Кипрский греческий - Википедия - Cypriot Greek
Кипрский греческий | |
---|---|
κυπριακή ελληνική | |
Произношение | [cipriaˈci elːiniˈci] |
Родной для | Кипр |
Этническая принадлежность | Греки-киприоты |
Носитель языка | c. 700000 на Кипре (2011)[1][примечание 1] |
Греческий алфавит | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | cypr1249 [2] |
Лингвасфера | 56-AAA-ahg |
Кипрский греческий (Греческий: κυπριακά ελληνικά локально[cipriaˈka elːiniˈka] или же κυπριακά [cipriaˈka]) это разновидность новогреческого на котором говорит большинство Киприот население и Греческая кипрская диаспора. Считается дивергентной разновидностью, поскольку отличается от Стандартный современный греческий[заметка 2] в различных аспектах своего лексикон,[3] фонетика, фонология, морфология, синтаксис и даже прагматика,[4] не только по историческим причинам, но и из-за географической изоляции, различных моделей расселения и обширных контактов с типологически отличный языков.[5]
Классификация
Кипрский греческий язык - это не эволюция древних Аркадокиприотский греческий, но происходит от византийского Средневековый греческий.[6] Его традиционно помещали в юго-восточная группа новогреческих сортов, наряду с диалектами Додеканес и Хиос (с которым он разделяет несколько фонологических явлений).
Хотя грека-киприота, как правило, считают диалект говорящим на стандартном современном греческом языке он непонятен без надлежащего предварительного ознакомления.[7] Грекоязычные киприоты диглянцевый в просторечный Кипрский греческий («низкий» вариант) и стандартный современный греческий («высокий» вариант).[8][9] Кипрский грек сам по себе диалектный континуум с появлением койне.[10] Дэви, Иоанну и Панайоту (1996) утверждали, что диглоссия уступила место «пост-диглоссическому [диалектному] континууму [...] квазинепрерывного распространения перекрывающихся разновидностей».[11]
Фонология
Исследования фонологии кипрского греческого языка немногочисленны и, как правило, исследуют очень конкретные явления, например геминация, «упрочнение скольжения». Общий обзор фонологии кипрского греческого языка был предпринят только однажды. Ньютон 1972, но теперь его части оспариваются.
Согласные
У кипрского греческого есть близнецы и небно-альвеолярные согласные, которого нет в стандартном современном греческом языке, а также контраст между [ɾ] и [р], которого также нет в стандартном современном греческом языке.[12] Таблица ниже, адаптированная из Арванити 2010, п. 4 изображает инвентарь согласных греческого языка Кипра.
Губной | Стоматологический | Альвеолярный | Почтовый- альвеолярный | Небный | Velar | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
короткая | длинный | короткая | длинный | короткая | длинный | короткая | длинный | короткая | длинный | короткая | длинный | ||
Носовой | м | мː | п | n | |||||||||
Останавливаться | п | п | т | tʰː | это | t͡ʃ | t͡ʃʰː | c | cʰː | k | kʰː | ||
Fricative | безмолвный | ж | fː | θ | θː | s | sː | ʃ | ʃː | Икс | Икс | ||
озвучен | v | ð | z | ʒ | ʝ | ɣ | |||||||
Боковой | л | lː | |||||||||||
Ротический | ɾ | р |
Остановки / p t c k / аффрикат / t͡ʃ / находятся без наддува и может произноситься слабо озвучен в быстрой речи.[13] / pʰː tʰː cʰː kʰː / всегда сильно с придыханием и им никогда не предшествуют носовые,[14] за исключением некоторых займы, например / ʃamˈpʰːu / "шампунь".[15] / t͡ʃ / и / t͡ʃʰː / находятся пластинчатый постальвеолярные.[16] / t͡s / произносится аналогично / t͡ʃʰː /, с точки зрения продолжительности закрытия и стремления.[16]
Звонкие фрикативы / v ð ɣ / часто произносятся как приближенные и они регулярно исключен когда интервокальный.[13] / ʝ / аналогично часто реализуется как аппроксимант [j] в слабых позициях.[17]
Небный боковой аппроксимант [ʎ] чаще всего реализуется как одноэлементный или близнецовый латеральный [ʎ (ː)] или одноэлементный или близнец щелевой [ʝ (ː)], а иногда как скольжение [j] (ср. yeísmo ).[18] Обстоятельства, при которых возникают все различные варианты, не очень хорошо изучены, но [ʝ (ː)] кажутся предпочтительными в ударных слогах и словах - наконец, и перед / a e /.[19] Папас 2009 определяет следующие фонологические и нефонологические влияющие факторы: ударение, предшествующая гласная, следующая гласная, положение внутри слова; и пол, образование, регион и время, проведенное в Греции (где [ʎ] стандартно).[19] Арванити 2010 отмечает, что носители некоторых местных разновидностей, в частности, Ларнака, "заменить" близнецовым фрикативом / ʎ /,[20] но Папас 2009 оспаривает это, говоря, что "[ʝ (ː)] широко присутствует в трех городских районах Лефкосии, Лемесос и Ларнака, а также в сельском регионе Кокинохория, особенно среди подростков, говорящих на нем ... новаторское произношение [ʝ (ː)] не является особенностью местных наречия, а скорее надлокальная функция ".[21]
Небный носовой [ɲ] производится несколько длиннее, чем у других одноногих носовых, хотя и не такой длины, как геминальные. / z / аналогично «достаточно длинный».[13]
Альвеолярная трель /р/ близнец аналог крана / ɾ /.[16]
Палатализация и упрочнение скольжения
В анализах, которые предполагают фонематическую (но не фонетическую) скользить / j /, небные и постальвеолярные суставы возникают из CJV (согласный – скользящий – гласный) кластеры, а именно:[22]
- / mjV/ → [mɲV]
- / нджV/ → [ɲːV]
- / ljV/ → [ʎːV] или же [ʝːV]
- / кДжV/ → [t͡ʃV] или же [cV]
- / xjV/ → [ʃV] или же [çV]
- / ɣjV/ → [ʝV]
- / zjV/ → [ʒːV]
- / t͡sjV/ → [t͡ʃʰːV]
Скольжение не усваивается, но затвердевает до препятствующий [c] после / p t f v θ ð / и чтобы [k] после / ɾ /.[22] Во всяком случае, велярные стопы и фрикативы дополнительное распространение с небными и постальвеолями перед гласными переднего ряда / e i /;[16] то есть, в широком смысле, / k kʰː / находятся палатализированный либо [c cʰː] или же [t͡ʃ t͡ʃʰː]; / x xː / к [ç çː] или же [ʃ ʃː]; и / ɣ / к [ʝ].
Близнецы
Существуют значительные разногласия по поводу того, как классифицировать кипрских греческих геминатов, хотя в настоящее время они обычно понимаются как «собственно геминаты» (а не группы идентичных фонем или «Fortis " согласные).[23] Близнецы в 1,5–2 раза длиннее одиночек в зависимости, прежде всего, от положения и стресса.[24] Близнецы встречаются как в начале слова, так и в середине слова. Близнецы, начинающиеся со слов, обычно несколько длиннее.[25] Церданелис и Арванити 2001 обнаружили, что «для стопов, в частности, это удлинение влияет как на продолжительность закрытия, так и на ГОЛОСОВАНИЕ ",[26] но Дэви и Панайоту 2003 утверждают, что контраст останавливает только в устремлении, а не в продолжительности.[27] Армости 2010 провел перцептивное исследование с тридцатью носителями кипрско-греческого языка,[28] и обнаружил, что как продолжительность закрытия, так и (продолжительность и свойства) аспирации служат важными подсказками для различения двух видов остановок, но аспирация несколько более значима.[29]
Ассимиляционные процессы
Слово-финал / п / ассимилирует с последующими согласными - кроме остановок и аффрикатов - на границах слов, производящих постлексические близнецы.[30] Следовательно, близнецы-звонкие фрикативы, хотя обычно не фонематические, встречаются как аллофоны. Ниже приведены некоторые примеры близнецов, которые могут возникнуть из сандхи.
- / тонна luka / → [to‿ˈlˑuka] τον Λούκα "Лукас" (акк.)
- / en ˈða / → [e‿ˈðːa] εν δα "[он здесь"
- / пу тин iza / → [пу ti‿ˈriza] που την ρίζα "от корня"
Напротив, одноэлементные стопы и аффрикаты не подвергаются геминации, но становятся полностью озвученными, когда им предшествуют носовые, а носовые становятся гоморганический.[13] Этот процесс не ограничивается терминальными носами; синглтон останавливается, а аффрикаты всегда озвучиваются вслед за носом.[31]
- / kaˈpnizumen ˈpuɾa / → [каˈпнизумэм‿ˈбуа] καπνίζουμεν πούρα «[мы] курим сигары»
- / an ˈt͡ʃe / → [an‿ˈd͡ʒe] αν τζ̌αι "хотя"
- / tin ciɾi.aˈcin / → [tiɲ‿ɟirĭ.aˈcin] την Κυριακήν "В воскресенье"
Слово-финал / п / в целом исключен перед близнецовыми остановками и связками согласных:[32]
- / eˈpiasamen ˈfcoɾa / → [eˈpcasame‿ˈfcoɾa] επιάσαμεν φκιόρα «[мы] купили цветы»
- / ˈPa‿stin cʰːeˈlːe / → [ˈPa‿sti‿cʰːeˈlːe] πα 'στην κκελλέ "на голове"
Как с / п /, слово-финал / с / ассимилируется со следующими [s] и [ʃ] производство близнецов:[33]
- / as onisi / → [a‿ʃːoˈnisi] ας σ̌ονίσει "пусть идет снег"
Наконец, последнее слово / с / становится звонким, когда за ним следует звонкий согласный, принадлежащий той же фразе, как в стандартном греческом:[32]
- / tis ˈmaltas / → [tiz‿ˈmaltas] της Μάλτας "из Мальта "
- / aˈɣonas ˈðromu / → [афоназёрому] αγώνας δρόμου "раса"
Гласные
Кипрский греческий язык имеет пятигласную систему /я, ты, е, о, а /[34] [35] это почти идентично стандартному современному греческому (см. акустическое сравнение двух систем гласных Themistocleous 2017 и Themistocleous 2017 ).
Задние гласные / i u / следующий / т / в конце произнесения регулярно сокращаются (50% всех падежей, представленных в исследовании) до «фрикционных гласных» (40% всех падежей, ср. славянские yers ), а иногда и исключен всего (5% всех случаев).[36]
В анализах без скольжения /я/ может чередоваться с [k] или же [c],[37] например [клуви] «клетка» → [клубка] "клетки", или [kulːuɾi] "Кулури " → [kulːuɾ̥ka] "кулурия"; и, как и в стандартном современном греческом языке, произносится [ɲ] когда найдено между / м / и еще один гласный, принадлежащий к тому же слогу,[31] например [ma] "один" (ф.).
Стресс
Кипрско-греческий «динамическое» напряжение.[32] И согласные, и гласные в ударных слогах длиннее, чем в безударных, и эффект сильнее в словах.[38] В слове есть только одно ударение, и оно может приходиться на любой из последних четырех слогов. Ударение на четвертый слог в конце слова встречается редко и обычно ограничивается определенными формами глагола. Однако из-за этой возможности, когда после слов с предпоследним ударением следует энклитика в кипрском греческом, дополнительное ударение не добавляется (в отличие от стандартного современного греческого языка, где ударение может приходиться только на один из последних трех слогов),[32] например Кипрский греческий το ποδήλατον μου [к poˈðilato‿mːu], Стандартный современный греческий язык το ποδήλατό μου [к poˌðilaˈto‿mu] «мой велосипед».
Грамматика
Обзор синтаксических и морфологических различий между стандартным современным греческим и кипрским греческим языком можно найти в Хаджиоанну, Циплаку и Капплер 2011, стр. 568-9.
Словарный запас
В повседневном употреблении больше заимствований, чем в стандартном современном греческом языке.[3] Это происходит из Старофранцузский, Итальянский, Провансальский, турецкий и все чаще из английский. Есть также арабские выражения (через турецкий), например μάσ̌σ̌αλλα [ˈMaalːa] "машаллах " и ίσ̌σ̌αλλα [Iʃːalːa] "иншаллах ". Большая часть основного кипрского словаря отличается от современного стандарта, например συντυχάννω [sindiˈxanːo] в дополнение к μιλώ «Я говорю», θωρώ [θοˈɾo] вместо βλέπω «я смотрю» и т. д. Исторически интересным примером является случайное использование архаичного πόθεν вместо από πού для вопросительного «откуда?» что делает его наиболее близким переводом к английскому «откуда», которое также является архаичным в большинстве англоязычных стран.Этнолог сообщает, что лексическое сходство между кипрским греком и Демотический греческий находится в диапазоне 84–93%.[39]
Орфография
Для кипрско-греческого языка нет установленной орфографии.[40][41] Были предприняты усилия по внедрению диакритические знаки к Греческий алфавит представлять небно-альвеолярные согласные встречается в кипрском, но не в стандартном современном греческом языке, например то объединяя карон ⟨ˇ⟩, авторы Лексикографическая база данных "Синтихи" на Университет Кипра.[42] Если диакритические знаки не используются, эпентетический ⟨ι⟩ - часто сопровождаемый систематической заменой предшествующей согласной буквы - может использоваться с тем же эффектом (как в Польский ), например Стандартный современный греческий παντζάρι [paˈ (n) d͡zaɾi] → Кипрский Греческий ππαντζιάρι [pʰːaˈnd͡ʒai], Стандартный современный греческий язык χέρι [ˈÇeɾi] → Кипрский Греческий σιέρι [ˈƩeɾi].
Близнецы (и аспирирует ) представлены двумя одинаковыми буквами, например σήμμερα [ˈSimːeɾa] «сегодня», хотя это может не выполняться в тех случаях, когда написание не совпадает со стандартным современным греческим языком, например σήμμερα все равно будет написано σήμερα.[заметка 3]
В компьютерное общение, Кипрский греческий язык, как и стандартный современный греческий язык, обычно пишется в Латинский шрифт,[43] и английские правила написания могут быть приняты для общих звуков,[44] например ⟨Sh⟩ для / ʃ / (и / ʃː /).
История
Кипр был отрезан от остального грекоязычного мира с 7 по 10 века. ОБЪЯВЛЕНИЕ из-за нападений арабов. Он был реинтегрирован в Византийская империя в 962 году, чтобы снова быть изолированным в 1191 году, когда он попал в руки Крестоносцы. Эти периоды изоляции привели к развитию различных языковых характеристик, отличных от Византийский греческий.
Самые старые сохранившиеся письменные произведения на кипрском языке относятся к Средневековый период. Некоторые из них: правовой кодекс Королевство Кипр, то Присяжные Иерусалима; хроники Леонтиос Махерас и Георгиос Вустрониос; и сборник сонетов на манер Франческо Петрарка. В последние сто лет этот диалект использовался в поэзии (при этом основные поэты были Василис Михаэлидис и Димитрис Липертис ). Он также традиционно используется в народных песнях и τσιαττιστά (батальная поэзия, форма игры Десятки ) и традиция ποιητάρηες (барды).
В конце семидесятых годов министр образования Хризостомос А. Софианос повысил статус киприота, введя его в систему образования. Совсем недавно он использовался в Музыка, например в регги Хаджи Майка и в рэпе нескольких кипрских хип-хоп групп, таких как Dimiourgoi Neas Antilipsis (DNA). Местные телешоу, обычно комедии или мыльные оперы, используют этот диалект, например "Вурате Гейтоной" (βουράτε вместо τρέξτε) или "Ои Таккой" (Τάκκος уникальное кипрское имя). Художественный фильм 2006 года Пираты Карибского моря: Сундук мертвеца показывает актера Джимми Руссуниса, спорящего на кипрском языке с другим членом съемочной группы, говорящим Гибризлиджа (Кипрско-турецкий) о капитанской шляпе, которую они находят в море. Питер Поликарпу регулярно выступал на кипрском языке в роли Криса Теодополопудоса в британском комедийном сериале. Одного поля ягода. В 1 сезоне 04 серии американского сериала Остатки в эфире 20 июля 2014 года герой Алекса Малаоса говорит на диалекте «Εκατάλαβα σε».
Сегодня кипрский греческий - единственная разновидность современного греческого языка со значительным присутствием спонтанного использования в Интернете, в том числе блоги и интернет-форумы, и существует вариант Греческий что отражает его отличную фонология.
Смотрите также
- Языки Кипра
- Аркадокиприотский греческий для древнегреческого языка, на котором говорят на Кипре
Сноски
Пояснительные примечания
- ^ Это число включает носителей всех греческих разновидностей на Кипре.
- ^ Стандартный современный греческий язык - это разновидность, основанная на Демотический (но с элементами Катаравуса ), который стал официальным языком Греция в 1976 г. См. также: Вопрос о греческом языке.
- ^ Близнецы присутствуют в кипрском греческом языке и присутствуют (и отличаются) в древнем и более раннем койне, но их нет в стандартном современном греческом. Реформы правописания конца двадцатого века в Греции не были неизбирательными, то есть некоторые слова по-прежнему пишутся двумя последовательными согласными буквами, но не произносятся таким образом. Кроме того, у кипрского грека появились слова-близнецы, которых раньше не было.
Цитаты
- ^ «Статистическая служба - перепись населения 2011 года». www.mof.gov.cy.
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Кипрский грек". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ а б Аммон 2006, п. 1886 г.
- ^ Themistocleous et al. 2012 г., п. 262.
- ^ Аммон 2006 С. 1886–1887.
- ^ Иосиф и Церданелис 2003, п. 823.
- ^ Арванити 2006, п. 26.
- ^ Арванити 2006, п. 25.
- ^ Циплаков 2012.
- ^ Арванити 2006 С. 26–27.
- ^ Дэви, Иоанну и Панайоту, 1996 год, стр. 131,135.
- ^ Арванити 2010, стр. 3–4.
- ^ а б c d Арванити 1999, стр. 2–3.
- ^ Арванити 1999, п. 2.
- ^ Дэви, Иоанну и Панайоту, 1996 год, п. 134.
- ^ а б c d Арванити 1999, п. 3.
- ^ Арванити 2010, п. 11.
- ^ Папас 2009, п. 307.
- ^ а б Папас 2009, п. 309.
- ^ Арванити 2010 С. 10–11.
- ^ Папас 2009, п. 313.
- ^ а б Невинс и Чиротан 2008 С. 13–14.
- ^ Арванити 2010, п. 12.
- ^ Арванити 2010, стр. 4–5.
- ^ Арванити 2010, п. 5.
- ^ Церданелис и Арванити 2001, п. 35.
- ^ Дэви и Панайоту 2003, п. 8: «... нет никаких доказательств того, что CG /п/ отчетливо длинный (или близнец). Система CGasp содержит просто напряженные остановки без наддува и вялые без наддува ».
- ^ Армости 2010 С. 37.
- ^ Армости 2010 С. 52–53.
- ^ Арванити 2010, п. 8.
- ^ а б Арванити 1999, п. 4.
- ^ а б c d Арванити 1999, п. 5.
- ^ Армости 2011, п. 97.
- ^ Георгиу 2018, п. 70.
- ^ Георгиу 2019, п. 4.
- ^ Eftychiou 2007, п. 518.
- ^ Арванити 2010, п. 1.
- ^ Арванити 2010 С. 17–18.
- ^ Греческий в Этнолог (18-е изд., 2015)
- ^ Арванити 1999, п. 1.
- ^ Фемистоклеоз 2010, п. 158.
- ^ Themistocleous et al. 2012 г. С. 263–264.
- ^ Фемистоклеоз 2010 С. 158–159.
- ^ Фемистоклеоз 2010, п. 165.
Библиография
- Аммон, Ульрих, изд. (2006). Социолингвистика / Soziolinguistik 3: Международный справочник по науке о языке и обществе / Ein Internationales Handbuch Zur Wissenschaft Von Sprache und Gesellschaft (2-е изд.). Вальтер де Грюйтер. ISBN 9783110184181.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Армости, Спирос (11–14 июня 2009 г.). «Восприятие взрывного геминации в кипрско-греческом языке». Он-лайн материалы 4-й Международной конференции новогреческих диалектов и лингвистической теории. Хиос, Греция (опубликовано в 2010 г.). С. 33–53.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Армости, Спирос (2011). «Фрикативные и сонорные супергеминаты на кипрском греческом: исследование восприятия». Исследования современных греческих диалектов и лингвистической теории. Никосия: Исследовательский центр монастыря Киккос. С. 97–112.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Арванити, Амалия (1999). "Кипрский грек". Журнал Международной фонетической ассоциации. 29 (2): 173–178. Дои:10.1017 / S002510030000654X.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Арванити, Амалия (2006). «Стирание как средство поддержания диглоссии на Кипре». Лингвистические статьи Сан-Диего (2).CS1 maint: ref = harv (связь)
- Арванити, Амалия (2010). "Краткий обзор кипрской фонетики и фонологии" (PDF). Греческий язык на Кипре от древности до наших дней. Афинский университет. С. 107–124. Архивировано из оригинал (PDF) 23 января 2016 г.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Дэви, Джим; Иоанну, Яннис; Панайоту, Анна (1994). «Французские и английские займы в кипрской диглоссии». Travaux de la Maison de l'Orient méditerranéen. Chypre hier et aujourd’hui entre Orient et Occident. 25. Никосия, Кипр: Université de Chypre et Université Lumière Lyon 2 (опубликовано в 1996 г.). С. 127–136.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Дэви, Джим; Панайоту, Анна (8–21 сентября 2003 г.). Фонологическое ограничение фонетики кипрского греческого языка: есть ли в кипрском греческом языке близнецы? (PDF). Материалы 6-й Международной конференции греческой лингвистики. Ретимно, Греция.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Eftychiou, Eftychia (6–10 августа 2007 г.). "Сопоставление стоп-гласных в кипрском греческом" (PDF). Материалы XVI Международного конгресса фонетических наук.. Саарбрюккен, Германия. С. 517–520.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Георгиу, Георгиос (2018). «Различение L2 контрастов греческих гласных: свидетельства учащихся с арабским фоном L1». Речевое общение. 102: 68–77. Дои:10.1016 / j.specom.2018.07.003.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Георгиу, Георгиос (2019). «Бит и ритм слышны как одно и то же: отображение моделей восприятия гласных у греко-английских двуязычных детей». Языковые науки. 72: 1–12. Дои:10.1016 / j.langsci.2018.12.001.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Grohmann, Kleanthes K .; Пападопулу, Елена; Фемистоклеус, Хараламбос (2017). «Приобретение клитики при желчевыводящих путях: взаимодействие социальных факторов». Границы коммуникации. 2 (5). Дои:10.3389 / fcomm.2017.00005.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Хаджиоанну, Ксения; Цыплаков, Ставроула; Капплер, Маттиас (2011).«Языковая политика и языковое планирование на Кипре». Текущие проблемы языкового планирования. 12 (4): 503–569. Дои:10.1080/14664208.2011.629113. HDL:10278/29371.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Джозеф, Брайан Д. (2010). «Греческий, современный». В Брауне, Кейт; Огилви, Сара (ред.). Краткая энциклопедия языков мира. Эльзевир. С. 464–467. ISBN 9780080877754.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Джозеф, Брайан Д .; Церданелис, Георгиос (2003). «Новогреческий». В Roelcke, Thorsten (ed.). Variationstypologie. Ein sprachtypologisches Handbuch zu den europäischen Sprachen in Geschichte und Gegenwart / Типология вариаций. Типологический справочник европейских языков. Вальтер де Грюйтер. С. 823–836.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Невинс Андрей Ира; Чиротан, Иоана (2008). "Фонологические репрезентации и вариативное моделирование скольжения" (PDF). Lingua. 118 (12): 1979–1997. Дои:10.1016 / j.lingua.2007.10.006.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Ньютон, Брайан (1972). Кипрский греческий: фонология и флексия. Гаага: Мутон.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Папас, Панайотис (11–14 июня 2009 г.). «Новая социолингвистическая переменная в кипрском греческом языке» (PDF). Он-лайн материалы 4-й Международной конференции новогреческих диалектов и лингвистической теории. Хиос, Греция. С. 305–314. Архивировано из оригинал (PDF) 24 мая 2013 г.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Фемистоклеус, Хараламбос; Циплаков, Ставроула (2013). «Высотные терминалы на кипрском греческом языке: отображение« городской »интонации». У Ауэра, Питера; Рейна, Хавьер Каро; Кауфманн, Гез (ред.). Языковые вариации - европейские перспективы IV: Избранные доклады Шестой Международной конференции по языковым вариациям в Европе (ICLaVE 6), Фрайбург, июнь 2011 г.. Амстердам: Джон Бенджамин. С. 159–172.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Фемистоклеус, Хараламбос; Логотети, Ангелики (2016). «Стандартные гласные современного греческого языка и кипрского греческого языка: социофонетическое исследование». В Ралли, Анджела; Куцукос, Никос; Бомполас, Ставрос (ред.). 6-я Международная конференция по современным греческим диалектам и лингвистической теории (MGDLT6), 25-28 сентября 2014 г.. Университет Патры. С. 177–183.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Фемистоклеус, Хараламбос (2014). «Краевые эффекты и эффекты просодической области при окончательном удлинении». Лингвистическая вариация. 14 (1): 129–160. Дои:10.1075 / lv.14.1.06.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Фемистоклеус, Хараламбос (2016). «В поисках якорной стоянки. Стабильность и изменчивость тонального выравнивания восходящих предъядерных акцентов на греческом языке Кипра». Язык и речь. 59 (4): 433–461. Дои:10.1177/0023830915614602. PMID 28008803. S2CID 24397973.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Фемистоклеус, Хараламбос (2016). «Пакеты остановок могут передавать диалектную информацию». Журнал акустического общества Америки. 140 (4): EL334 – EL339. Дои:10.1121/1.4964818. PMID 27794314.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Фемистоклеус, Хараламбос; Савва, Ангеландрия; Аристодему, Андри (2016). «Влияние стресса на фрикативы: данные из стандартного современного греческого языка». Интерспич 2016. С. 1–4.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Фемистоклеус, Хараламбос (2017). «Классификация диалектов по акустическим параметрам гласных». Речевое общение. 92: 13–22. Дои:10.1016 / j.specom.2017.05.003.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Фемистоклеус, Хараламбос (2017). «Природа фонетической градации в диалектном континууме: свидетельства гласных современного греческого языка». Фонетика. 74 (3): 157–172. Дои:10.1159/000450554. PMID 28268213.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Фемистоклеус, Хараламбос; Кацоянну, Марианна; Армости, Спирос; Христодулу, Кириачи (7–11 августа 2012 г.). Лексикография кипрского греческого: обратный словарь кипрского греческого языка (PDF). 15-я конференция Европейской ассоциации лексикографии (EURALEX). Осло, Норвегия. Архивировано из оригинал (PDF) 6 августа 2016 г.. Получено 12 февраля 2013.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Фемистоклеус, Кристиана (2010). «Написание нестандартной греческой разновидности: романизированный кипрский греческий язык в онлайн-чате». Исследование систем письма. 2. 2 (2): 155–168. Дои:10.1093 / wsr / wsq008.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Церданелис, Гиоргос; Арванити, Амалия (2001). «Акустические характеристики близнецов согласных в кипрском греческом» (PDF). Материалы 4-й Международной конференции по греческой лингвистике. Салоники, Греция: University Studio Press. С. 29–36. Архивировано из оригинал (PDF) на 2010-06-16. Получено 2019-07-13.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Циплаков, Стравула (21–24 августа 2012 г.). Нанесение на карту никосийцев: свойства и восприятие возникающего городского диалекта. Симпозиум по социолингвистике 19. Берлин, Германия.CS1 maint: ref = harv (связь)
дальнейшее чтение
- Армости, Спирос (6–10 августа 2007 г.). Восприятие кипрско-греческих супер-близнецов (PDF). Материалы XVI Международного конгресса фонетических наук. Саарбрюккен, Германия. С. 761–764.
- Армости, Спирос (1–4 сентября 2011 г.). «Артикуляционное исследование родства начала слова« стоп »на кипрском греческом языке» (PDF). Материалы 10-й Международной конференции греческой лингвистики. Комотини, Греция (опубликовано в 2012 г.). С. 122–133.
- Арванити, Амалия (1998). «Еще раз о фразовых акцентах: сравнительные данные стандартного и кипрского греческого языков» (PDF). Материалы 5-й Международной конференции по обработке разговорной речи. 7. Сидней. С. 2883–2886. Архивировано из оригинал (PDF) на 2012-03-11. Получено 2013-05-27.
- Арванити, Амалия (2001). «Сравнение фонетики одиночных и близнецов согласных в кипрском и стандартном греческом». (PDF). Материалы 4-й Международной конференции по греческой лингвистике. Салоники, Греция: University Studio Press. С. 37–44.[постоянная мертвая ссылка ]
- Эклунд, Роберт (2008). «Легочная ингрессивная фонация: диахронические и синхронные характеристики, распределение и функции в звуковоспроизведении животных и человека и в человеческой речи». Журнал Международной фонетической ассоциации. 38 (3): 235–324. Дои:10.1017 / S0025100308003563.
- Гил, Дэвид (2011). Сушилка, Matthew S .; Haspelmath, Мартин (ред.). Паралингвистическое использование кликов. Мюнхен: Цифровая библиотека Макса Планка.
- Петину, Какия; Окалиду, Арети (2006). «Речевые модели у киприотско-греческих поздних говорящих». Прикладная психолингвистика. 27 (3): 335–353. Дои:10.1017 / S0142716406060309.
- Пэйн, Элинор; Eftychiou, Eftychia (2006). «Просодическое образование созвучного родства в кипрском греческом языке». Фонетика. 63 (2–3): 175–198. Дои:10.1159/000095307. PMID 17028461.
- Роу, Чарли; Громанн, Клеантес К. (ноябрь 2013 г.). «Дискретный билектализм: к общему престижу и диглоссическому сдвигу на Кипре». Международный журнал социологии языка. 2013 (224): 119–142. Дои:10.1515 / ijsl-2013-0058.
- Бернарди, Жан-Филипп; Фемистоклеус, Хараламбос (2017). «Моделирование просодической структуры с использованием искусственных нейронных сетей». Экспериментальная лингвистика 2017: 17–20.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Ботинис, Антонис; Кристофи, Мариос; Фемистоклеус, Хараламбос; Киприану, Аггелики (2004). «Корреляты продолжительности стоп-согласных в кипрском греческом». В Брандеруде, Питер; Энгстранд, Олле; Траунмюллер, Хартмут (ред.). ФОНЕТИК 2004. Стокгольм: кафедра лингвистики Стокгольмского университета. С. 140–143.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Мелиссаропулу, Димитра; Фемистоклеус, Хараламбос; Цыплаков, Ставроула; Цолакидис, Симеон (2013). "Настоящее совершенное в кипрском греческом языке повторно". У Ауэра, Питера; Рейна, Хавьер Каро; Кауфманн, Гез (ред.). Языковые вариации - европейские перспективы IV. Амстердам / Филадельфия: Джона Бенджамина.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Фемистоклеус, Хараламбос (2011). Просодия и информационная структура на греческом языке (Prosodia kai plirophoriaki domi stin Ellinici) (Кандидат наук.).CS1 maint: ref = harv (связь)
- Фемистоклеус, Хараламбос (2014). «Новогреческая Просодия. Использование речевой мелодии в общении (Prosodia tis Neas Ellinikis. I axiopoiisi tis melodias tis fonis stin epikoinonia)». Стасинос. 6: 319–344.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Фемистоклеус, Хараламбос (2011). «Ядерные акценты в афинском и кипрском греческом (та пириника тоника ипси тис киприакис эллиникис)». В Гавриилиду, Зоя; Эфтимиу, Ангелики; Томадаки, Евангелия; Kambakis-Vougiouklis, Пенелопа (ред.). 10-я Международная конференция греческой лингвистики. Демокритский университет Фракии. С. 796–805.CS1 maint: ref = harv (связь)