Мате Марас - Mate Maras

Мате Марас
Мате Марас Вараждин.jpg
Родился2 апреля 1939 г. (1939-04-02)
Студенцы рядом Имотски, Хорватия
НациональностьХорват
Альма-матерФакультет естественных наук Загребского университета
оккупацияПереводчик, писатель и поэт
ИзвестенЕго хорватские переводы Шекспир, Рабле, Данте, и другие

Мате Марас (родился 2 апреля 1939 г.) хорватский переводчик. Он перевел многие известные классические и современные произведения с английский, Итальянский и Французский в хорватский. Он единственный, кто перевел полное собрание сочинений Уильям Шекспир на хорватский. Его перевод Рабле ' Гаргантюа и Пантагрюэль заработал ему Гран При из Французская Академия. Он написал первую хорватскую словарь рифм.

Жизнь и творчество

Он родился в деревне Студенцы недалеко от Имотски. Его мать была традиционной народной поэтессой, в песнях которой рассказывалось о местных событиях. Хорватский диалект, на котором говорят в Студенцах, позже был использован Марасом для своего перевода сонеты из Джузеппе Джоакино Белли, первоначально написанное в Романеско диалект.[1]

Марас окончила математико-физический факультет Факультет естественных наук Загребского университета. Он пробовал много профессий, от геофизики до преподавания и культурный атташе в посольствах Хорватии в Париж и Вашингтон. Его работа в сфере культуры включает редакционные должности в нескольких издательствах, председательствование в Обществе хорватских переводчиков и главный редактор культурной станции (Программа Тречи) Хорватское радио.[2]

Еще со студенческих лет занимается переводом с английского, итальянского и французского языков. Среди авторов, которые он перевел, были Данте, Петрарка, Мильтон, Скотт, Киплинг, Пруст и Фрост. Он был удостоен премии Общества хорватских переводчиков за перевод Вульфа Миссис Дэллоуэй и Гран При из Французская Академия для перевода Рабле ' Гаргантюа и Пантагрюэль.[3] В 2019 году он был награжден Орден Даники Хрватской с чучелом Марко Марулич посредством Президент Хорватии за выдающуюся работу по переводу и многогранный вклад в развитие хорватской культуры и ее международную репутацию.[4]

Марас получил почетный доктор с факультета философии Университет Сплита в 2017 году.[5]

Шекспир

Марас - единственный человек, который перевел полное собрание сочинений Уильям Шекспир на хорватский.[6] Перевод опубликован в четырех томах: Истории, Трагедии, Комедии, и Романсы & Поэзия (последний том включает проблема играет ).

Главное новшество по сравнению с предыдущими переводами на хорватский - это метод перевода стихов. Постоянной проблемой в истории переводов Шекспира в Хорватии был хорватский эквивалент оригинала. белый стих. Обычной практикой было выбрать метр с определенным количеством ноги и придерживайся этого, стих за стихом. Но его недостатком была жесткая структура, которая часто искажала оригинал, поскольку он обычно был слишком коротким, чтобы сохранить полное значение исходного стиха.

Вместо того, чтобы рабски следовать определенному метру, Марас решил оставаться максимально верным первоначальному значению. По этой причине он ввел принцип пяти «выдающихся моментов» в каждом стихе. Фактически, это были пять релевантных фрагментов информации из каждого оригинального стиха, которые нужно было перевести на поэтический и ритмический язык, похожий на свободный стих, достигая беспрецедентно плавного и естественного течения пьес Шекспира на хорватском языке.

Собственные работы

Марас опубликовал сборник собственных стихов, Kasna Berba (Поздний винтаж), 2005 год.[7] Он написал Гргур Нински, сценарий фильма /историческая игра о средневековом хорватском епископе Григорий Нин, который был опубликован в 2013 году.[8]

В 2013 году он написал роман о своем эмигрантском отце, Письма од смрити (Письма от смерти), «памятник жизни, напрасно принесенной в жертву туманным идеалам».[9][10] Когда он опубликовал сборник писем своей матери, Марас назвал его Письма од живота (Письма из жизни).[1]

Он написал первую хорватскую словарь рифм.[11]

Основные переводы

С английского

С французского

С итальянского

С испанского

С румынского

Награды

использованная литература

  1. ^ а б "Роман постмодернистской асоциативности" (на хорватском). Видженац. 2014 г.
  2. ^ "Evo zašto frustrirani biografi Shakespearea zovu našim suvremenikom" (на хорватском). TPortal. 1 апреля 2016 г.
  3. ^ Французская академия: Palmarès 2000 В архиве 2011-08-06 на Wayback Machine
  4. ^ «Награды и награды Республики Хорватия вручены к Дню государственности 27 июня 2019 года». Архивировано из оригинал 7 июля 2019 г.. Получено 29 июля 2019.
  5. ^ "Obilježen Dan Sveučilišta Split" (на хорватском). Nacional. 16 июня 2017.
  6. ^ Совет по туризму Загреба, Мате Марас представляет свой шедевр перевода
  7. ^ "Мате Марас представил свою книгу Поздний винтаж" (на хорватском). Показатель. 15 декабря 2005 г.. Получено 20 января 2016.
  8. ^ "Матэ Марас" (на хорватском). Глобус. 14 октября 2014 г.
  9. ^ "Главный герой и нжегов биограф" (на хорватском). Matica hrvatska. 30 мая 2013 года. Получено 20 января 2016.
  10. ^ "Kapitalna mentalistička priča: Mate Maras: Pisma od smrti, Ex libris, Zagreb, 2013.: [приказ]" (на хорватском). HAZU. 2014. Получено 19 февраля 2016.
  11. ^ Первый хорватский словарь рифм: Mate Maras, Rhyming Dictionary Бранка Джебич в Мост / Мост литературный журнал
  12. ^ "Nagrada Grada Zagreba u 2009. godini". Официальный сайт города Загреба.
  13. ^ "Найвечи румуньски песник први пут у хрватском приеводу" (на хорватском). Видженац. 16 апреля 2015 г.
  14. ^ "Dodijeljeljene književne nagrade Kiklop za 2014" (на хорватском). Дневник. 14 декабря 2014 г.
  15. ^ "Prevoditelj Mate Maras nagraen za životno djelo" (на хорватском). Вечерний список. 1 октября 2014 г.
  16. ^ "Preslikavanje ili funkcija" (на хорватском). Орис. 10 декабря 2015.