Кипрский арабский - Cypriot Arabic
Кипрский арабский | |
---|---|
Санна | |
Родной для | Кипр |
Область, край | Кормакитис и городские районы на юге |
Этническая принадлежность | Киприоты-марониты |
Носитель языка | 140 (2013)[1] нет L1 колонки на юге (2011)[2] |
Афро-азиатский
| |
Греческий и латинский Арабский шрифт (исторический) | |
Официальный статус | |
Признанное меньшинство язык в | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | слабость |
слабость | |
Glottolog | cypr1248 [3] |
Лингвасфера | 12-AAC-ehx |
Кипрский арабский |
Кипрский арабский, также известен как Кипрский маронит арабский или Санна,[4] это умирающий разнообразие из арабский говорит Маронит сообщество Кипр. Раньше колонки в основном располагались в Кормакитис, но следуя Турецкое вторжение на Кипр в 1974 году большинство переселились на юг и расселились,[5] что привело к упадку языка.[6] Традиционно двуязычный в Кипрский греческий, по состоянию на некоторое время до 2000 года все оставшиеся носители кипрского арабского языка были старше 30 лет.[7] Перепись 2011 года показала, что из 3656 киприотов-маронитов в районах, контролируемых Республикой Кипр, ни один не объявил кипрский арабский язык своим первый язык.[2]
История и классификация
Кипрский арабский язык был впервые представлен Кипру Марониты кто пришел в основном из Сирия и Ливан еще в седьмом веке, с волнами иммиграции вплоть до тринадцатого века.[8][6] С 2002 года он является одним из строго охраняемых объектов ЮНЕСКО. исчезающие языки[9] а с 2008 года он признан языком меньшинства Кипра,[10] совпадает с попыткой оживить язык.[11]
Кипрский арабский язык в прошлом приписывался сирийско-ливанскому или Левантийский арабский классификации, вероятно, из-за современного присутствия большой ливаноговорящей маронитской общины на материке.[12] Однако совсем недавно было показано, что он имеет большое количество общих черт с Qeltu или Северный месопотамский арабский диалекты Ирака, Сирии и Турции, а также предкиртские средневековые предки были выведены как принадлежащие к этой области диалектов.[13] Признаки арамейского субстрата предполагают, что это было близко ко времени перехода языка с арамейского на арабский; другие черты являются общими для сиро-ливанских и палестинских черт, которые восходят к периоду, когда диалектный континуум между месопотамскими диалектами и сирийским диалектом.[5][8]
На кипрском этапе язык претерпел обширную реструктуризацию посредством контакта с новогреческим, приобретя многочисленные черты и ограничения, не типичные для арабского.[14] По сути, непонятный для носителей арабского языка на материке, он характеризуется как изолированный «периферийный арабский язык» наряду с другими, такими как мальтийский.[15] Его арабский компонент представляет собой гибрид диалектов из разных областей и времен Юго-Восточной Анатолии, северной Сирии и Месопотамии, а также Леванта, предлагая уникальное понимание исторической эволюции восточного арабского языка.[16]
Распределение
Кипрский арабский находится на северном берегу Киренийский район, на южном берегу Район Лимассола, в Никосия и в нескольких Маронит горные деревни.[17]
Фонология
эта статья отсутствует информация о том, что древнеарабский / ħ, ʔ, ʁ / стал на кипрском маронитском арабском. (Январь 2017 г.) |
Борг (1997) утверждает, что звуковая система кипрского арабского языка сильно зависит от звуковой системы Кипрский греческий. Кипрский арабский потерял все выразительные согласные и Стоп - высказывание возражения (хотя это обсуждается в литературе)[18]- но сохранен геминация. Близнецы безмолвно останавливаются аспирирует.[19] Кроме того, древнеарабский /q / слился с / k /, / b / стал /п/, и / d / слился с / т /.[18]
Согласный фонемы кипрского арабского языка, согласно Борг (1997), находятся / m n p t k f v θ ð s z ʃ ʒ x j l r ʕ /. Аффрикаты [t͡ʃ d͡ʒ] происходит как аллофоны из кластеры / tʃ dʒ /. Озвученные остановки происходят как аллофоны глухих остановок интервокально и рядом с сонор или / z /.[20] Есть пять гласных фонем, / a e i o u /, и два дифтонга, / aj aw /.[21] Фонологические правила, соблюдаемые в кипрском арабском языке, включают:[22]
- Исторические группы стоп + стоп диссимилированы фрикативный + стоп.
- / к х / находятся палатализированный к [c ç] перед / i e j /. / j / полностью ассимилированный.
- / j / между препятствующий и гласные поверхности как [кДж].
- An эпентетический остановка происходит между носовой и продолжающийся или сонорант. Место этой эпентальной остановки переносится с носовой и голосовой из следующей согласной.
Явления, подобные первым трем, наблюдаются и у кипрских греков.
Запас слов
Кипрский арабский язык имеет большое количество Сирийский и греческий займы.[7]
Система письма
В мае 2009 года так называемый «Комитет экспертов по кодификации кипрского маронитского арабского языка» представил кипрскому правительству предложение о кодификации кипрского арабского языка.[23] Пока неясно, будет ли это в Греческий или Латинский шрифт; оба, очевидно, были предложены.[24] Существует кипрский арабский - греческий словарь перевода, где греческий алфавит используется для кипрского арабского языка леммы.[24]
Лингвист Александр Борг, специализирующийся на этом языке, разработал алфавит на основе латиницы, который неправительственная организация для возрождения языка «Hki Fi Sanna», одобренного в 2007 году, и, по-видимому, на него были переведены некоторые «небольшие тексты».[25]
Кипрский арабский латинский алфавит | ||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
А | B | C | D | Δ | E | F | г | Г | Ċ | я | J | K | L | M | N | О | п | Θ | р | S | Т | U | V | W | Икс | Y | Z | Ş |
а | б | c | d | δ | е | ж | г | г | ċ | я | j | k | л | м | п | о | п | θ | р | s | т | ты | v | ш | Икс | у | z | ş |
Примеры
- Фразы[26]
Ismi o Kumetto. Ayşo ismak l-id? | Меня зовут Куметто. Как тебя зовут? |
Исми ль-ана о Павло. Айшо исмик ль-иди? | Меня зовут Павел. Как тебя зовут? (жен.) |
L-aδa aş pikulullu? | Как его зовут? |
L-ism tel l-yapati o Antoni | Моего отца зовут антони |
Xmenye u tisca aşka pisawnna? | Что делают восемь и девять? |
Pisawnna caşra u sapca. | Их семнадцать |
Aş xar kan imps? Импс кан Ямуксмис | Какой день был вчера? Вчера был четверг |
Aş xar tte kun pukra? Пукра тте кун Ямуссифт | Какой завтра день? Завтра суббота |
Yamuxxat marrux fi li knise | В воскресенье ходим в церковь |
Kilt xops ma zaytun, xayt casel u şraft xlip tel pakra | Я ел хлеб с оливками, немного меда и выпил коровье молоко |
Вы | да |
Ла | Нет |
Все буквы в общих чертах обозначают их IPA значения, за некоторыми исключениями:
Смотрите также
Примечания и ссылки
- ^ "На арабском, кипрском языках". Этнолог. Получено 2018-08-08.
- ^ а б Совет Европы (2014), п. 4.
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Кипрский арабский». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ http://www.naharnet.com/stories/en/221537-cyprus-maronite-minority-sees-chance-to-save-ancient-language
- ^ а б Верстех (2001), п. 212.
- ^ а б Хаджиоанну, Циплаку и Капплер (2011), п. 507.
- ^ а б Кипрский арабский в Этнолог (13-е изд., 1996).
- ^ а б Верстех (2011), п. 536-537.
- ^ Хаджиоанну, Циплаку и Капплер (2011), п. 535.
- ^ «Выполнение Хартии на Кипре». База данных Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств. Общественный фонд европейских сравнительных исследований меньшинств. Архивировано из оригинал 24 октября 2011 г.. Получено 20 мая 2013.
- ^ Хаджиоанну, Циплаку и Капплер (2011), п. 508.
- ^ Борг, Александр (2004). Справочник востоковедения. Раздел 1 Ближний и Средний Восток. ISBN 978-90-04-13198-9.
- ^ Оуэнс (2006), п. 274.
- ^ Верстех (2011), п. 539.
- ^ Борг (2004), п. xviii-xix.
- ^ Верстех (2011), п. 541.
- ^ "На арабском, кипрском языках". Этнолог. Получено 2018-07-16.
- ^ а б Борг (1997), п. 228.
- ^ Борг (1997), п. 229.
- ^ Борг (1997) С. 228–229.
- ^ Борг (1997) С. 222–223.
- ^ Борг (1997) С. 223–225.
- ^ Совет Европы (2011), п. 3.
- ^ а б Общественный фонд европейских сравнительных исследований меньшинств (2006 г.), п. 12.
- ^ Hki Fi Sanna и Ztite (2008), п. 3.
- ^ Кациолудис, Кометтос (2008). «Первые шаги в кипрском маронитском арабском (CMA), Урок 1 / Μάθημα 1» (PDF) (Рекламный проспект). Архивировано из оригинал (PDF) 18 марта 2014 г. Цитировать журнал требует
| журнал =
(Помогите)
Список используемой литературы
- «Кипрский маронитский арабский язык на Кипре через призму Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств». Общественный фонд европейских сравнительных исследований меньшинств. 2006. Архивировано с оригинал на 2013-05-08. Цитировать журнал требует
| журнал =
(Помогите)CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт) - Борг, Александр (1985). Кипрский арабский язык: историческое и сравнительное исследование фонологии и морфологии арабского языка, на котором говорят марониты из деревни Кормакити в районе Кирения на северо-западе Кипра. Штутгарт: Deutsche Morgenländische Gesellschaft. ISBN 3-515-03999-6.
- Борг, Александр (1997). «Кипрская арабская фонология». В Кэй, Алан С. (ред.). Фонологии Азии и Африки (включая Кавказ). 1. Озеро Вайнона, Индиана: Айзенбраунс. С. 219–244. ISBN 1-57506-017-5.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Борг, Александр (2004). Сравнительный глоссарий кипрского маронитского арабского языка (арабско-английский). Брилл. ISBN 90-04-13198-1.
- Совет Европы (18 января 2011 г.). «Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств. Третье периодическое издание, представленное Генеральному секретарю Совета Европы в соответствии со статьей 15 Хартии. КИПР» (PDF). Цитировать журнал требует
| журнал =
(Помогите)CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт) - Совет Европы (16 января 2014 г.). «Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств. Четвертое периодическое издание, представленное Генеральному секретарю Совета Европы в соответствии со статьей 15 Хартии. КИПР» (PDF). Цитировать журнал требует
| журнал =
(Помогите)CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт) - Хаджиоанну, Ксения; Цыплаков, Ставроула; Капплер, Маттиас (2011). «Языковая политика и языковое планирование на Кипре». Текущие проблемы языкового планирования. Рутледж. 12 (4): 503–569. Дои:10.1080/14664208.2011.629113. HDL:10278/29371.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Хки Фи Санна; Ztite, Kermia (2008). «Комментарии в соответствии со статьей 16.2 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств» (PDF). Hki Fi Sanna. Архивировано из оригинал (PDF) on 2014-03-26. Цитировать журнал требует
| журнал =
(Помогите)CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт) - Оуэнс, Джонатан (2006). Лингвистическая история арабского языка. Oxford University Press. ISBN 0-19-929082-2.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Томас, Джордж Дж. (2000). «Разговорный арабский диалект маронитов Кипра». Журнал исследований маронита. 4 (1).
- Циапера, Мария (1969). Описательный анализ кипрского маронитского арабского языка. Гаага: Мутон.
- Верстех, Киз (2001). Арабский язык. Издательство Эдинбургского университета. ISBN 0-7486-1436-2.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Верстех, Киз (2011). Энциклопедия арабского языка и лингвистики. Brill. ISBN 978-90-04-14976-2.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)