Sanqu - Sanqu
Sanqu | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
китайское имя | |||||||||||||||||
Китайский | 散曲 | ||||||||||||||||
Буквальное значение | «Литературная песня» | ||||||||||||||||
| |||||||||||||||||
Японское имя | |||||||||||||||||
Кандзи | 散曲 | ||||||||||||||||
Хирагана | さ ん き ょ く | ||||||||||||||||
|
Sanqu (Китайский: 散曲; пиньинь: Sǎnqǔ; Уэйд – Джайлз: Сан-чю) - это форма с фиксированным ритмом Классическая китайская поэзия или «литературная песня».[1] Конкретно Sanqu это подтип qu формальный тип поэзии. Sanqu была известной китайской поэтической формой, возможно, начавшейся в Династия Цзинь (1115–1234), но особенно связанные с Юань (1271–1368), Мин (1368–1644) и Цин (1644–1912) династии. Тональные узоры созданы на основе мелодий, взятых из народных песен или другой музыки.
Обзор
В Sanqu были литературные тексты, непосредственно связанные с заджу арии: это были драматические тексты, написанные в фиксированных музыкальных стилях или метрических формах, и могли содержать несколько арий или лирических фрагментов песни в одной сюите. Sanquоднако могут состоять из отдельных дискретных секций. Часто говорят, что Sanqu стихи, как правило, отражают чрезмерную энергию и негодование современных бесправных китайских литераторов из-за современных Чжурчжэнь и Монгол политическое господство. Часто стихи могли быть юмористическими, как и следующие анонимные лирики:
"В разрушенных сапогах"
Швы разошлись,
Все разваливается, кожа испорчена.
Деньги потрачены несколько раз на их ремонт.
Я не вернул
Деньги, на которые их купили.
Я не смею чванство,
Но делайте только полшаги;
Боясь камней, как волчьих зубов,
Лестницы, похожие на спины черепах.
Восхождение на смотровую площадку
Я киваю влево и вправо.
Я не смею использовать носилки для обуви;
В лучшем случае я могу развесить их на солнце.
Было много форм Sanqu во время Династия Юань. Сюда входили разновидности оперы (или актерского мастерства и пения), танцевальное сопровождение и инструментальное сопровождение. Во время пира актеры держали цветы лотоса в левой руке и, держа свои кубки в правой, пели песню о проливных дождях, обрушивающихся на цветы лотоса.
Обе Sanqu драматические тексты и пьесы пользовались той же социальной средой; например, такие уважаемые драматурги, как Ма Чжиюань (ок. 1270-1330) и Гуань Ханьцин (ок. 1300 г.) были также хорошо известными писателями Sanqu. На эту поэзию сильно повлияла лингвистика народного или полуязыкового языка. Классический китайский. Что касается передачи истории в современность, существует множество проблем с текстами, и это, возможно, способствовало нехватке переводов действительно значимого китайского литературного жанра, расширяющего пределы литературного выражения. Сбор и печать Sanqu поэзия продолжается. Недавно коллекция периода Мин увидела современное издание.
Смотрите также
Примечания
- ^ Крамп (1990), 125
Рекомендации
- Крамп, Дж. И. (1990). Китайский театр в дни Хубилай-хана. (Анн-Арбор: Центр китайских исследований Мичиганского университета) ISBN 0-89264-093-6.
Книги
- Крамп, Джеймс I, Песни из Занаду, Анн-Арбор, 1983.
- Линн, Ричард Джон и Бейли Роджер Б. Путеводитель по китайской поэзии и драме, Г. К. Холл, 1973.
- Нинхаузер, Уильям Х. Индиана, компаньон китайской литературы, Издательство Индианского университета, 1986.
- Тан, Тянь Юань. Песни удовлетворения и проступка: уволенные чиновники и сообщества литераторов в Северном Китае шестнадцатого века, Азиатский центр Гарвардского университета, 2010 г.
Переводы
- Карпентер, Брюс Э. "Китайская поэзия Сань-цюй монгольской эры: I", Тэдзукаяма Дайгаку киё (Журнал Университета Тэдзукаяма), Нара, Япония, нет. 22. С. 27–72.
- Карпентер, Брюс Э. "Китайская поэзия сан-цюй монгольской эры: II", Тэдзукаяма Дайгаку киё (Журнал Университета Тэдзукаяма), Нара, Япония, нет. 23. С. 31–76.