VI, часть 3 и Ричард III.[43]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Статья Томаса Мерриама в Литературные и лингвистические вычисления vol 15 (2) 2000: 157–186 использований стилометрия расследовать утверждения о том, что пьеса является переработкой Шекспиром черновика, первоначально написанного Марлоу.
  2. ^ Знакомство торговца с изданием Marlowe's New Mermaids Эдуард второй (Хилл и Ван, 1967) дважды упоминает Хейвуда как автора Эдуард III (xvii, xxiv).
  3. ^ Мельхиори (стр. 35) отвергает марловский характер пьесы, считая, что она была написана под влиянием пьесы Марлоу. Тамбурлен, часть 2, который был недавним и достаточно популярным, чтобы быть свежим в памяти театралов того периода, когда Эдуард III было написано. Мельчиори не верит, что пьеса полностью принадлежит Шекспиру, но он не пытается определить, чьи другие руки в пьесе. Он также выражает свое неприязнь к публикации сегментов "рука D" Сэр Томас Мор вне контекста во многих полных изданиях Шекспира (ix).

Рекомендации

  1. ^ Дантон-Даунер, Лесли. Езда, Алан. Основное руководство Шекспира. Издательство: ДК 2004. С. 97 ISBN  978-0789493330
  2. ^ Стейтер, Эллиот, Проблема правления короля Эдуарда III: статистический подход, Cambridge University Press, 1988, стр. 7–9.
  3. ^ Самс, Эрик. Эдвард III Шекспира: ранняя пьеса, восстановленная в каноне (Йельский университет, 1996 г.) ISBN  978-0300066265
  4. ^ Мельчиори, Джорджио, изд. Новый Кембриджский Шекспир: Король Эдуард III, 1998, с. 2.
  5. ^ Мельчиори, Джорджио, изд. Новый Кембриджский Шекспир: Король Эдуард III, 1998, с. 2.
  6. ^ а б См. Мельхиори, пассим.
  7. ^ См. Мельхиори, 186.
  8. ^ Connotations Volume 3 1993/94 No. 3 Был Королевство короля Эдуарда III Комплимент лорду Хансдону?
  9. ^ Дворец удовольствий, Роман 46
  10. ^ Мельчиори, Джорджио, изд. Новый Кембриджский Шекспир: Король Эдуард III, 1998, стр. 2.
  11. ^ Дантон-Даунер, Лесли. Езда, Алан. Основное руководство Шекспира. Издательство: ДК 2004. С. 97 ISBN  978-0789493330
  12. ^ Стейтер, Эллиот, Проблема правления короля Эдуарда III: статистический подход, Cambridge University Press, 1988, стр. 7–9.
  13. ^ Мельхиори, 1.
  14. ^ Мельхиори, Джордж, Король Эдуард III, Cambridge University Press, 28 марта 1998 г., стр. 94.
  15. ^ M.W.A. Смит, «Эдмунд Айронсайд». Примечания и запросы 238 (июнь 1993 г.): 204–05.
  16. ^ Уэллс, Стэнли и Гэри Тейлор, с Джоном Джоуэттом и Уильямом Монтгомери, Уильям Шекспир: помощник по текстам (Oxford University Press, 1987), стр. 136.
  17. ^ "Король Эдуард III". Bloomsbury Publishing. Получено 11 августа 2017.
  18. ^ Шекспир, Уильям (2005). Уэллс, Стэнли; Тейлор, Гэри (ред.). Уильям Шекспир: Полное собрание сочинений (2-е изд.). Оксфорд: Clarendon Press. ISBN  9780199267170.
  19. ^ Мельхиори, 12–13.
  20. ^ Самс, Эрик. Эдвард III Шекспира: ранняя пьеса, восстановленная в каноне (Йельский университет, 1996 г.)
  21. ^ а б Малверн, Джек (2009-10-12). «Компьютерная программа доказывает, что Шекспир работал не один, - утверждают исследователи». Лондонские Таймс.
  22. ^ Оксфорд, 2007 г.)
  23. ^ Король Эдуард III Арден Шекспир Третья серия. Эд. Джон Праудфут и Никола Беннетт. Лондон: Блумсбери, 2017, 58–60.
  24. ^ https://scalablereading.northwestern.edu
  25. ^ Праудфут и Беннет, 82 года
  26. ^ Праудфут и Беннет, 84 года
  27. ^ Праудфут и Беннет, 87–88
  28. ^ Праудфут и Беннет, 86 лет
  29. ^ Праудфут и Беннет, 87 лет
  30. ^ Праудфут и Беннет, 88 лет
  31. ^ п. 85
  32. ^ Блум, Гарольд. Шекспир: изобретение человека. Нью-Йорк: Riverhead Books, стр. XV.
  33. ^ Мельхиори, стр. 15.
  34. ^ Томас Мерриам. "Эдуард III", Литературные и лингвистические вычисления 15 (2000), 157–80, процитировано у Уильяма Шекспира. Король Эдуард III. Арден Шекспир Третья серия. Эд. Ричард Праудфут и Никола Беннет. Лондон, Блусбери, 2017, стр.82.
  35. ^ Жизнь Уильяма Шекспира, 170, цитируется по Proudfoot and Bennett, 85.
  36. ^ Мельхиори, 46–51.
  37. ^ Билингтон, Майкл. «Эдуард III: Лебединый театр». Хранитель.
  38. ^ «Эдуард III приходит в театр Ортвейна в Сент-Луисе 3/13 - 3/22». Бродвейский мир.
  39. ^ Уиллис, Трой. «Сезон 2010-2011». shakespearetavern.com.
  40. ^ Сондерс, Бен. «Гавайский Шекспировский фестиваль готовится к войне с» Эдуардом III"". Ка Лео.
  41. ^ "Утерянная история Шекспира. Романтические гастроли в июле". Нью-Джерси Stage. Издательство Winetime.
  42. ^ http://www.theday.com/article/20160622/ENT10/160629718
  43. ^ https://www.chicagoshakes.com/plays_and_events/tugofwar_foreignfire

внешняя ссылка