Запас воды - Water Margin
Автор | Ши Найань |
---|---|
Оригинальное название | 水滸傳 |
Страна | Китай |
Язык | Народный китайский |
Жанр | Историческая фантастика |
Запас воды | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
"Запас воды"традиционными (вверху) и упрощенными (внизу) китайскими иероглифами | |||||||||||||||||||||||||||||
Традиционный китайский | 水滸傳 | ||||||||||||||||||||||||||||
Упрощенный китайский | 水浒传 | ||||||||||||||||||||||||||||
Буквальное значение | "История маржи воды" | ||||||||||||||||||||||||||||
|
Запас воды (упрощенный китайский : 水浒传; традиционный китайский : 水滸傳; пиньинь : Шухо Чжуан), также переводится как Преступники болота, Сказка о болотах или же Все люди братья,[примечание 1] китайский роман XIV века, приписываемый Ши Найань. Считается одним из Четыре великих классических романа древних Китайская литература, роман написан на просторечный китайский скорее, чем Классический китайский.[1]
История, действие которой происходит в Северная песня в финале рассказывается о том, как группа из 108 преступников собирается в Гора Лян (или болото Ляншань), чтобы сформировать значительную армию, прежде чем они, в конечном итоге, будут амнистированы правительством и отправлены в кампании по сопротивлению иностранным захватчикам (Ляо ) и подавить повстанческие силы (Фанг Ла ). Он познакомил читателей со многими из самых известных персонажей китайской литературы, такими как Сун Цзян, У Сун, Лин Чонг и Лу Чжишен.
Исторический контекст и развитие
Запас воды был основан на подвигах преступника Сун Цзян и его 108 спутников (36 «Небесных духов» (三 十六 天罡) и 72 «Земных демона» (七 十二 地 煞)). Группа была активна в Хуайнань области и сдался Песня правительства в 1121 году. Они были записаны в историческом тексте История песни. Имя «Сун Цзян» также появилось в биографии Император Хуэйцзун песни, в котором говорилось:
Преступник Сун Цзян из Хуайнаня и другие атаковали армию в Хуайян (Император) послал генералов атаковать и арестовать их. (Преступники) посягнули на восток столицы (Кайфэн ), Хэбэй, и вошла в пределы Чу (имея в виду современные Хубэй и Хунань ) и Хайчжоу (покрывающие части современной Цзянсу ). Генералу Чжан Шуе было приказано усмирить их.[2]
Биография Чжан Шуе далее описывает Сун Цзян и действия преступников, а также то, как они были в конечном итоге побеждены Чжаном.[3]
Народные рассказы о Сун Цзяне распространялись во время Южная Песня. Первым источником, назвавшим 36 спутников Сун Цзяна, был Разные наблюдения года Гуйсинь (癸 辛 雜 識) Чжоу Ми, написанная в 13 веке. Среди 36 были Лу Цзюньи, Гуань Шэн, Жуань Сяо'эр, Жуань Сяоу, Жуань Сяоци, Лю Тан, Хуа Ронг и У Юн. Некоторые персонажи, которые позже стали ассоциироваться с Сун Цзян, также появились примерно в это время. Они включают Сунь Ли, Ян Чжи, Лин Чонг, Лу Чжишен и У Сун.
Дворцовый мемориал Хоу Мэн включен в исторические записи, История песни, в котором говорится: «Сун Цзян и еще 36 человек пересекают Ци и Вэй (центральный пояс Северо-Китайской равнины) по своему желанию. Правительственные войска насчитывают десятки тысяч, но никто не осмеливается противостоять ему. Его способности должны быть исключительными. Поскольку мы также сталкиваемся грабежи Фанг Ла и его преступников из Цинси, почему бы не амнистировать Сун Цзяна и его людей и не попросить их возглавить кампанию против Фанг Ла, чтобы искупить свои грехи? "
Прямой предшественник Запас воды это Старые события периода Сюаньхэ династии Великой Сун (大 宋 宣 和 遺事), появившийся примерно в середине 13 века. Текст представляет собой письменную версию сказок рассказчиков, основанную на предполагаемых исторических событиях. Он разделен на десять глав, примерно охватывающих историю династии Сун с начала 11 века до установления режима Южной Сун в 1127 году. Четвертая глава посвящена приключениям Сун Цзяна и его 36 товарищей и их возможному поражению от Чжана. Шуйе. Некоторые из наиболее известных историй и персонажей Запас воды ясно видны, в том числе «Ян Чжи продает свою драгоценную саблю», «Ограбление колонны подарков на день рождения», «Сун Цзян убивает Янь Покси», «Борьба Фанг Ла ", среди прочего. Сун Цзян и его преступники, как сообщалось, действовали в Горы Тайхан.
Рассказы о преступниках стали популярной темой для Династия Юань драма. За это время материал, на котором Запас воды был основан и превратился в то, что есть в настоящее время. Число преступников увеличилось до 108. Несмотря на то, что они происходили из разного происхождения (включая ученых, рыбаков, имперских инструкторов по строевой подготовке, офицеров и т. Д.), Все они в конечном итоге заняли свои места. Гора Лян (или болото Ляншань). Есть теория, что Запас воды стали популярными в эпоху Юаня как простые люди (преимущественно Хань китайский ) возмущался Монгол правители.[4] Восстание преступников было сочтено "безопасным" для поощрения, поскольку оно предположительно было негативным отражением падшей династии Сун. В то же время восстание было также призывом к простому народу подняться против коррупции и несправедливости в правительстве. В Чунчжэньский император из Династия Мин действуя по совету своих министров, запретил книгу как средство предотвращения восстаний.[5]
Роман, признанный ранним «шедевром» народная фантастика,[6] славится «мастерством и контролем» своего настроения и тона.[6] Произведение также известно ярким, юмористическим и особенно колоритным языком.[6] Однако со времен династии Мин он был назван "непристойным" различными критиками.[7]
«Эти случаи соблазнения самые трудные из всех. Чтобы добиться успеха, необходимо выполнить пять условий. Во-первых, ты должен быть таким красивым, как Пан Ан. Во-вторых, вам понадобится инструмент размером с осла. В-третьих, вы должны быть таким же богатым, как Дэн Дун. В-четвертых, вы должны быть терпеливы, как игла, продирающаяся через вату. В-пятых, нужно потратить время. Это можно сделать, только если вы выполните эти пять требований ».« Честно говоря, я думаю, что да. Во-первых, пока я далек от Пан Ан, я все еще могу обойтись. Во-вторых, у меня с детства был большой член ".
— Отрывок из романа с английским переводом А. Сидни Шапиро.[8]
участок
Вступительным эпизодом романа является выпуск 108 Духов, заключенный под древний стелоносная черепаха.[9]
В следующей главе описывается рост Гао Цю, один из главных антагонистов истории. Гао злоупотребляет своим статусом верховного маршала, подавляя Ван Цзинь; Отец Вана преподал Гао мучительный урок, когда тот все еще был уличным хулиганом. Ван Цзинь вместе с матерью бежит из столицы и случайно встречает Ши Цзинь, который становится его учеником. Следующие несколько глав рассказывают историю друга Ши Цзина. Лу Чжишен, а затем рассказ о заклятом брате Лу Лин Чонг. Лин Чун обвиняется Гао Цю в попытке убить его и почти умирает в огне на складе снабжения, устроенном приспешниками Гао. Он убивает своих врагов и покидает депо, в конце концов добираясь до болота Ляншань, где становится преступником. Между тем, «Оригинальная семерка» во главе с Чао Гай, ограбить колонну подарков на день рождения Императорского Наставника Цай Цзин, еще один главный антагонист в романе. Они бегут в болото Ляншань после победы над группой солдат, посланных властями, чтобы арестовать их, и поселяются там в качестве преступников с Чао Гаем в качестве их начальника. По мере развития сюжета к преступной банде присоединяется все больше людей, включая военнослужащих и гражданских чиновников, которые устали служить коррумпированному правительству, а также людей с особыми навыками и талантами. Истории преступников рассказываются в отдельных разделах следующих глав. Связи между персонажами расплывчаты, но отдельные истории в конечном итоге собираются вместе к 60 главе, когда Сун Цзян сменяет Чао Гая на посту лидера группы после того, как последний убит в битве против крепости семьи Цзэн.
Далее сюжет развивается, показывая конфликты между преступниками и правительством Сун после Великого собрания 108 преступников. Сун Цзян решительно выступает за заключение мира с правительством и за возмещение ущерба преступникам. После победы над имперской армией в великой битве у болота Ляншань преступники в конце концов получают амнистию от Император Хуэйцзун. Император набирает их в воинский контингент и отправляет в походы против захватчиков из Династия Ляо и повстанческие силы во главе с Тиан Ху, Ван Цин и Фанг Ла во владениях династии Сун. Хотя бывшие преступники в конечном итоге одерживают победу над повстанцами и захватчиками Ляо, кампании также привели к трагическому роспуску 108 героев. По крайней мере две трети из них погибли в битвах, в то время как выжившие либо возвращаются в имперскую столицу, чтобы получить почести от императора и продолжать служить правительству Сун, либо уезжают и проводят остаток своей жизни как простолюдины в другом месте. Сам Сун Цзян в конечном итоге был насмерть отравлен «четырьмя вероломными министрами» - Гао Цю, Ян Цзянь (楊 戩), Тонг Гуань и Цай Цзин.
Схема глав
Следующий план глав основан на издании, состоящем из 100 глав. Издание Ян Динцзянь, состоящее из 120 глав, включает другие кампании преступников от имени династии Сун, а Джин Шенгтань В издании из 70 глав опущены главы о принятии амнистии преступниками и последующих кампаниях.
Глава (ы) | Главные события |
---|---|
1 | Маршал Хонг выпускает 108 духов |
2 | Подъем Гао Цю |
2–3 | История Ши Цзинь |
3–7 | История Лу Чжишен |
7–12 | История Лин Чонг |
12–13 | История Ян Чжи |
13–20 | Ограбление подарков на день рождения "Оригинальной семеркой" |
20–22 | История Сун Цзян |
23–32 | История У Сун |
32–35 | История Хуа Ронг |
36–43 | Встречи Сун Цзяна в Цзянчжоу |
44–47 | История Ши Сю и Ян Сюн |
47–50 | Три нападения на семейную деревню Чжу |
51–52 | История Лэй Хэн и Чжу Тонг |
53–55 | Преступники нападают на Гаотанчжоу; поиск Гунсунь Шэн |
55–57 | Первое имперское нападение на болото Ляншань (во главе с Хуянь Чжо ) |
57–59 | Преступники нападают на Цинчжоу; Хуянь Чжо перебрался в Ляншань |
59–60 | Преступники во главе с Гунсунь Шэном атакуют Гора Мангданг |
60 | Первое нападение преступников на семейную деревню Цзэн; смерть Чао Гая |
60–67 | История Лу Цзюньи; преступники нападают на префектуру Дамин; второе имперское нападение на болото Ляншань (во главе с Гуань Шэн ) |
67 | Гуань Шэн перебрался в Ляншань; Третье имперское нападение на болото Ляншань (во главе с Шан Тингуй и Вэй Динго ) |
68 | Второе нападение преступников на крепость семьи Цзэн; |
69–70 | Преступники нападают на префектуры Дунпин и Дунчан |
71–74 | Великое собрание; смешные и смертоносные выходки Ли Куй |
75–78 | Император Хуэйцзун впервые предлагает амнистию; четвертое имперское нападение на болото Ляншань (во главе с Тун Гуанем) |
78–80 | Пятое имперское нападение на болото Ляншань (во главе с Гао Цю) |
81–82 | Преступники амнистированы |
83–89 | Герои Ляншаня атакуют захватчиков Ляо |
90–99 | Атака героев Ляншань Фанг Ла |
100 | Трагическое разложение героев Ляншаня |
Расширенная версия включает экспедиции героев Ляншаня против лидеров повстанцев Тянь Ху и Ван Цина перед кампанией против Фанг Ла.
Другие истории рассказывают, как герои сражаются с Чжурчжэнь -правил Династия Цзинь или переезд в Сиам.[10][11][12]
Авторство
Поскольку художественная литература поначалу не была престижным жанром в китайском литературном мире, авторство ранних романов не было тщательно приписано и может быть неизвестно. Авторство Запас воды все еще в некотором смысле сомнительна и в любом случае получена из многих источников и задействована многими редакторами. В то время как роман традиционно приписывали Ши Найань, о жизни которого достоверно ничего не известно, недавние ученые считают, что роман или его части могли быть написаны или отредактированы Ло Гуаньчжун (автор Романс трех королевств ).[13] Среди других претендентов - Ши Хуэй (施惠) и Го Сюнь (郭 勛).
Ши Найань
Многие ученые считают, что первые 70 глав действительно были написаны Ши Найаном; однако авторство последних 30 глав часто ставится под сомнение, при этом некоторые предполагают, что вместо этого они были написаны Ло Гуаньчжун, который, возможно, был учеником Ши.[13] Еще одна теория, впервые появившаяся у Гао Ру. Байчуань Шужи (百川 書 志) во времена династии Мин, предполагает, что весь роман был написан и скомпилирован Ши, а затем отредактирован Ло.
Ши присвоил накопленные устные и письменные тексты. Истории преступников из Ляншаня впервые появились в Старые происшествия в период Сюаньхэ времен великой династии Сун (大 宋 宣 和 遺事) и были распространены со времен династии Южная Сун, в то время как народные сказки и опера, связанные с Запас воды уже существовали задолго до появления самого романа. Эта теория предполагает, что Ши Найань собрал и скомпилировал эти фрагменты информации, чтобы написать Запас воды.
Ло Гуаньчжун
Некоторые считают, что Запас воды был полностью написан Ло Гуаньчжун. Ван Даокунь (汪道昆), живший во время правления Император Цзяцзин в Династия Мин, впервые упоминается в Классификация водной маржи (水滸傳 敘) что: "кто-то по фамилии Луо, уроженец Wuyue (Юэ (отсылка к региону южного Китая, Чжэцзян ), написал роман из 100 глав ". Несколько ученых из Мин и Цин династии после Ван Даокуня также говорили, что Ло был автором Запас воды. В начале Республиканская эпоха, Лу Синь и Ю Пинбо предложил, чтобы упрощенная редакция Запас воды была написана Луо, в то время как традиционная версия была написана Ши Найань.[нужна цитата ]
Однако Хуйкан Есоу (惠康 野叟) в Ши Ю (識 餘) не согласны с точкой зрения Ван Даокуня на том основании, что между Запас воды и Романс трех королевств, следовательно, эти два романа не могли быть написаны одним и тем же человеком.
Ху Ши чувствовал, что проект Запас воды был написан Ло Гуаньчжун и мог содержать главы о кампаниях преступников против Тиан Ху, Ван Цин и Фанг Ла, но не захватчики из Династия Ляо.[14]
Другая теория утверждает, что Ло Гуаньчжун был из периода Южной Сун, порока династии Мин. Ченг Мухенг (程 穆 衡) предложен в Примечания по водной марже (水滸傳 注 略), что Ло жил в конце династии Южная Сун и в начале эпохи Юань. Хуан Линьген (黃 霖 根) указал, что имя одного из составителей Анекдоты о Цзинкане (靖康 稗史) был Най'аном и предположил, что этот «Най'ан», живший во времена династии Южная Сун, был Ши Най'аном. Он также чувствовал, что Ши написал упрощенную версию Запас воды, которая не является текущей редакцией.[нужна цитата ]
Ши Хуэй
Другой кандидат - Ши Хуэй (施惠), Нанси (южная опера) драматург, живший между поздним Династия Юань и рано Династия Мин. Сюй Фуцзуо (徐 復 祚) из династии Мин, упомянутый в Санджиа Кунлао Вайтан (三 家村 老 委 談), что Цзюньмэй (君 美; Ши Хуэй любезное имя ) намерение в письменной форме Запас воды было развлекать людей, а не передавать сообщение. Вовремя Династия Цин, Ши Хуэй и Ши Найань были связаны, что позволяет предположить, что они на самом деле один и тот же человек. Безымянный писатель написал в Чуаньци Хуйкао Бяому (傳奇 會考 標 目), что настоящее имя Ши Найань на самом деле было «Хуэй», любезное имя «Цзюньчэн» (君 承), и он был уроженцем Ханчжоу. Сунь Кайди (孫 楷 第) также писал в Библиография китайской популярной художественной литературы что «Найань» был псевдонимом Ши Хуэя. Более поздние исследования показали, что Запас воды содержащие строки в Цзянсу и Чжэцзян сорт китайского, и это Ю Ги Джи (幽 闺 记), произведение Ши Хуэя, имело некоторое сходство с Запас воды, отсюда и теория, что Запас воды был автором Ши Хуэй.[нужна цитата ]
Го Сюнь
Другая теория приписывает авторство Го Сюню (郭 勛), политику, который жил в династии Мин. Шэнь Дэфу (沈德 符), упомянутый в Ванли Ехуо Бянь (萬曆 野 獲 編), что написал Го Запас воды. Шэнь Гоюань (沈 國 元) добавлен в Хуанмин Цунсинь Лу (皇 明 從 信 錄), что Го имитировал стиль письма Романс трех королевств и Запас воды написать Гуочао Инли Цзи (國 朝 英烈 記). Цянь Сиянь (錢 希 言) также заявил в Си Гу (戲 嘏), который редактировал Го Запас воды перед. Ху Ши возразил в своем Исследование водной маржи (水滸傳 新 考) имя Го Сюня было использовано как маскировка для настоящего автора Запас воды. Дай Буфан (戴 不凡) придерживался другого мнения, поскольку подозревал, что Го написал Запас воды, а затем использовал «Ши Найань», чтобы скрыть свою личность как автора романа.[нужна цитата ]
Редакции
Текстовая история романа чрезвычайно сложна, поскольку включает устный фольклор, сказки рассказчиков и печатные версии различных частей и вариаций. Только в 1920-х годах не было исследований, которые начали ставить эти вопросы в порядок, и до сих пор существуют разногласия.[1] Самые ранние компоненты Запас воды (в рукописных копиях) относятся к концу 14 века. Самое раннее сохранившееся полное печатное издание Запас воды это книга из 100 глав, датируемая концом XVI века в 1589 году.[15] Другое издание, состоящее из 120 глав Ян Динцзяня (楊 定見), сохранилось со времен правления Ванли император (1573–1620) при династии Мин. Еще с этой эпохи до начала Династия Цин, в том числе издание из 70 глав Джин Шенгтань.
Печатная копия Запас воды, начиная с Император Цзяцзин царствование в Династия Мин под названием Цзинбэнь Чжунъи Чжуань (京 本 忠義 傳), в настоящее время сохраняется в Шанхайская библиотека. Различные издания Запас воды можно условно разделить на две группы - упрощенные и традиционные.
Упрощенные редакции
В упрощенные издания включены рассказы об амнистии преступников, за которыми следуют их кампании против преступников. Династия Ляо, Тиан Ху, Ван Цин и Фанг Ла, до тех пор, пока Сун Цзян смерть. В какой-то момент более поздние главы были объединены в отдельный роман под названием Продолжение Water Margin (續 水滸傳), который приписывается Ло Гуаньчжун.
Известные упрощенные редакции Запас воды включают:
- Издание из 115 глав, Шедевры династий Хань и Сун (漢 宋 奇書)
- Издание из 110 глав, Хроники героев (英雄 譜)
- Издание из 164 глав в сочетании с Продолжение Water Margin
Комплексные издания
Сложные издания более описательны и распространены шире, чем их упрощенные аналоги. Три основных версии сложных изданий - это издание из 100, 120 и 70 глав. Наиболее часто изменяемые части сложных изданий - это рассказы о том, что произошло после амнистии преступников.
- Издание из 100 глав: включает кампании преступников против Династия Ляо и Фанг Ла после амнистии.
- Издание из 120 глав: расширенная версия издания из 100 глав, включающая кампании преступников против Тиан Ху и Ван Цин.
- Издание из 70 глав: Под редакцией Джин Шенгтань в конце Династия Мин, это издание использует главу 1 в качестве пролога и заканчивается на главе 71 оригинальной версии и не включает рассказы об амнистии преступников и их кампаниях.
Переводы
Запас воды переведена на многие языки. Книга переведена на Маньчжурский в качестве Мёллендорф: Sui hū bithe.[16] Японские переводы датируются по крайней мере 1757 годом, когда первый том раннего Suikoden (Запас воды на японском языке) был напечатан.[17] Другие ранние адаптации включают Такебе Аякари 1773 г. Японская водная маржа (Honcho Suikoden),[18] 1783 год Запас воды у женщин (Онна суйкоден),[19] и Santō Kyōden 1801 год Запас воды в Чушингуре (Чушингура суйкоден).[20]
В 1805 г. Киокутей Бакин выпустил японский перевод Запас воды проиллюстрировано Хокусай. Книга, названная Новое иллюстрированное издание Suikoden (Шинпен Суйкогаден), имела успех во время Период Эдо и спровоцировал повальное увлечение японцами "Suikoden".
В 1827 году издатель Кагая Кичибей заказал Утагава Куниёси создать серию гравюр на дереве, изображающих 108 героев в Запас воды. Серия 1827–1830 гг., Называемая 108 Героев Водной Маржи или же Tsuzoku Suikoden goketsu hyakuhachinin no hitori, катапультировал Куниёси к славе. Это также привело к повальному увлечению разноцветными татуировками, которые покрывали все тело от шеи до середины бедра.[21]
После большого коммерческого успеха серии Куниёси другие укиё-э художникам было поручено произвести гравюры Запас воды героев, которые стали изображать японскими героями, а не оригинальными китайскими персонажами.
Среди этих более поздних серий были Ёситоши Серия 1866–1867 годов, состоящая из 50 рисунков размера чубан, которые темнее, чем у Куниёси, и изображают странных призраков и монстров.[22]
Первый тайский перевод был сделан в 1867 году, первоначально в формате самуд тай (тайская бумажная книга). Всего было 82 тома. Он был напечатан в западном стиле в 1879 году и коммерчески распространен Дэном Бичем Брэдли, американским протестантским миссионером в Сиаме.
Перл С. Бак был одним из первых английских переводчиков версии из 70 глав. Названный Все люди братья и опубликованная в 1933 году, книга была хорошо принята американской публикой. Однако он также подвергся резкой критике за ошибки и неточности; часто цитируемый пример из этого выпуска - неправильный перевод Баком слова Лу Чжишен Прозвище "Цветочный Монах" как "Жрец Хуа".[23] В 1937 г. появился еще один полный перевод под названием Запас воды, Дж. Х. Джексон, отредактированный Фанг Ло-Тянь.[24] Перевод Джексона из 70 глав, включающий предисловие Ши Найана (1,5 страницы) и пролог (девять страниц), оценивается примерно в 365 000 слов.
Из более поздних переводов ученый, натурализовавшийся в Китае, Сидни Шапиро с Преступники болота (1980) считается одним из лучших. Однако, как это было опубликовано в Культурная революция тогда этому изданию уделялось мало внимания.[25] Это перевод комбинации версий из 70 и 100 глав. Самый последний перевод под названием Болота горы Лян, Алекс и Джон Дент-Янг, представляет собой пятитомный перевод версии из 120 глав.[26]
Жак Дарс перевел книгу на французский язык, и ее первое издание вышло в 1978 году.[27]
Влияния и адаптации
Литература
Джин Пин Мэй - эротический роман 1610 года, написанный Ланьлин Сяосяо Шэн (蘭陵 笑笑生) в конце Династия Мин. Роман основан на повести о У Сун мстя за своего брата в Запас воды, но основное внимание уделяется Симэнь Цин сексуальные отношения с другими женщинами, в том числе Пан Цзиньлянь. В Запас воды, Симэнь Цин убит Ву Сун за убийство брата последнего, находясь в Джин Пин Мэй он умирает ужасной смертью из-за случайной передозировки таблеток афродизиака.
Шуйху Хоучжуань (水滸 後 傳), что примерно переводится как Более поздняя история о запасе воды, это роман, написанный Чен Ченом (陳 忱) в Династия Цин. История разворачивается после конца оригинала. Запас воды, с Ли Цзюнь как главный герой. Он рассказывает о том, как выжившие герои Ляншаня снова вынуждены стать преступниками из-за коррупции в правительстве. Когда армии Чжурчжэнь -правил Династия Цзинь вторгаются в династию Сун, герои восстают, чтобы защитить свой народ от захватчиков. В конце концов герои решают навсегда покинуть Китай и отправиться в дальние страны. Помимо выживших героев Ляншань из оригинального романа, Шуйху Хоучжуань также вводит новых персонажей, таких как Хуа Ронг сын Хуа Фэнчунь (花 逢春), Сюй Нин сын Сюй Шэн (徐 晟) и Хуянь Чжо сын Хуян Юй (呼延 鈺).
Трудно переоценить значение китайской фантастики и драмы для литературной культуры ранней современной Японии. Повсеместное распространение китайских текстов, таких как Шуйху чжуань, Xiyou ji (Путешествие на Запад), а короткометражка Фэн Менглуна (1574–1646) происходила постепенно ... С определенной точки зрения китайский роман Шуйху чжуань повсеместно присутствует в литературной и визуальной культуре ранней современной Японии. Действительно, японское взаимодействие с Шуйху чжуань почти одновременно с установлением самой гегемонии Токугавы, о чем свидетельствует наличие издания 1594 года романа в библиотеке настоятеля Тендай и советника только что зарождающегося режима Токугава, Тэнкая. Смерть Тэнкая в 1643 году дает нам нижний предел датировки ввоза романа в Японию, демонстрируя удивительную скорость, с которой некоторые китайские тексты попали в японские библиотеки.
Данг Коу Чжи (蕩 寇志), что примерно переводится как Сказка об уничтожении бандитов, это роман, написанный Ю Ваньчунь (俞萬春) во время правления Император Даогуан в династии Цин. Ю не согласился с тем, что преступники из Ляншаня - верные и праведные герои, и был полон решимости изобразить их как безжалостных массовых убийц и разрушителей, поэтому он написал Данг Коу Чжи. Роман, который начинается на Великом собрании 108 преступников на болоте Ляншань, рассказывает о том, как преступники грабили и грабили города, прежде чем они в конечном итоге были уничтожены правительственными войсками во главе с Чжан Шуйе (張 叔夜) и его помощниками Чэнь Сичжэнь (陳希 真) ) и Юнь Тяньбяо (雲天 彪).
Писатель династии Цин Цянь Цай переплел жизненные истории Юэ Фэй и преступники Лин Чонг и Лу Цзюньи в История Юэ Фэя (1684). Он заявил, что последние были бывшими учениками наставника генерала по боевым искусствам, Чжоу Тонг.[30] Однако литературный критик Ч. Т. Ся заметил, что эта связь была вымышленной, созданной автором.[31] Сказка республиканской эпохи Игра на мечах под луной, к Ван Шаотан, еще больше переплетает историю Юэ Фэя с преступниками, добавляя У Сун в список бывших учеников Чжоу.[32] Сюжет разворачивается в предыстории миссии Ву Сун в Кайфэн до убийства его брата. Чжоу обучает Ву стилю фехтования на мечах «катящегося дракона» во время его месячного пребывания в столице. Он также сказал, что Чжоу - заклятый брат из Лу Чжишен и имеет то же прозвище, что и палач, ставший преступником Кай Фу.[33]
Фрэнк Чин роман, Дональд Дук, содержит много ссылок на Запас воды. Сун Цзян и Ли Куй несколько раз появляться в снах главного героя.
Эйдзи Ёсикава написал Шин Суйкоден (新 水滸 伝), что примерно переводится как «Новые сказки с водной границы».
Помимо своей колоссальной популярности в Китае, Запас воды был признан одним из самых влиятельных произведений в развитии японской литературы раннего Нового времени.[29][34][35]
Комиксы
Запас воды упоминается во многих японских манга, Такие как Тецуо Хара и Buronson с Кулак Полярной звезды, и Масами Курумада с Фума-но Кодзиро, Отокодзака и Saint Seiya. В обоих художественных произведениях персонажи с одинаковыми звездами Запас воды видное место занимают персонажи как личные символы судьбы. Японская манга под названием Акабоши: Ибун Суйкоден, основанный на рассказе Запас воды, был сериализован в Еженедельный прыжок сёнэн.
Гонконг Маньхуа серия на основе Запас воды также был создан художником Ли Чи Чинг. Обновленный сериал, основанный на Запас воды, 108 Истребителей, был создан Энди Сето.
С 1978 по 1988 год итальянский художник Магнус опубликовал четыре акта своего творчества Я Бриганти, что помещает Запас воды история в обстановке, сочетающей китайский, западный и научная фантастика (в Флэш Гордон style) элементы. Перед его смертью в 1996 году четыре завершенных «акта» были опубликованы в издании Granata Press; два следующих «акта» были запланированы, но так и не были завершены.
В 2007 году Asiapac Books опубликовали графические повествовательные версии отрывков романа.[36]
Фильм
Большинство экранизаций Запас воды были произведены Гонконгской Студия братьев Шоу и в основном выпускались в 1970-х и 1980-х годах. Они включают: Запас воды (1972),[37][38] режиссер Чанг Че и другие; Восхитительный лес (1972), снова режиссер Чанг Че, в главной роли Ti Lung в качестве У Сун;[39] Преследование (1972), режиссер Кан Ченг, в главной роли Эллиот Нгок в качестве Лин Чонг; Все люди братья (1975), продолжение Запас воды (1972) режиссер Чанг Че и другие; Убийца тигров (1982), режиссер Ли Хань-сян и снова с Ти Лунгом в роли Ву Сон.[40]
Другая продукция, произведенная не компанией Shaw Brothers, включает: Все люди братья: кровь леопарда, также известный как Запас воды: настоящие цвета героев (1992), в основе которого лежит история Линь Чонга, Лу Чжишен и Гао Цю, в главных ролях Тони Люн Ка-фай, Элвис Цуй и другие;[41] Беспокойная ночь 16 (2002), гонконгский комедийный фильм ужасов, который подделывает историю о том, как Ву Сун мстил за своего брата.
Телевидение
Телесериал, непосредственно основанный на Запас воды включают: Nippon Television с Запас воды (1973), который был снят в материковом Китае и позже выпущен в других странах за пределами Японии;[42][43] Преступники болота (1983), выигравший Премия Золотой орел; Кабельное телевидение с Запас воды (1998), продюсер Чжан Цзичжун и с боевой хореографией Юэнь Ву-пин; Все люди братья (2011), режиссер Кук Квок-леунг с участием актеров из материкового Китая, Гонконга и Тайваня.
Анимации адаптированы из Запас воды включают: Гигантский Робо: Анимация (1992), аниме-сериал по мотивам Мицутеру Ёкояма манга; Звезда вне закона (1998), еще один мультсериал, в котором есть несколько ссылок на роман; Герой: 108 (2010), флэш-анимационный сериал, выпущенный различными компаниями и показанный на Cartoon Network. Galaxy Divine Wind Jinraiger, аниме в Серия J9 запланирована на трансляцию в 2016 году, также цитирует Запас воды как его вдохновение.[44][45]
Гонконгский телесериал 2004 года Оттенки истины, произведено TVB, показывает трех персонажей из романа, которые перевоплощаются в современный Гонконг как триада босс и двое полицейских соответственно.
Видеоигры
Видеоигры по роману включают Konami консольная серия RPG Suikoden и Koei стратегическая игра Бандиты-короли Древнего Китая. Другие игры с персонажами, основанными на романе или частично вдохновленными им, включают: Нефритовая Империя, в котором есть персонаж «Черный вихрь», основанный на Ли Куй; Data East с Преступники потерянной династии, который также был выпущен под названиями Суйко Энбу и Темная легенда; Шин Мегами Тенсей: ПРЕДСТАВЬТЕ. Также есть игра beat em 'up Сюхо Фенгюн Чуан (Китайский : 水滸 風雲 傳; горит 'Water and Wind'), созданный Never Ending Soft Team и опубликованный Kin Tec в 1996 году.[46] Он был переиздан на Мега Драйв и в аркадной версии от Wah Lap в 1999 году.[нужна цитата ] Английская версия под названием "Запас воды: сказки об облаках и ветрах" к Piko Interactive переведен и выпущен в 2015 году. Некоторые вражеские спрайты взяты из других beat 'em up и изменены, в том числе Рыцари раунда, Золотой топор и Улицы Ярости.
Музыка
Ян Покси, а Пинджу форма рассказа сосредоточена на наложнице Ян Покси, был исполнен Бай Юйшуан и ее компания в Шанхай в 1930-е гг.
Маржа воды (水滸 後 傳) (2007) - народный регги рассказ Чан Сюаня. В нем рассказывается история современного тюремщика, который отправляется в Ляншаньское болото в надежде присоединиться к преступной банде, но обнаруживает, что это Сун Цзян и все его люди заняли бюрократические должности в правящей партии.
"108 Heroes" - это трехчастная Пекинская рок-опера (впервые показанная в 2007, 2011 и 2014 годах соответственно), созданная совместными усилиями Гонконгского фестиваля искусств, Шанхайского международного фестиваля искусств, Тайваньского театра современной легенды и Шанхайского театра. Академия. Шоу сочетает в себе традиционное пение Пекинской оперы, костюмы, боевые искусства и танцы с элементами современной музыки, костюмов и танцев.[47]
Другой
Персонажи из рассказа часто появляются на Подходит для денег игральные карты, которые считаются предком как современных игральных карт, так и плиток маджонга. Эти карты также известны как карты уровня воды (水滸 牌).
Коллекционная карточная игра Yu-Gi-Oh! имеет архетип основан на 108 героях, известных как «Огненный кулак» (известный как «Пламенная звезда» в OCG) (炎 え ん 星 せ い, Ensei), где все монстры, кроме Лошади-Принца, Льва-Императора и Духа, основаны на этих героях.
В Чжурчжэнь вождь и хан Нурхачи читать китайские романы Романс трех королевств и Запас воды узнав от них все, что он знал о китайских военных и политических стратегиях.[48][49][50]
Примечания
- ^ Другие переведенные на английский языки названия романа включают: Люди болот и Болота горы Лян.
Рекомендации
- ^ а б Йенна Ву, «Полнометражная художественная литература», в Виктор Маир, (ред.), Колумбийская история китайской литературы (Нью-Йорк: Columbia University Press, 2001), стр. 627–629.
- ^ Токтоган и др. История песни, Том 22, Биография императора Хуэйцзуна (часть четвертая).
- ^ Токтоган и др. История песни, Том 353, Биография Чжан Шуе.
- ^ Миямото, Ёко. «Запас воды: китайский Робин Гуд и его бандиты». Демистификация конфуцианства. Получено 4 июля 2018.
- ^ (на китайском) 明代 文学 教案 : 第二 章 《水浒传》 (之一)
- ^ а б c Финдли, Билл (2004). Frae ither languages: эссе о современных переводах на шотландский язык. Многоязычные вопросы. п. 21. ISBN 1-85359-700-7.
- ^ Китайская литература. Издательство иностранных языков, оригинал с университет Мичигана. 1998. стр. 138.
- ^ "Самая мерзкая и непристойная китайская классика всех времен".
- ^ Ван, Цзин (1992), История камня: интертекстуальность, древние китайские знания о камне и символизм камня в «Сне о красной палате», «Водный край» и «Путешествие на запад», Duke University Press, стр. 252–254, ISBN 0-8223-1195-X, который включает английский перевод соответствующего отрывка из романа. Исходный текст главы можно увидеть, например, в 水滸傳 / 第 001 回, начиная с "只 中央 一個 石碑 , 約 高 五 六尺 , 下面 石龜 趺坐 ..."
- ^ 水浒 续 书
- ^ 简述 《水浒传》 的 成 书 过程 与 作者
- ^ 《水滸》 縱橫談
- ^ а б Уилт Идема и Ллойд Хафт. Путеводитель по китайской литературе. (Анн-Арбор: Центр китайских исследований, Мичиганский университет, 1997; ISBN 0-89264-123-1), п. 203.
- ^ Ху Ши. Исследование водной маржи (水滸傳 考證).
- ^ Эндимион Уилкинсон. История Китая: новое руководство. (Кембридж, Массачусетс: Азиатский центр Гарвардского университета, Серия монографий Гарвардского института Йенчинга, 2012 г .; ISBN 978-0-674-06715-8), п. 413.
- ^ Кроссли, Памела Кайл; Равски, Эвелин С. (июнь 1993 г.). "Профиль маньчжурского языка в истории Цин". Гарвардский журнал азиатских исследований. Институт Гарварда-Йенчинга. 53 (1): 94. Дои:10.2307/2719468. JSTOR 2719468.
- ^ Ширан и Брэндон, Ранняя современная японская литература, p564.
- ^ Ширан и Брэндон. Ранняя современная японская литература, p555 и 886.
- ^ Ширан и Брэндон. Ранняя современная японская литература, p13.
- ^ Ширан и Брэндон. Ранняя современная японская литература, p656 и 886
- ^ Гут, Кристина. Татуировки Лонгфелло: туризм, коллекционирование и Япония. Вашингтонский университет (2004 г.), p147. ISBN 0-295-98401-5.
- ^ «О разбойниках и храбрости - герои Куниёси из Суйкодена», Hotei Publishing, Лейден, Breestraat 113, 2311 CL Leiden, Нидерланды, 1998, ISBN 90-74822-08-8.
- ^ 'Все люди братья (Нью-Йорк: The John Day Co., 2 тома, 1933 г.); перепечатано, Все люди братья (Нью-Йорк: Мойер Белл, 2010 г. ISBN 978-1-55921-303-5).
- ^ (Шанхай: Commercial Press, 1937; rpr. North Clarendon, Vt: Tuttle, 2010. ISBN 978-0-8048-4095-8).
- ^ Найань Ши, Гуаньчжун Ло и Сидни Шапиро. Преступники болота. Пекин; Блумингтон: издательство иностранных языков; Издательство Индианского университета, 4 тома. 1981 г. ISBN 0-253-12574-X.
- ^ Найань Ши, Гуаньчжун Ло, Джон Дент-Янг и Алекс Дент-Янг. Болота горы Лян: новый перевод Шуйху Чжуань или водной окраины Ши Найан и Ло Гуаньчжун. (Гонконг: издательство Китайского университета, 5 томов, 1994–2002 гг.). Том 1 ISBN 978-962-201-602-6 Том 2 ISBN 978-962-201-751-1 Том 3 ISBN 978-962-201-847-1 Том 4 ISBN 978-962-201-989-8 Том 5 ISBN 978-962-201-990-4.
- ^ Au Bord De L'eau: Шуй-Ху-Чжуань. (Париж: Gallimard, Bibliotheque De La Pleiade, 1983). 2 тт. ISBN 2-07-010910-0 (т. 1) ISBN 2-07-010911-9 (т. 2).
- ^ Хедберг, В. (2020). СИНОФИЛИЯ, СИНОФОБИЯ И ВЕРНАКУЛЯРНАЯ ФИЛОЛОГИЯ В РАННЕЙ СОВРЕМЕННОЙ ЯПОНИИ. В Японское открытие китайской фантастики: запасы воды и создание национального канона (стр. 25-53). Нью-Йорк: Columbia University Press. DOI: 10.7312 / hedb19334.6
- ^ а б Хедберг, В. (2020). ИСТОРИИ ЧТЕНИЯ И НЕЧИТАНИЯ: Шуйху чжуань как текст и пробный камень в ранней современной Японии. В Японское открытие китайской фантастики: запасы воды и создание национального канона (стр. 54-94). Нью-Йорк: Columbia University Press. DOI: 10.7312 / hedb19334.7
- ^ Цянь, Цай. Генерал Юэ Фэй. Пер. Достопочтенный сэр Т.Л. Ян. Joint Publishing (H.K.) Co., Ltd., 1995 г. (ISBN 978-962-04-1279-0), стр. 39
- ^ Ся, К. К. Т. Ся о китайской литературе. Columbia University Press, 2004 (ISBN 0-231-12990-4), стр. 149
- ^ Børdahl, Vibeke. Четыре мастера китайского повествования: полнометражный репертуар историй из Янчжоу на видео. Северный институт азиатских исследований; Двуязычное издание, 2004 г. (ISBN 87-91114-64-0), стр. 166
- ^ Ся: стр. 448–449, сноска № 31.
- ^ "'Японское открытие китайской художественной литературы »: огромное влияние классической литературы на Японию». The Japan Times.
Примечательно, что это [Запас воды] также долгое время оставался в значительной степени непонятным для читателей. На протяжении веков классический китайский язык объединял интеллектуальную элиту Восточной Азии так же, как латынь в Европе. Но популярная художественная литература, которая пришла в Японию с 17-го века, была написана на местном языке [китайском], языке, который понимала лишь крошечная часть японских переводчиков в портовом городе Нагасаки. Для большинства других это могло быть греческое. Понимание этого типа художественной литературы требовало серьезной приверженности, и в Японии были изданы различные справочные руководства и словари для облегчения ее чтения.
- ^ Тео Д'Аэн; Дэвид Дамрош; Джелал Кадир, ред. (2011). Товарищ Рутледж по мировой литературе. Рутледж. С. 464–475. ISBN 9780415570220.
В период Эдо (1603–1868), когда развивалась ранняя современная японская художественная литература, наибольшее влияние на нее оказала китайская народная художественная литература.
- ^ Ши, найань (2007). Нг, Кенг Йео (ред.). Water Margin Compact Classic (переиздание ред.). Книги Asiapac. ISBN 978-9812294586. Получено 22 августа 2018.
- ^ Кунг-фу Кинотеатр
- ^ Логово дракона Великобритания
- ^ Восхитительный лес на IMDb
- ^ Убийца тигров на IMDb
- ^ Все люди братья: кровь леопарда на IMDb
- ^ BFI Entry
- ^ «Первоначально показан на британском телевидении в 1976 году»
- ^ «銀河 神 風 ジ ン ラ イ ガ ー» История ». Jinraiger.com. 9 апреля 2014 г.. Получено 20 мая 2014.
- ^ "新 J9 始 動! ア ニ メ『 銀河 ジ ン ラ イ ガ ー 』、 モ チ ー フ 水滸 伝 | お た く ま 経 済 新聞". Otakei.otakuma.net. 8 апреля 2014 г.. Получено 20 мая 2014.
- ^ "【MD / 東 亜】 ア ジ MEGA DRIVE 用 ROM ー ト リ ッ ジ Vol.2 (1989 頃 ~) ≪ 非 ラ イ セ ン ス".
- ^ «Дивное новое продолжение». Тайбэй Таймс.
- ^ Паркер, Джеффри (2013). Глобальный кризис: война, климат и катастрофы в семнадцатом веке (иллюстрированный ред.). Издательство Йельского университета. ISBN 978-0300189193.
- ^ Свуп, Кеннет М. (2014). Военный крах китайской династии Мин, 1618-44 гг. (иллюстрированный ред.). Рутледж. п. 16. ISBN 978-1134462094.
- ^ Mair, Victor H .; Чен, Санпин; Вуд, Фрэнсис (2013). Жизни китайцев: люди, создавшие цивилизацию (иллюстрированный ред.). Темза и Гудзон. ISBN 978-0500771471.
дальнейшее чтение
- К. Т. Ся, «Маржа воды», в C.T. Ся, Классический китайский роман: критическое введение (1968; rpr. Cornell University Press, 1996), стр. 75–114.
- Ге, Лянъянь (2001). За пределами поля: рост китайской народной художественной литературы. Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN 9780824823702.
- 水滸 伝 (Запас воды). Ёсикава Кодзиро и Симидзу Сигэру (переводчики). Иванами Шотен. 16 октября 1998 г.CS1 maint: другие (связь)
- Харуо Ширане и Джеймс Брэндон. Ранняя современная японская литература: антология, 1600–1900 гг.. Издательство Колумбийского университета (2002). ISBN 0-231-10990-3.
- Джон Дент-Янг, «Перевод китайской художественной литературы: Шуй Ху Чжуань», в Син-Вай Чане и Дэвиде Полларде, Энциклопедия переводов: китайско-английский, английский-китайский (Гонконг: издательство Китайского университета, 1995), 249–261. [1]
- Вай-Йи Ли. Полнометражная художественная литература. в Викторе Маре, (ред.), Колумбийская история китайской литературы (Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 2001 г.), особенно. С. 626–332.
внешняя ссылка
- Преступники болота: Несколько менее критический комментарий
- Преступники болота: Китайский текст со встроенным китайско-английским словарем.
- Ёко Миямото, Запас воды: китайский Робин Гуд и его бандиты (2011)
- (на китайском) Статья о трех основных изданиях
- (на японском языке) Прозвища 108 героев
- (на японском языке) Стилизованные иллюстрации 108 героев
- Стив Донохью. Рецензия на книгу: Запас воды. Открытые письма ежемесячно.