Довольные женщины - Википедия - Women Pleased
Женщины довольны поздно Якобинский эра сценической пьесы трагикомедия к Джон Флетчер который изначально был опубликован в первый фолиант Бомонта и Флетчера из 1647.
Дата и исполнение
Дата постановки неизвестна; Обычно ученые относят его к периоду 1619–1623 гг. Действовал Люди короля; список актеров добавлен к пьесе во втором фолио Бомонта и Флетчера 1679 цитирует Джозеф Тейлор, Николас Тули, Джон Лоуин, Уильям Экклстоун, Джон Андервуд, Ричард Шарп, Роберт Бенфилд, и Томас Холкомб - тот же список актеров, что и для Маленький французский юрист и Обычаи страны, две другие флетчерские пьесы той же эпохи. Включение Тейлора датирует пьесу после смерти Марта 1619 г. Ричард Бербедж.
Авторство
Как он часто делал, Флетчер полагался на испанский источник для сюжета своей пьесы; в этом случае, Гризель и Мирабелла (ок. 1495 г.) Хуан де Флорес Составляется часть основного участка. Он также, похоже, находился под влиянием Джеффри Чосера Жена из сказки Бата из Кентерберийские рассказы за загадку, которую Сильвио собирается разгадать герцогиней в течение года, а также за переодевание Белвидера под старую ведьму и требование выйти за него замуж в качестве блага за то, что он дал ему ответ на загадку.[1] Флетчер черпал материал для сюжета из трех сказок в Декамерон из Боккаччо, еще один надежный ресурс.[2] Ученые приписывают эту пьесу только Флетчеру, поскольку его характерные стилистические и текстовые предпочтения непрерывны по всему тексту; но некоторые критики поддерживают точку зрения, согласно которой сохранившийся текст является переработкой Флетчером более ранней пьесы его собственного автора.[3] Увидеть его Месье Томас для сопоставимого случая, когда Флетчер пересматривал себя. Также он позаимствовал у себя: Женщины довольны разделяет сюжетный момент (героиня переодевается в старую женщину, чтобы повлиять на сюжет), которая также встречается в Пилигрим, таким образом, который предлагает Женщины довольны это более ранняя работа.[4]
По тематике и исходному материалу пьеса Флетчера параллельна анонимной драме. Светнам, женщина-ненавистница, который был впервые напечатан в 1620. Неясно, какая игра имела приоритет над другой.[5]
После 1660 г.
Как и многие пьесы Флетчера,Женщины довольны возродился во время Реставрация эпоха; Сэмюэл Пепис видел это 26 декабря 1668. Дэвид Гаррик позаимствовал бы из пьесы Флетчера для его пантомимы Рождественская сказка, поставлен на Drury Lane в 1773.[6]
Синопсис
Установить в Флоренция, основной сюжет пьесы - любовный поединок главных героев Сильвио и Бельвидере. Бельвидер - дочь и единственный ребенок правящей герцогини и поэтому очень желанный партнер в браке; когда герцог Милан Один из ее женихов заходит так далеко, что пытается ее похитить, охранники герцогини силой прогоняют его отряд. Затем Бельвидер поселяется в крепости герцогства, где ее можно защитить; но теперь она изолирована от Сильвио и других потенциальных женихов. Сильвио использует семейные связи - жена хранителя цитадели - его тетя - чтобы встретить свою возлюбленную; но его ловят и приводят к разгневанной герцогине. (Как простой частный джентльмен, Сильвио не считается подходящим партнером для наследника герцогства.) Сильвио грозит смертная казнь; но двое влюбленных соревнуются, чтобы взять на себя ответственность перед советом, который судит Сильвио, оставив судей в замешательстве. Герцогиня решает проявить милосердие и изгоняет Сильвио на год; кроме того, она дает Сильвио шанс жениться на Бельвидере - если он сможет разгадать загадку, которую она ему задает.
Когда Сильвио ушел, Белвидере притворяется, что излечилась от его увлечения им; она, кажется, соглашается с планом своей матери выдать ее замуж за герцога Сиена. (В процессе Белвидер узнает загадку и ответ на нее от своей матери.) Однако, прежде чем брак по договоренности может состояться, Белвидер исчезает из двора. Герцог Сиены, чувствуя, что его выставили за дурака, в гневе отступает и готовит военный ответ.
Сильвио скитается по стране в переодевании; он консультируется с «прорицателями, мечтателями, школьниками, глубинными магами» в поисках ответа на загадку герцогини, но без особого успеха. В деревне он встречается с группой фермеров и моррис танцоры; он также встречает старуху, которая претендует на особую проницательность и которую он считает Сивилла. На самом деле старуха - это замаскированный Бельвидер. Она советует Сильвио присоединиться к битве против вторгшегося герцога Сиены; он делает это и становится великим героем флорентийской победы, когда захватывает герцога.
Старая Сибилла (замаскированная Бельвидер) советует Сильвио сдаться властям герцогини; она уверяет его, что сохранит его и объединит с Белвидером, и в благодарность он обещает дать любое «благо», которое она попросит у него. Сильвио приходит ко двору и доказывает, что именно он одержал победу, с украшенным драгоценностями камео-портретом Бельвидера, который он взял у герцога Сиены. Однако, когда он раскрывает свою личность, герцогиня готова казнить его. Сильвио напоминает герцогине их загадочную сделку; и она, уверенная в своем положении, позволяет ему пойти на решение, которое Белвидер предоставил ему.
Загадка пьесы - это версия загадки, которая повторяется в традиционной литературе и фольклоре; в своей простейшей форме вопрос загадки звучит так: «Чего хочет женщина?» Пьеса излагает свою версию загадки в стихах и добавляет к ней иронический и противоречивый поворот:
- Скажи мне, что это единственное
- К которому стремятся все женщины;
- Но имея то, чего они больше всего желают,
- Это делает их неправильно.
- Скажи мне, что это единственное
Ответ на традиционную загадку состоит в том, что «Женщина хочет иметь свою волю», то есть, говоря современным языком, иметь свой собственный путь. Пьеса верна своему фольклорному источнику:
- ... хорошо это или плохо,
- Они хотят иметь свою волю;
- Но когда у них есть это, они злоупотребляют этим,
- Потому что они не знают, как им пользоваться.
Сильвио выиграл, дав правильный ответ ... но никто не знает, где находится Бельвидере. Старая Сивилла вносит еще один поворот в сюжет: она требует в качестве своего «блага», чтобы Сильвио женился на ней. Герцогиня и герцог Сиены в восторге от этого поворота, чувствуя, что Сильвио преподает ему урок; Сильвио, хотя и замученный своей очевидной судьбой, оказывается человеком чести и соглашается на брак ... что отлично получается, когда Белвидер раскрывает свою истинную личность. Герцогиня утешает разочарованного герцога Сиены, выходя за него замуж; в конце концов, и мать, и дочь «довольны женщинами».
(Сцены в деревне дают элемент сатиры против Пуритане которые враждебно относились к театральным постановкам и традиционным праздникам многих типов, включая танцы Морриса. Танцовщица, которая должна была танцевать конек новообращенный в пуританство, отказывающийся от этой роли по религиозным соображениям; там много нелепых атак и защиты «Этот вавилонский зверь ... Полна надежд конь-хобби».)
В основе сюжета пьесы лежит главный герой комедии - богатый старый скряга, женатый на красивой молодой жене. Лопес, «гнусный потребитель», ревнует к своей жене Изабелле, которую преследуют двое потенциальных соблазнительниц / прелюбодеев; один - пожилой Бартелло, командующий городской крепостью (который обеспечивает связь между основным сюжетом и второстепенным сюжетом); Второй, более серьезный соблазнитель - молодой красивый галант, называющий себя «Ругио». У Ругио есть слуга по имени Сото, который обеспечивает большую часть комического материала пьесы. (Сото - обычный худощавый мужчина или фигура «тощего дурака», обычная фигура в драмах «Люди короля»; см. Запись на Джон Шэнк Для подробностей.) В этом сюжете присутствуют элементы, типичные для этого вида юмора: персонажи прячутся за гобеленами и даже поднимаются в дымоходы, чтобы их не обнаружили. В конце концов, Изабелла, кажется, соблазняется Ругио, но остается твердой целомудренной женой; и Ругио оказывается переодетым братом Изабеллы Клаудио. Подсюжет представляет собой один из «тестов на целомудрие», который является такой регулярной и яркой особенностью пьес Флетчера.[7]
Оценки
"Женщины довольны является прекрасным примером композитного искусства Флетчера, в котором трагикомедия и разнообразие комедия нравов, нарушение абсолютного фарс, небезуспешно объединены в развлечение, которое не могло не быть очень эффективным в руках умелой труппы ».[8] Так думал Шеллинг; другие критики были менее комплиментарны.
Рекомендации
- ^ Хелен Купер, «Джейкобин Чосер», Переосмысление Чосера в эпоху Возрождения изд. Тереза М. Криер, Гейнсвилл, Флорида, Университетское издательство Флориды, 1998; С. 191-2.
- ^ Теренс П. Логан и Дензелл С. Смит, ред., Поздние якобинцы и драматурги Кэролайн: обзор и библиография последних исследований английской драмы эпохи Возрождения, Линкольн, NE, Университет Небраски, 1978; п. 50.
- ^ Логан и Смит, стр. 50 и 73.
- ^ Максвелл, Болдуин. Исследования Бомонта, Флетчера и Массинджера. Чапел-Хилл, Северная Каролина, Университет Северной Каролины, 1939; п. 218.
- ^ Логан и Смит, стр. 210–12.
- ^ Элизабет П. Штайн, Дэвид Гаррик, драматург. Нью-Йорк, Американская ассоциация современного языка, 1937; п. 144.
- ^ Нэнси Коттон Пирс, Пьесы целомудрия Джона Флетчера: зеркала скромности, Льюисбург, Пенсильвания, издательство Bucknell University Press, 1973.
- ^ Феликс Эмануэль Шеллинг, Елизаветинская драма, 1558–1642 гг. 2 тома, Бостон, Houghton Mifflin, 1908; Vol. 2. С. 209–10.