Финглиш - Finglish
эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Июль 2007 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Период, термин Финглиш был придуман профессором Мартти Нисонен в 1920-е гг. в Hancock, Мичиган, чтобы описать смесь Финский и английский он встретился в Америке. Слово впервые записано на английском языке в 1943 году.[1]
Как описывает этот термин, финглиш - это макаронный смесь английский и Финский языков. В финглише лексические элементы английского языка национализированы и вставлены в рамки финской морфологии и синтаксиса. Многие считают заимствование английских заимствований в финской фонологии, морфологии и синтаксисе не правильным финским языком, а скорее промежуточным языком. Термин «финглиш» может означать, что такое заимствование заимствований и использование языка является неполным и в какой-то мере менее законным. Однако такое использование заимствованных слов и переключение кода среди двуязычных носителей типично для сообществ, переживающих языковой сдвиг. Финские иммигранты в Соединенные Штаты и Канада являются одной группой, говорящей на финглиш, но финглиш также можно найти в любом месте Финляндии, где есть международные контакты и популярная культура существует, в том числе изучающие финский язык. Это более недавнее (после 1980-х годов) включение английских заимствованных слов в современный финский в результате глобализации и технологических достижений - явление, отдельное от североамериканского финского языка, который развивался в основном в конце 1800-х - середине 1900-х годов, хотя есть некоторые сходства в форма и функция.
История
Хотя почти все финские иммигранты умели читать и писать, многим финнам все же потребовалось время, чтобы выучить английский, потому что финский язык Финно-угорский язык, структурно не связанный с английским и другими индоевропейскими языками.[2] Другая причина задержки заключается в том, что многие уезжающие из Финляндии были фермерами и рабочими и часто мигрировали в районы высокогорных финских поселений. Жизнь и работа с другими носителями финского языка означала, что у них меньше потребности в изучении английского языка в повседневной жизни. Многие другие финские иммигранты оказались на черной и промышленной работе, где они выучили английский язык на практике, чтобы найти себе место на рабочем месте. Американцы-финны во втором и третьем поколении часто учились говорить как по-фински, так и по-английски, хотя финский язык, который они выучили, отличался от того, на котором говорят в Финляндии. Это было связано с множеством причин, в том числе с конкурирующими языковыми вводными данными между финским и английским языками, а также с тем фактом, что их вводимые данные на финском языке могли отличаться от стандартных в Финляндии. Финглиш возник среди финских иммигрантов первого и второго поколений в США и Канаде. Уровень владения английским языком у американских финнов первого поколения, как правило, был ограничен; Американские финны во втором и третьем поколении обычно были более или менее двуязычными. Финглиш возник как пиджин с тем, что они уже знали (финский), и что-то, что они должны были выучить (английский).
Как было документально подтверждено для нескольких языков иммигрантов, можно было ожидать, что со временем североамериканский финский язык сократится. флективная система в пользу предлогов и аналитических конструкций.[3][4] Номинальная морфология особенно уязвима в языках наследия с устойчивой морфологией.[5][6] Так как ораторы наследия как правило, бегло говорят на языке большинства, никогда не достигая беглости на родном языке, носители второго и третьего поколения, которые изучают язык меньшинства от первого поколения, могут не усвоить полную флективную систему языка, на котором говорят в стране происхождения. Язык большинства также может влиять на синтаксис и другие особенности языка наследия. Таким образом, североамериканский финский язык отличался не только используемыми лексическими элементами, но также аспектами морфологии и синтаксиса.
Большинство иммигрантов в Америку прибыли из Остроботния и Северная Остроботния районы в западной Финляндии; более шестидесяти процентов всех эмигрантов, покинувших страну в период с 1893 по 1920 год, прибыли из провинций Вааса и Оулу.[7] Многие другие финские иммигранты были из провинций Савония и Тавастия, и финский язык, на котором говорят в Северной Америке, также отражает эти диалекты.
История исследования
За последние пятьдесят лет была проделана большая работа по документированию речи финских американцев в Соединенных Штатах и Канаде, хотя за последние 25 лет появилось мало новых данных. Пертти Виртаранта провел обширное исследование финского языка, на котором говорят в Северной Америке, особенно на Верхнем Среднем Западе и в Канаде, совершив три поездки в период 1965-1980 годов, чтобы взять интервью у докладчиков.[8] В ходе собеседований каждому задавали стандартные вопросы, в том числе: почему они (или их семьи) покинули Финляндию, какова была поездка и как они нашли работу в Америке. В противном случае интервью состояло из свободного разговора на любую тему, которая была наиболее интересна участникам.[9] Майса Мартин написала диссертацию по фонологии и морфологии американского финского языка, в которой обсуждает заимствования и изменения между финским финским и американским финским.[10] Дональд Лармут провел обширное исследование финского языка, которым пользуются четыре поколения в сельских финских общинах на севере Миннесоты, опросив в общей сложности 62 респондента.[11] В своих интервью он выявляет личные повествования, предлагает участникам выполнять задания по идентификации картинок с помощью простых мультфильмов и переводить предложения. Он документирует, какие изменения претерпел язык, в частности, выравнивание нескольких падежей, включая винительный и партитив.[12] Эта предыдущая работа по американскому финскому выявляет более низкую частоту винительного и партитивного падежей у наследников, говорящих на двух языках, с более выраженными изменениями, чем дальше поколение отделялось от поколения иммигрантов.[13] В своих интервью он выявляет личные повествования, предлагает участникам выполнять задания по идентификации картинок с помощью простых мультфильмов и переводить предложения. Он документирует, какие изменения, по-видимому, претерпел язык, в частности выравнивание нескольких падежей, включая винительный и партитив.[14][15][16] В то время как партитив и винительный падеж были уязвимыми, другие падежи, включая иллатив и аблатив, оставались устойчивыми в речи этих говорящих, хотя окончания падежных прилагательных были особенно склонны к удалению.[17] Эти предыдущие работы сосредоточены в основном на финноговорящих в Миннесоте и Мичигане, а Висконсин недопредставлен.
Наиболее частыми характеристиками исторического финглиша были (в порядке убывания частоты):[нужна цитата ]
Феномен | Финглиш | Финский | английский |
---|---|---|---|
почти все звонкие согласные в английском языке заменены их глухими аналогами в финглише; / f / аналогично заменяется на / v / | Lumperi | Пуутавара | пиломатериалы |
пиири | олут, каля | пиво | |
раполи | онгельма | беда | |
Карпеци | Роска (т) | мусор | |
Vörnitseri | Хуонекалу | мебель | |
три смежных гласных не допускаются. Их можно разбить, вставив заднюю или переднюю планку в зависимости от фонетической среды. | Leijata | пелата, соиттаа | играть |
совери | Suihku | душ | |
Слоговые согласные изменяются путем вставки перед ними гласной: | калуна | галлона | галлон |
Хантели | кахва | ручка | |
слова должны оканчиваться на гласную (предпочтительна гласная в конце слова / i /, но встречается и / a /) | Рейми | Kehys | Рамка |
каара | авто, vaunu, kärry | машина | |
Heerkatti | Hiustyyli | стрижка волос | |
Loijari | лакомства | юрист | |
когда слово в английском языке начинается с двух или трех согласных, все, кроме последнего согласного, отбрасываются до того, как слово станет приемлемым для финглиша | Райкки | иску, лакко | наносить удар |
Туви | привет, Лизи | плита | |
Россери | Кауппа | бакалея | |
гласные пишутся фонетически, как в финском | Reitti | Suora | Прямо |
раппи | raita, juova | полоса | |
исчезновение притяжательного суффикса, как в разговорном финском языке | Meitin Haussi | Meidän Talomme | наш дом |
Слова, используемые в американском финглише, часто имеют совершенно разные значения в финском, особенно когда термины финглиш заимствованы из английского языка; они стали экспресс-ссуды: Ruuma (от и означает «комната»; по-фински означает «грузовой отсек»), пиири ('пиво'; 'район'), Leijata ('играть'; 'парить'), Reisi ('сумасшедший'; 'бедро') и Туви ('печь'; 'фал'). Составные слова американского финглиша могут образовывать комбинации, совершенно непонятные носителям финского языка, например Piirikäki ('пивной бочонок'; 'районная кукушка') или менее непонятный Ilmapiika («бортпроводник»; «горничная»).
Возможно, эти старые способы использования финглиша не обязательно сохранятся, и их первоначальным пользователям сейчас за 80 и 90 лет. Потомки большинства американских финнов сегодня либо полностью одноязычны, либо, если они сохранили свои связи с речью своих бабушек и дедушек и прадедов, используют наряду с английским обычный финский.
Пример старинного финглиша:
Фрэнк Я Уилберт Оли Саран канса кааралла käymäs vilitsis. Ne kävi haartveerstooris ostamas loonmouverin ja Sara kävi ottaan heerkatin piutisaluunasa. Kun ne tuli haussiin, niin mamma laitto äpylipaita.
что переводится как
Фрэнк и Уилберт ехали с Сарой в деревню на машине. Они пошли в хозяйственный магазин, чтобы купить газонокосилку, а Сара стриглась в салоне красоты. Когда они вернулись домой, мама подала яблочный пирог.
Для сравнения стандартный финский без англицизмов:
Франк Я Уилберт Оливат Саран кансса käymässä autolla kylässä. Он kävivät rautakaupassa ostamassa ruohonleikkurin ja Sara kävi laitattamassa kampauksen kauneushoitolassa. Кун хе туливат котийн, äiti laittoi omenapiirakkaa.
Относительно немного слов из финглиша стали стандартным финским, но обратите внимание: Камппа «бревенчатый домик» или «(временное) жилье», с английского лагерь; и Mainari «шахтер». Однако это могут быть прямые заимствования из английского языка в Финляндии.
Позже финглиш
Новая волна финглиша зародилась в Финляндии. Его источники технологии, популярная культура, различный субкультуры, и фэндом. Он отличается от сленг в том смысле, что он также использует некоторые английские лингвистические структуры. Примеры некоторых популярных выражений финглиша включают: vörkkiä ('работать'), Biitsi ('пляж'), спрейджата ('распылять'), Hengailla ('тусоваться'), Kruisailla («круиз на автомобиле») и Hevijuuseri («активный пользователь»). В то время как раньше североамериканский финглиш явно был языком взрослых иммигрантов из рабочего класса, новый вид финглиш используется коренной финской молодежью, которая общается с английским языком через масса и социальные сети. Сегодняшние термины финглиша - это переходная фаза поглощения новых терминов и идей из английского в основной финский до полной нативизации слов, особенно в ситуациях, когда английский (очень продуктивный еще компаундирование language) выражает понятие одним словом, в то время как финский требует нескольких из них или не имеет родного термина. Этот финглиш не следует путать с Хельсинкский сленг, хотя последний в последнее время впитал и некоторые английские заимствования.
Характеристики текущего финглиша в порядке убывания частоты:[нужна цитата ]
Феномен | Финглиш | Финский | английский |
---|---|---|---|
сохранение звонких согласных / b /, / d / и / g / и / f / | Biitsi | хиеккаранта | пляж |
буги | ошибка, как ошибка программирования | ||
Деллата | поиста | удалить | |
делата | Куолла | умереть | |
дигата | Tykätä | копать, в смысле "чувствовать привязанность" | |
Giikki | фанат | ||
Fleimi | Интернет-пламя, неприятный Интернет-ответ | ||
Fleimata | написать / отправить неприятный интернет-ответ или сжечь | ||
сохранение групп согласных в начале слов, как в диалектах юго-западных финнов | Kreisi | привет | псих |
printteri | Tulostin | принтер | |
скипата | jättää väliin | пропустить, пропустить что-то | |
Trabeli | онгельма | беда | |
слово, оканчивающееся на гласную, как в старофинглишском, почти исключительно на / i /. Дублирование английского финального согласного перед финальным / i / | Keissi | тапас | кейс |
дискетти | Левик | дискета | |
флоппи | провал, провал | ||
Гласные, записанные фонетически, как в старофинглиш, умляут обозначает фронтальную гласную | Стаили | Tyylikäs, Tyyli | стильно, стильно |
банди | yhtye | группа, оркестр | |
Nörtti | ботан | ||
рэппи | рэп музыка | ||
nevöhööd | никогда не слышал | ||
замена английского
| кликата | напсауттаа | щелкнуть |
цеката | таркистаа | Проверять | |
фикшата | Корджата | исправить | |
biifdsööki | куивалиха | вяленая говядина | |
Пятсята | пайката | патчить, как при обновлении ПО | |
vörkkiä | Toimia | работать, функционировать | |
концептуальное переключение финского поучительного «мене» (иди с) на «ота» (брать) | ота джуна | Мене Джуналла | |
ota itäreitti | mene itäreittiä | ||
ты безличный (Sinä-Passiivi); с помощью Sinä (вы) как формальный субъект безличного приговора. На самом деле это может быть более ранним явлением, чем влияние английского языка, поскольку оно также проявляется в некоторых карельских диалектах. | Jos sinä et syö, sinä et elä. | Jos ei syö, ei elä. | Если вы не едите, вы не живете. |
Примером сегодняшнего финглиша может быть:
Mä lainasin faijan autoo ja me mentiin Mikan, Jennin ja Hannan kanssa kruisaamaan. Ensin haettiin gasoo, sitten käytiin syömässä Mäkissä bögöt ja lopulta mentiin biitsille.
что переводится как
Я одолжил машину отца, и мы вместе с Микой, Дженни и Ханной поехали кататься по окрестностям. Сначала мы пошли за бензином, потом пошли в McDonald's (Mäkki
Для сравнения, без англицизмов, но все же разговорный:
Mä lainasin faijan autoo ja me mentiin Mikan, Jennin ja Hannan kanssa ajelulle. Ensin haettiin löpöö, sitten käytiin syömässä [пикаруокалан] purilaiset ja lopulta mentiin rantsuun.
И на более литературном финском:
Lainasin isäni autoa ja menimme Mikan, Jennin ja Hannan kanssa ajelulle. Ensin haimme polttoainetta, sitten kävimme pikaruokalassa syömässä hampurilaiset ja lopulta menimme rannalle.
Техническая речь
Финглиш сегодня чаще всего используется в речи, связанной с технологиями, где большинство заимствований происходит из английского языка. Поскольку морфология английского и финского языков сильно различается, а английское произношение редко сразу вписывается в финскую речь, орфография и произношение ссуды являются наивизированными. Прямой финглиш Текнопухе ('techspeak') выражения включают printteri ('принтер' - в настоящее время вытесняется родным словом Tulostin), Modeemi ('модем') и просессори или просу ('процессор '- есть даже пуристическое слово, суоритин, который слышится достаточно часто, но все же встречается реже, чем заимствования). Reified инициализмы в финглиш включать Seepu с английского ЦПУ, и тусклый от DIMM. Финглиш обычно считается переходной фазой от буквальных ссуд к переводам ссуд (кальки ). Примеры финглиша кальки находятся эмолевый ('материнская плата'), näyttö ('дисплей'), ulkoistaa ('передать на аутсорсинг') и sähköposti ('электронная почта' - финглишские слова Eemeli [которое с заглавной буквы также является мужским именем, финской версией Эмиль ], iimeili или Мейли все еще довольно распространены). Пример слова, в котором переход частичный: Webbiselain ('Веб-браузер'), где слово сеть еще не переведен на финский Verkko (Verkkoselain однако сейчас это стандартный термин, который широко используется).
Пример финского технологического языка:
Mä tsekkasin sen serverin. Siinä oli täys snafu päällä. Siitä oli poveri kärtsännyt ja se oli sitten krässännyt totaalisesti. Кун сита эи олту аджетту халлитусти увы, сиита оли кайттиспартиио корруптоитунут эйка се энаа буутаннут. Mä fiksasin siihen uuden poverin ja buuttasin sen korpulta.
который переводил бы на английский:
Я проверил сервер. Это было в полном СНСФУ. Его блок питания перегорел, а затем он полностью сломался. Поскольку он не был выключен должным образом, его раздел операционной системы был поврежден, и он больше не загружался. Я установил его новым блоком питания и загрузил с дискеты.
и менее англизированный, но все еще разговорный финский:
Mä tarkistin sen palvelimen. Se oli täysin hajalla. Siitä oli virtalähde kärtsännyt ja se oli sitten mennyt aivan jumiin. Кун сита эи олту аджетту халлитусти увы, сиита оли кайттисосио пилалла эйка се энаа кайннистыныт. Mä hoidin siihen uuden virtalähteen ja käynnistin sen korpulta.
Примерное выражение на литературном финском языке:
Tarkistin sen palvelimen. Se oli täysin hajalla. Siitä oli virtalähde kärähtänyt ja se oli sitten mennyt aivan jumiin. Kun sitä ei ollut ajettu hallitusti увы, siitä oli käyttöjärjestelmäosio pilalla eikä se enää käynnistynyt. Hoidin siihen uuden virtalähteen ja käynnistin sen levykkeeltä.
Неологизмы
Иногда английские слова используются в качестве основы финских концептуальных неологизмов, например Nörtti, "компьютерный энтузиаст", от английского ботан; или nyypiö,'нюппа, или нуби, новичок, т.е. новичок (первые два варианта под влиянием финского Hyypiö что означает «урод» или «эксцентричный человек»).
Поскольку большинство пользователей финглиша свободно владеют финским и в некоторой степени английским, прямые переводы иногда используются в юмористических или оксюморонических концепциях, таких как Юлкинен Тало (буквально «публичный дом») для лобок (заимствовано давно из английского), или käytännöllinen pila (букв. «розыгрыш») для родного финского языка Kepponen ('шалость', 'махинация').
Английские заимствования, происходящие из латыни, обычно объединяются в финском с использованием латыни, а не английской орфографии и грамматики.
Смотрите также
использованная литература
- ^ Ламберт, Джеймс. 2018. Множество лишай: номенклатура гибридности. Английский во всем мире, 39 (1): 24. DOI: 10.1075 / eww.38.3.04lam
- ^ Аланен, Арнольд (2012). Финны в Миннесоте. Пресса исторического общества Миннесоты. п. 11.
- ^ Хирвонен, Пекка (2005). Финский на Среднем Западе. Книги каравана. С. 217–243.
- ^ Бенмамун, Элаббас; Монтруль, Сильвина; Полинский, Мария (2013). «Языки наследия и их носители: возможности и проблемы для лингвистики» (PDF). Теоретическая лингвистика. 39 (3–4): 129–181. Дои:10.1515 / tl-2013-0009.
- ^ Бенмамун, Элаббас; Монтруль, Сильвина; Полинский, Мария (2013). «Языки наследия и их носители: возможности и проблемы для лингвистики» (PDF). Теоретическая лингвистика. 39 (3–4): 129–181. Дои:10.1515 / tl-2013-0009.
- ^ Маккарти, Коррин (2008). «Морфологическая изменчивость в понимании согласия: аргумент в пользу представления, а не вычисления» (PDF). Исследование второго языка. 24 (4): 459–486. Дои:10.1177/0267658308095737.
- ^ Хоглунд, Уильям А. (1979). Финские иммигранты в Америке: 1880-1920 гг.. Ayer Company Publishers, Inc.
- ^ Виртаранта, Пертти; Йёнссон-Корхола, Ханнеле; Мартин, Майса; Кайнулайнен, Майя (1993). Американсуоми. Suomalaisen Kirjallisuuden Seura.
- ^ Виртаранта, Пертти (1992). Amerikansuomen Sanakirja: Словарь американского финского языка. Siirtolaisussinstituutti; Институт миграции. С. 14–15.
- ^ Мартин, Майса. О морфологии и фонологии американского финского языка. Университет Ювяскюля, 1989. Печать.
- ^ Лармут, Дональд Эйлфорд (1974). «Дифференциальное вмешательство в американских финских случаях». Язык. 50 (2): 356–366. Дои:10.2307/412442. JSTOR 412442.
- ^ Лармут, Дональд Эйлфорд (1974). «Дифференциальное вмешательство в американских финских случаях». Язык. 50 (2): 366. Дои:10.2307/412442. JSTOR 412442.
- ^ Лармут, Дональд Эйлфорд (1974). «Дифференциальное вмешательство в американских финских случаях». Язык. 50 (2): 356–366. Дои:10.2307/412442. JSTOR 412442.
- ^ Лармут, Дональд Эйлфорд (1974). «Дифференциальное вмешательство в американских финских случаях». Язык. 50 (2): 366. Дои:10.2307/412442. JSTOR 412442.
- ^ Виртаранта, Пертти (1992). Amerikansuomen Sanakirja: Словарь американского финского языка. Siirtolaisussinstituutti; Институт миграции. С. 14–15.
- ^ Хирвонен, Пекка (2005). Финский на Среднем Западе. Книги каравана. С. 217–243.
- ^ Лармут, Дональд Эйлфорд (1974). «Дифференциальное вмешательство в американских финских случаях». Язык. 50 (2): 366. Дои:10.2307/412442. JSTOR 412442.
внешние ссылки
- «Финглиш» Кента Рэнделла
- "Путеводитель по финглишу для Глаффера" Шесть градусов (№ 6, 2008 г.)