Певица Жозефина, или Мышиный народ - Josephine the Singer, or the Mouse Folk

"Певица Жозефина или мышиный народ"
АвторФранц Кафка
Оригинальное название"Josefine, die Sängerin oder Das Volk der Mäuse"
ПереводчикКлемент Гринберг (1942)
Вилла и Эдвин Мьюир (1948)
СтранаЧехословакия
ЯзыкНемецкий
Жанр (ы)Короткий рассказ
Опубликовано вPrager Presse
Тип публикациипериодическое издание
Дата публикации1924
Опубликовано на английском языке1942

"Жозефина, певица или мышиной народ"(Немецкий:" Josefine, die Sängerin oder Das Volk der Mäuse ") - последний короткий рассказ написано Франц Кафка. Это отношения между художником и ее аудиторией. Рассказ вошел в сборник Голодный художник (Эйн Хунгеркюнстлер) опубликовано Verlag Die Schmiede вскоре после смерти Кафки.

Краткое содержание сюжета

Жозефина - большая редкость среди мышиного народа, потому что у нее врожденная способность петь, которой не проявили другие члены общины. Она не только умеет петь, но и прекрасно петь, помогая всем мышонкам переносить их необычайно трудолюбивую жизнь. Некоторые из мышелов утверждают, что не любят ее и не верят, что она поет на самом деле, в то время как другие обожают ее и считают ее общим сокровищем; тем не менее, все мышиные люди собираются вокруг, чтобы послушать Жозефину, и когда она поет, забудьте о своих сомнениях по поводу нее; они используют ее слабые голосовые связки изо всех сил и дорожат ее нежностью.[1]

Иногда у меня складывается впечатление, что наши люди видят его отношения с Жозефиной примерно так: что она, это хрупкое, уязвимое, каким-то образом выдающееся создание, по ее мнению, отличающееся своей песней, было доверено нам и что мы должны заботиться о ней; Причина этого никому не ясна, только факт вроде бы установлен. Но над тем, что было доверено, не смеются; сделать это было бы нарушением долга; Наибольшая злоба, которую самые злобные из нас могут излить на Жозефину, - это когда они иногда говорят: «Когда мы видим Жозефину, это не до смеха».[1]

Некоторые мышиные люди задаются вопросом, действительно ли Жозефина поет или просто насвистывает, что рассказчик говорит нам, что все мышиные люди могут делать, и действительно склонны делать это регулярно. На протяжении всей истории рассказчик, который сначала заявляет, что тот, кто не слышал, как поет Жозефина, не знает истинной силы музыки, начинает сомневаться в своем собственном суждении, суждениях мышиного народа и способностях самой Жозефины. Он предполагает, что мышиные люди так дорожат не «способностями» Жозефины, а тишиной, которая окутывает людей и их поселение, когда она поет или свистит. Хотя он якобы никогда не осуждает и не критикует любимую певицу, он постепенно сокращает ее характер, наконец описывая ее как человека с небольшим талантом, который не любит и часто уклоняется от ее работы, и даже иногда представляет опасность для ее людей (поскольку ее пение может действовать как маяк для многих врагов мышиного народа, и при нападении некоторые из них погибают, хотя Жозефину всегда спешат в безопасное место). Несмотря на это, она считается подарком и обожается сообществом; тем не менее, когда она «исчезает» (якобы потому, что она не чувствует, что ее музыка ценится, но это не доказано), когда по ней скучают, из-за этого теряется мало сна; жизнь мышиного народа продолжается как обычно.[1]

Так что, может быть, мы все-таки не так уж и много потеряем, в то время как Жозефина, со своей стороны, избавленная от земных невзгод, которые, однако, по ее мнению, являются привилегией избранных духов, с радостью потеряется в бесчисленной толпе героев нашего народа. , и вскоре, поскольку мы не занимаемся историей, нам будет предоставлено повышенное облегчение быть забытым вместе со всеми ее братьями.[1]

Примечательно, что мышиные люди никогда не описываются как таковые в истории. Неизвестно, действительно ли они мыши. Многие аспекты их жизни похожи на мышиных - тот факт, что они очень трудолюбивы и практичны, что опасность всегда неминуема и множество врагов, практика обращения детей из их семей в более широкое сообщество очень скоро после рождения, что они сохраняют нет письменных записей, местность, в которой они живут. Рассказчик, один из их числа, описывает их так: когда Жозефина начинает петь, она падает «тихо, как мыши» - помимо названия, это единственный раз, когда мыши упомянутый. Вероятно, Кафка намеревался оставить этот вопрос на усмотрение нас, это предложение шутливо обсуждали, но явного ответа не было дано. В любом случае, действительно ли они мыши, не имеет большого значения для нашего понимания истории, в то время как необходимость того, чтобы идея присутствовала в сознании читателя, занимает центральное место в процессе чтения.

Темы

Семья

Певица Жозефина принадлежит к семье мышиного народа. Они любят ее, защищают и считают, что она жизненно важна для общества.[2]

Одиночество

Певица Жозефина страдает в мышином сообществе, потому что она одна в своем таланте и мировоззрении. Поскольку она поет для остальных мышей, на нее смотрят как на другую - к лучшему или к худшему. Когда она в конце концов исчезает, люди скоро ее забывают.[3]

Адаптации

Рассказ адаптировал Майкл МакКлюр в пьесу с измененным названием Певица Жозефина Мышь. Он выиграл Премия Оби за лучшую пьесу года в 2014 году Мандариновая мечта произвел интерпретацию EP.

В философии

Австрийский философ Джеральд Рауниг [de] использует "Жозефину" как история кадра в его книге Фабрики знаний, индустрии творчества критиковать фабричные аспекты университета и индустриальные характеристики искусства.[4][5] В книге Раунига связь между пением Жозефины и повседневной жизнью мышиного народа подразумевает как детерриториализация и ретерриториализация, концепции, найденные в трудах философов Делёз и Гваттари. В частности, очарование песни Жозефины - это концентрирующая, ретерриториализирующая сила, в то время как повседневная жизнь мышиного народа предполагает постоянное движение или детерриториализацию.

Примечания

  1. ^ а б c d http://www.bookrags.com/notes/kaf/PART7.html [Проверено 10 декабря 2006 г.]
  2. ^ http://www.bookrags.com/notes/kaf/TOP1.html [Проверено 10 декабря 2006 г.]
  3. ^ http://www.bookrags.com/notes/kaf/TOP3.html [Доступ 10 октября 2006 г.]
  4. ^ Негри, Антонио (2013). Послесловие. Фабрики знаний, индустрии творчества. По Раунигу, Джеральду. Полутекст (д) Серия интервенций. 15. Перевод Дерига, Эйлин; Меккья, Джузеппина. Полутекст (д). ISBN  9781584351160.
  5. ^ «Фабрики знаний, индустрии творчества». mitpress.mit.edu. MIT Press.

Рекомендации

  • Кафка, Франц (1996). Метаморфозы и другие истории, пер. Донна Фрид. Нью-Йорк: Barnes & Noble. ISBN  1-56619-969-7.

внешняя ссылка