Хранитель (пьеса) - The Guardian (play)
Хранитель | |
---|---|
Написано | Филип Массинджер |
Дата премьеры | 31 октября 1633 г. |
Место премьера | Англия |
Исходный язык | английский |
Жанр | Драма |
Параметр | Неаполь, Италия |
Хранитель это Кэролайн эра сценической пьесы комедия написано Филип Массинджер, начиная с 1633. "Пьеса, в которой Массинджер приближается к учтивости и обходительности, Хранитель...."[1]
Спектакль
Спектакль был разрешен на исполнение сэром Генри Герберт, то Мастер пира, 31 октября 1633 года. Люди короля на Театр Блэкфрайарс, и действовал при дворе перед королем Карл I в воскресенье 12 января 1634.
Публикация
Хранитель не был опубликован до 1655, когда он был включен в октаво том, выпущенный Хамфри Мозли который также содержал Застенчивый любовник и Флетчер / Massinger сотрудничество Очень женщина. (Когда Мозли вошел в пьесу в Реестр канцелярских товаров в 1653, это было под заголовком Город Честный Человек или Хранитель, форма, которая больше нигде не появляется.)[2]
Источники
В основе сюжета своей пьесы Массинджер опирался на традиционные сказочные и сказочные материалы, которые в различных формах находят свое выражение в мировой литературе. Подзаговор Иоланте / Калипсо можно проследить еще в Heetopades (Hitopadesha ), сборник традиционных Бенгальский сказки и Басни о Пилпае; рассказ был переведен на греческий язык Симеон Сет, а также встречается в Декамерон из Боккаччо,[3] где восьмой рассказ седьмого дня. Массинджер также использовал классическую литературу для своего стихосложения в пьесе, опираясь на произведения Сенека Младший (Геркулес Фуренс), Теренс (Heauton Timonumenos), и Катулл.[4]
Адаптации
Вовремя Реставрация эпоха, материал из Хранитель был адаптирован в забавный под названием Любовь, потерянная в темноте, или Пьяная пара (напечатано 1680 ).[5] Афра Бен заимствовано из Хранитель для ее игры Наследница города (1682 ).[6] Джордж Фаркуар находился под влиянием Хранитель при написании своей пьесы Непостоянство (1702 ).[7]
Синопсис
Действие спектакля происходит в городе Неаполь и его окрестности. Дураццо - местный джентльмен, ему за пятьдесят, но он все еще энергичный, энергичный и увлеченный жизнью. (Один персонаж описывает его как «веселого и хорошего»; другой, менее отзывчивый, называет его «злым старым хулиганом».) Дураццо служит законным опекуном для своего племянника Калдоро и побуждает его жить в «богатой одежде». ..кони, игры и девки »для джентльмена. Но Дураццо разочарован своим племянником, считая его «молочником» за его безответную любовь к девушке Калисте. Калиста предпочитает распутного Адорио, который был бы счастлив стать ее любовником, но добродетельная Калиста хочет мужа, а Адорио имеет в виду не это. Однако Калдоро не совсем бесхребетный; в противостоянии с Адорио он поражает своего соперника, и эти двое собираются на дуэль, когда их разделяют другие персонажи.
Калиста - дочь Северино и Иоланте. Северино - джентльмен, который имел несчастье драться на дуэли со своим зятем Монтекларо и оставить этого человека (очевидно) мертвым на поле боя. Альфонсо, король Неаполя, категорически против дуэлей и отказывается прощать дуэлянтов, убивших соперника. Не надеясь на прощение, Северино отступил в сельскую местность, чтобы возглавить команду бандитов. Иоланте, оставаясь в Неаполе, поддерживает льстивые отношения со своей соседкой Калипсо, которая на каждом шагу льстит Иоланте за ее добродетели. Иоланте недовольна своей дочерью Калистой по поводу Адорио и Калдоро; она угрожает заблокировать Калисту от любого контакта с мужчинами. Однако у Иоланте есть проблема согласованности: она заметила приезжего французского дворянина по имени Лаваль и, по подсказке Калипсо, прониклась к нему страстью. Калипсо играет роль скряги, принимая письмо Лаваля и устраивая свидание между ним и Иоланте. Лаваль насторожен и подозрителен, но тоже любопытен. Одновременно Калиста отправляет Адорио письмо своей горничной Миртиллы, в котором объясняет ее сдержанность и призывает Адорио сбежать с ней и жениться на ней.
Адорио передумал после своей близкой к дуэли с Калдоро (психологическое развитие, типичное для драматургии Массинджера).[8] Когда Миртилла приносит ему письмо Калисты, он соглашается спасти Калисту и жениться на ней. Миртилла, видя это, влюбляется в самого Адорио. Тем временем Дураццо убеждает Калдоро агрессивно подойти к его проблеме и похитить Калисту. Эти конкурирующие сюжетные линии образуют серию ночных сцен с тщательно продуманными ошибками и маскировками. (Снято при слабом освещении в закрытых помещениях Блэкфрайарс, а не при открытом дневном свете Театр Глобус эти сцены могли быть очень эффективными.) Калиста крадется из дома своей матери, чтобы встретить Адорио, но вместо этого встречает Калдоро; и Калдоро, подстрекаемый Дураццо, позволяет ей поверить, что он Адорио, и провожает ее. Вскоре после этого Адорио встречает Миртиллу, которая также убегает из дома Иоланте; он принимает горничную за Калисту, и она допускает заблуждение и уходит с ним.
Северино пробрался в Неаполь, чтобы навестить свой дом и жену - и натыкается на Лаваля, который пришел, чтобы назначить встречу с Иоланте. Лаваль принимает Северино за сторожа и отступает. Северино входит в его дом тайным путем и находит свою жену в ночной рубашке с банкетом и разложенным вином; она явно ждет любовника. В ярости он связывает Иоланте шарфами и обыскивает дом в поисках любовницы. В его отсутствие Калипсо находит Иоланте, развязывает ее и занимает ее место. Северино возвращается, все еще сердитый, не нашедший любовника, но понимающий, что его дочь и ее горничная пропали; в своем гневе он мучает женщину, которую считает своей женой, раня ей руки и нос своим кинжалом.[9] В его кратковременное отсутствие Иоланте возвращается и занимает место Калипсо; когда Северино возвращается, она симулирует молитву и заставляет его поверить в то, что ее раны чудесным образом зажили, что свидетельствует о ее невиновности и целомудрии. Раскаявшийся Северино ведет Иоланте в свою бандитскую пещеру.
Уезжая в деревню, две пары несовместимых влюбленных в конце концов обнаруживают свои ошибки. Калдоро может произвести хорошее впечатление на Калисту и начинает завоевывать ее расположение; Миртилла успокаивает рассерженного Адорио, и в момент взаимного истощения они засыпают под деревом, положив его голову ей на колени. Таким образом, их обнаруживают Калдоро, Калиста и Дураццо, и это зрелище исцеляет Калисту от ее увлечения Адорио. Вскоре обе стороны захвачены «бандитами», которые приводят их к убежищу Северино вместе с третьей группой путешественников, в которую входят Лаваль и замаскированный король Альфонсо. В финальной сцене последние недоразумения проясняются: выясняется, что Лаваль является якобы мертвым Монтекларо, которого спас от смерти и выздоровел странствующий французский дворянин. Решив проблему фатальной дуэли, король может простить Северино и вернуть его в гражданское общество. Калдоро и Калиста теперь счастливая пара, готовая к свадьбе. Адорио сопротивляется идее жениться на девушке-служанке, но Северино показывает, что Миртилла на самом деле нежного происхождения, и дает ей приданое, которое решает сомнения Адорио.
Здесь в Хранитель, Массинджер берет сценическую традицию маскировки и ошибочной идентичности английского Возрождения и переносит ее (Калдоро для Адорио, Миртилла для Калисты, Калипсо для Иоланте, Монтекларо / Лаваль и переодетый Король) настолько далеко, насколько это удалось любому драматургу той эпохи. .
Массинджер использует свою пьесу, чтобы критиковать современное увлечение дуэль, против чего он также пишет в Очень женщина.[10] Пьесы Робин Гуд бандиты в стиле дают возможность для социальных комментариев и по другим вопросам (наиболее заметно в акте II, сцена 4).
Примечания
- ^ Макмануэй, стр. 278.
- ^ Мозли имел привычку использовать путаницу в названии и подзаголовке, чтобы зарегистрировать две отдельные пьесы по цене одной; другие примеры включают Застенчивый любовник, Прогресс влюбленных, и Очень женщина. Олифант, стр. 95–6.
- ^ Гиффорд, стр. 408.
- ^ Гиффорд, стр. 416, 436.
- ^ Логан и Смит, стр. 110.
- ^ Гарретт, стр. 13.
- ^ Фелан, стр. 62.
- ^ Обычаи страны и Очень женщина оба имеют схожие функции.
- ^ В елизаветинской культуре нос имел преувеличенный сексуальный символизм. Распространенное венерическое заболевание привело к разрушению тканей переносицы, поэтому повреждение носа предполагало сексуальную вольность и ее последствия.
- ^ Ира Кларк, «Письмо и дуэли в эпоху английского Возрождения», в Barroll, p. 301.
Источники
- Бэрролл, Джон Лидс, изд. Средневековая и ренессансная драма в Англии: ежегодное собрание исследований, критики и обзоров. Том 7, Мэдисон / Тинек, штат Нью-Джерси, издательство Fairleigh Dickinson University Press, 1995.
- Кларк, Ира. Моральное искусство Филиппа Массинджера. Льюисбург, Пенсильвания, Bucknell University Press, 1993.
- Гаррет, Мартин. Массинджер: Критическое наследие. Лондон, Рутледж, 1991.
- Гиффорд, Уильям, изд. Пьесы Филиппа Массинджера. Однотомное издание, Нью-Йорк, Х. Б. Ман, 1857 г.
- Логан, Теренс П. и Дензелл С. Смит, ред. Поздние якобинцы и драматурги Кэролайн: обзор последних исследований в английской драме эпохи Возрождения. Линкольн, Нью-Йорк, Университет Небраски, 1978.
- Макмануэй, Джеймс Дж. «Филип Мэссинджер и драма восстановления». Журнал истории английской литературы, Vol. 1 № 3 (декабрь 1934 г.), стр. 276–304.
- Максвелл, Болдуин. Исследования Бомонта, Флетчера и Массинджера. Чапел-Хилл, Северная Каролина, Университет Северной Каролины, 1939.
- Олифант, Э. Х. С. Пьесы Бомонта и Флетчера. Нью-Хейвен, издательство Йельского университета, 1927.
- Фелан, Джеймс. О Филиппе Массинджере. Галле, Э. Каррас, 1878 г.