Мистхи, Каппадокия - Misthi, Cappadocia

Аэрофотоснимок Мистхи / Конаклы сегодня

Мистхи или же Мисти, был греческим городом в районе Каппадокия, в том, что сейчас индюк. Он был расположен в 82 км к юго-западу от региональной столицы Кесарии (греч. Καισαρεία), в настоящее время Кайсери, Турция, и административно принадлежал соседнему городу Нигде, 26 км к северо-северо-западу и на высоте 1380 метров над уровнем моря.

Вступление

«’ Απ ’Μιστί’ μι, νά πάμ ’σ’ Μιστί »

(Я из Мистхи, пойдем в Мистхи)

Происхождение

Существует множество объяснений происхождения и основания города, а также этимологии его названия. Например, согласно Коймисоглу (2005: 434), некоторые источники прослеживают происхождение Мистхи до 401 г. до н.э., когда греческие наемники пришли работать на персидского царя Кира в битве против его брата Артаксеркса II. Группе греческих солдат был дан приказ искать пищу и воду. Некоторые из них нашли безлюдный участок и осели. Якобы они построили там город, который стал Мистхи. Эта версия создания города хоть и интересна, но еще не получила научного подтверждения. Другая версия принадлежит Анастасиаду (1995: 16), который утверждает, что город был построен греческими наемниками, которые были частью армии Александра Великого. Ризос (1856: 99-100), с другой стороны, утверждает, что жители Мистхи были родом с греческих островов Делос, Лемнос и Наксос, в то время как Каролид утверждает, что жители Мистхи были просто греками из нижних портовых городов, которые пришли сюда. Мистхи работать оплачиваемыми фермерами. Kimisoglou (2005) также дает объяснение этимологии названия города. Древнегреческое слово, обозначающее наемник, - Μίσθιος (Místhios) (сингл.) И во множественном числе Μίσθιοι (Místhii), а в новогреческом Μισθοφόροι (Misthofóri) или Μισθωτοί (Misthotí). Таким образом, название города, как он утверждает, было отражением первоначального занятия жителей. Однако это тоже непроверенное объяснение. Так получилось, что значение слова «Misthii», хотя изначально означало наемник, в византийские времена трансформировалось в обозначение трудового труда, то есть оплачиваемого труда. Таким образом, некоторые авторы были склонны предположить, что это имя относится к умелым строителям церквей города, которые часто путешествовали далеко и принимали участие в строительстве церквей.

Город был населен исключительно греками, исповедующими ортодоксальную религию, и ошибочно описывался как туркофонический (говорящий на турецком языке). Однако при более внимательном рассмотрении разговорный греческий диалект, также называемый Misthiotica, это диалект, основанный на древнегреческом языке, в значительной степени опирающийся на византийский греческий язык и с большим притоком турецких заимствованных слов. Misthiotica (на котором говорят и сегодня) - это уникальный диалект (язык), лингвистически принадлежащий к греческой каппадокийской группе языков. Мистиотика была следствием изолированности жителей от других греческих городов и деревень. Однако на Misthiotica говорили также жители близлежащих деревень Царикли, Дила (Дилион), Целтек и Каваклу, потому что эти деревни были основаны Мистиотом.

На самом деле Мистхи прекратил свое существование после исхода Мистиотов из Мистхи, который произошел после обмена населением согласно Лозаннский договор 1923 г., подписанный Грецией и Турцией. Многие из Misthiotes просто не поверили бы, что они будут вынуждены покинуть свою родину, и продолжали выполнять свои повседневные обязанности в качестве торговцев, фермеров и ремесленников после того, как пришли новости. Однако, когда турецкие власти вошли в деревню и заставили их покинуть деревню, у них не было выбора. Всего за два дня, между вторником, 24 июня, и средой, 25 июня 1924 года, население Мистхи, составлявшее тогда примерно 4400 человек, покинуло Мистхи и Каппадокия чтобы Греция никогда больше не вернулась. Пешком до морского порта Мерсина и отправился в опасное путешествие по морю в порт Пирей, Афины, Греция. Они покинули Турцию как греки и были приняты в Греции как турки. Мистиоты были одними из последних идентифицированных греков, покинувших Турцию, их исход навсегда закончился периодом более 2500 лет подряд эллинского присутствия в Малой Азии. Мистиоты поселились в следующих местах Греции, но поскольку их потомки достигли четвертого, а в некоторых случаях пятого и шестого поколения, их можно найти преимущественно в крупных городах Греции, таких как Салоники и Афины.

Список мест расселения мистиот первого поколения в Греции:

² Название «Гордана», применяемое мистиотами на их местном диалекте от современного ксерохори, похоже, скорее всего, происходит от болгарского женского имени «Гордана». Это имя, в свою очередь, происходит от «Gordiana», женской формы латинского «Gordianus» (ср. Gordian). Если это правда, то Мистиоты, прибывшие пешком в 1920-х годах, вероятно, переняли название от прежних жителей деревни, которые, как известно, имели славянское происхождение и были вынуждены двинуться на север из-за различных войн, с которыми столкнулся регион, в результате чего территория была присоединена. от Греции.

³ Название «Томай», применяемое мистиотами к нынешней мандре, кажется, скорее всего, происходит от сербской и болгарской формы имени «Томас». Как и в случае с оригинальным названием Xerochori, если это правда, оно может указывать на этническую принадлежность предыдущих жителей деревни.

Конаклы - Мистхи сегодня

В городе Мистхи сегодня проживает около 4000 турецких граждан, происходящих в результате обмена населением 1924 года между Грецией и Турцией. Жители в основном являются потомками турок, родившихся в Салониках, Греция (Тр. Селаник) и в районе Козани на рубеже 20-го века. Потомки нынешних жителей города пришли в Мистхи, в то время как Мистиоты еще не покинули город. Когда греки покинули город, его название изменилось с Мистхи на Мисли. Сегодня город известен как Конаклы.

Культура

Γαβούστημα (Ежегодное Всегреческое собрание)

«Современные» мистхиоты. Стелла Кайзерлиду, обсуждают гастрономию Misthiotic в Салониках.
Трудные времена в новой стране. Джон ЦинидесМистиот здесь со своей женой в новых землях. Фотография сделана возле их дома в Мандра-Лариссис, Греция, в начале 1950-х годов.
Сельскохозяйственные инструменты и их названия в Misthiotica диалект.

К концу 1990-х годов организационные комитеты потомков из городов Мистхи и городов Царикли, Дела (Дилион), Целтек и Каваклу договорились о проведении первого Ежегодного Всегреческого собрания в Мандре, Лариса (Греция). С тех пор эти встречи проводились в разных местах Греции, где обосновался Мистиот (и те, кто был с ним связан). На самом деле Ежегодное Всегреческое собрание - это культурный фестиваль, включающий в себя различные мероприятия, от выставок искусства, музыки и танцев, академических лекций (часто касающихся истории), гастрономических туров, а также выставок книг. Это мероприятие оказалось очень успешным во многих отношениях и ежегодно собирает более 3000 участников. Во многих случаях семьи находили родственников, о существовании которых они не знали, что привело к просветлению их предков. В Гавустема также означал возрождение Misthiotic культуры, которая для многих, особенно для самых молодых поколений, была совершенно неизвестна. В результате Гавустема подтолкнула нескольких человек к участию в неспециализированных или профессиональных академических исследованиях истории, культуры и языка мистиот.

Гавустему принимали следующие города:

  • 1997 Мандра, Лариса (август)
  • Ксанте 1998 (август)
  • 1999 Коница, Иоаннена (август)
  • 2000 Коккинохома, Кавала (август)
  • 2001 Ано Мавролофо, Магнезия (17–19 августа)
  • 2002 г. Ксерохори, Салоники (23–24 августа)
  • 2003 Нео Агионери, Килкис (22–24 августа)
  • Александруполис, 2004 г. (6–8 августа)
  • 2005 г. Мандра, Лариса (19–21 августа)
  • 2006 Кавала (август). Гостевую лекцию проведет известный профессор лингвистики и классики. Марк Жанс который сосредоточил свои исследования на каппадокийских греческих диалектах. Посещение Домашняя страница профессора Марка Янса.)
  • 2007 - .
  • 2008 Плагиа, Килкис (август).
  • 2009 г. Кавала (август).
  • Александруполис, 2010 г. (20–22 августа).
  • 2011 г. Неос Милотопос, Пелла (19–21 августа).
  • 2012 г. Нео Агионери, Килкис (24–25 августа)
  • 2013 г. Неокайсария, Иоаннена (23–25 августа)
  • 2014 Петрана, Козани (22–23 августа)

Диалект Misthiotica

Мистиотика диалект принадлежит к Каппадокийский филиал Греческий и считается основанным на византийском греческом языке с сохраненными архаическими чертами, а также с множеством заимствованных из турецкого языка. Вот несколько примеров этого диалекта:

MisthioticaПереписаноДемотический / НовогреческийСмыслЗамечания
Существительные
Αεφλό / Αελφό, αελφίAefló / Aelfó, aelfíΑδελφός, αδελφήБрат / Брат, СестраУпрощение. Пропуск греческой дельты "-d-"
ΑστενάρАстенарΑσθενήςПациентУпрощение. «σθ-> στ»
ΒαβάςВавасΠατέρας, μπαμπάςОтец, папа
ΒαλίВалиΒουβάλιБуффалоУпрощение. Пропуск первого слога "Бу-"
ΒρεχόςВрехосΒροχήДождьСмена пола.
ΔιάολουςDiaolusΔιάβολος / ΔιάολοςДьяволИспользование «ου» вместо «ο»
ΚιρυόςСириосΑέραςВоздухаНеизвестное происхождение слова
ΚρομμόCrommóΚρεμμύδιЛукУпрощение. Пропуск среднего слога "-ми-"
ΛαλάτζαЛаландзаΛουκουμάδεςДугнуты по-гречески из обжаренного десертного тестаВизантийский Лаллангия (Λαλλάγγια) (Жареный хлеб, ср. Лаллангита )> Эллинистический Лалланги> Архаический греческий Лаганон (широкий, но тонкий лаваш -подобный хлеб, приготовленный с добавлением зелени и кунжута) [предшественник нынешнего хорошо известного пицца ]
ΛερόЛероΝερόВодаΝ-> Λ (N-> L)
ΜανάλМаналΜανουάλιСвечаЦерковная свеча
ΝαίκαNécaΓυναίκαЖенщинаУпрощение. Пропуск первого слога «Гы»
ΝεκκλησιάEclischáΣτην ΕκκλησίαЦерковьПовторный анализ: последняя назальная часть была неверно истолкована как составная часть существительного, а не предлога / артикля, и вошла в морфологию
ΠισίκαPischícaΠιτσιρίκα (Κορίτσι)Fem. ребенокВизантийский питцирикон> N. Курсив Piccër (маленький) + византийский ίκο (ico). Ср. Современное итальянское «пикколо» (маленькое).
ΠαιίПейΠαιδίРебенокУпрощение. Пропуск греческой дельты "d". См. Также «Fschách» для детей.
ΠαλκάρPalcárΠαλικάριМаска. ребенокСмелый человек (маска). Византийский паллекарион (молодой последователь воинов)> Эллинистический палликарион> получено из паллак (последователь) +Арион (молодой)> архаический греческий (чердак) бледность (πάλλαξ).
ΣτράδαСтрадаΔρόμοςУлица, дорогаС итальянского-> византийского-> Misthiotica.
ΤσερίЧериΚερίСвечаЗвуковая переделка начального "К" -> Ч
ΤεμέλТемельΘεμέλιαФондΘ-> Т
ΤύραТираΘύραДверьС архаического греческого языка на византийский язык на мифиотику. Θ-> Т
Φ'σάχFscháchΠαιδίРебенокВозможно, происходит от слова «σπλάχνο», означающего кишка, рана, религиозно обозначающего «ребенок» -> византийский.
ΦραίδαFraídaΣφραγίδαПечатьУпрощение. Пропуск начальной буквы «s» и средней (безголосой) «g».
ΦτείριαFtíriaΨείρεςВошьИзменение звука PST-> FT и изменение пола с женского на средний.
ΧεγόςCheyosΘεόςБогПалатализация Θ-> Χ, эпентеза буквы «g», чтобы избежать перерыва между «e» и «o». (Эта эпентеза напоминает использование юмушак ге по турецки.)
Другие категории
ΙτόItóΑυτόЭто, это
ΜιМиΜεСИзменение гласного E-> I

Мистиотическая гастрономия

  • Pitoulica [aka Mantiz] - это йогуртный суп с пастой и оливковым маслом. гренки. Есть варианты, в которых жареный чеснок иногда добавляет блюду особого характера. Другой вариант мантиза (из других мест Малой Азии) - это разновидность пасты с мясным фаршем, как тортеллини, которая подается с томатным соусом с йогуртом и паприкой (порошок перца чили).
  • Тундури (тандури) хлеб хлеб, выпеченный в духовке, известной как Тундури. Тундури также встречаются во многих других культурах. Некоторые примеры - индийская кухня, кухня Ближнего Востока, а также региональные турецкие кухни.
  • Арджалу фаи это суп из йогурта и плигури (треснувшей пшеницы).
  • Гилиндирия это разновидность супа с маленькими шариками из макарон, сделанных из плигури (треснувшей пшеницы) и муки, и буково (перца чили).
  • Goultsigalat fai своего рода суп с молоком и плигути (треснувшая пшеница).
  • Ксовота авга (яйца) жареные яйца в кипяченой воде вместо сливочного или оливкового масла.
  • Пинтуш это крем из яиц, молока, муки и плигури (треснувшая пшеница), похожий на крем бешамель.
  • Сугкатус омлет с яйцом, молоком и мукой.

Культурные признаки древнего / византийского происхождения жителей

  • Язык (Misthiotica) (архаические элементы / византийские элементы)
  • Сохранились названия, используемые мистиотами более старых поселений, то есть близлежащих деревень Насрадос (Тр. Улагач, [Улагач], Накроин (Тр. Кичагач, [Китчагач]), близлежащих участков Парапедиссос, Недиссос, Маскадос, Апсала.
  • Дизайн их одежды и обуви имел византийское происхождение (отличное от окружающего турецкого).
  • В Мистхи проводились сезонные игры, зародившиеся в древние времена, такие как борьба, танец Вара-Вара и поло верхом на лошади (`` спорт '', восходящий к александрийским временам и к взаимодействию этой армии с людьми, которых они встретили в сегодняшнем Афганистане)
  • Брак: одежда жениха напоминает одежду епископа, происходящую от Византия
  • Умирающий (часто называемый мужчинами) был обязан выполнить смертную казнь, чтобы получить прощение и допустить Аид.
  • Еще с византийских времен существовало поверье, что душа человека был взят Архангел Михаил используя свой меч. По этой причине вся вода была выброшена из дома, поскольку считалось, что Архангел вымыл ею свой меч (плохое предзнаменование для использования воды).
  • В соответствии с древними традициями звезды и планеты с ними советовались, чтобы дать подходящее время для отъезда по работе или в путешествие. Луна и солнце олицетворяли братьев, путешествующих по небу, один днем, а другой ночью. Их затмение вызвали беспокойство у людей, и они попытались магическими средствами избавить эти два небесных тела от осадившего их демона, что и было объяснением затмения.
  • Мистиоты считали, что землетрясения были вызваны движением мира из одного бык рог другому - потому что они верили, что мир покоится на рогах быка. Магические церемонии, например, сопровождали ектению призывания дождя. Эти верования восходят не только к византийским временам, но и к древним временам.

Имена жителей

  • Ниже приводится исчерпывающий список имен, используемых жителями (Костакис, 1977). Первый столбец показывает греческое имя, второй - транскрипцию, третий - английский эквивалент, а четвертый (еще не законченный) - новогреческий вариант.

Мистиотические мужские имена

Misthiotic

  • Αβεργάμης
  • Αζαρίας
  • Αλέκος
  • Αλέξης
  • Ανανίας
  • Αναστάσης
  • Ανέστης
  • Αντρής
  • Αντρίκος
  • Ντών (ης)
  • Απόστιλης
  • Αχανάς
  • Βασίλ
  • Βενέτης
  • Βετσή
  • Βλάσης
  • Γαβραήλ
  • Γαραλέμης ή Χαραλέμης
  • Γιάκωβος ή Γιακώφ
  • Γιορντάνης
  • Γιοφχάν (ης) ή ιοφχάν (ης)
  • Γεσήφης
  • Γιωβάννης
  • Γιωνάς
  • Γουργόρης
  • Γούτος
  • Γιώρ ή Γιωρίκας
  • Ερεμίας
  • Κλήμιντης
  • Κωσταΐνης ή Κωσταής
  • Λάζαρης
  • Λευτέρης
  • Λεωνίδας
  • Μακάριος
  • Μανόλης
  • Μελέτης
  • Μεργκούλης
  • Μάρκος
  • Μηνάς
  • Μουσαήλης
  • Μουϋσής
  • Μουχάλ ή Μουχαήλ
  • Μπο (υ) ντής
  • Νικόλας
  • Νταμιανές ή Νταμιανής
  • Νταναήλ
  • Τηρμήτ (ης)
  • Παναϊώτ
  • Παντελές
  • Παραής
  • Παυλής
  • Πετρής
  • Πρόιμο ή οπότσης
  • Ροφαήλ
  • Σάββας
  • Σπύρης
  • Σταυρής
  • Συμοχός
  • Τζηγλόρης ή Τζηλγόρης
  • Τόγωρης
  • Τσερεκάς ή Τσερετσής
  • Τρύβιντης
  • Τσύριλλης
  • Φιλ΄ππους
  • Φτύμ
  • Χαρίτας
  • Χεγοντός
  • Χιμιάνες
  • Χρυστόστομα
  • Χρίστης ή Χούτος
 

Транскрипция

  • Аверьямис
  • Азариас
  • Alécos
  • Алексис
  • Анания
  • Анастасис
  • Анестис
  • Андрис
  • Андрикос
  • Андон (есть)
  • Апостилис
  • Аханаш
  • Вашил
  • Venétis
  • Betschís
  • Влащис
  • Явраил
  • Ярелемис и Шарелемис
  • Яковос и Якоф
  • Иорданис
  • Йофчан (есть) и Чиофчан (есть)
  • Ещифис
  • Йованнис
  • Йонас
  • Юрьорис
  • Ютос
  • Йор и Йорика
  • Eremías
  • Clémindis
  • Костаинис и Костаис
  • Лазарис
  • Leftéris
  • Леонидас
  • Макариос
  • Манолис
  • Мелетис
  • Мергулис
  • Маркос
  • Минас
  • Мусаилис
  • Муисис
  • Muchál и Muchaíl
  • Bo (i) dís
  • Николяс
  • Дамианес и Дамиан
  • Данаил
  • Дирмит (есть)
  • Панайот
  • Панделес
  • Параис
  • Павлис
  • Петрис
  • Проимо и Попотсис
  • Рофайль
  • Саввас
  • Спирис
  • Ставрис
  • Шимохос
  • Цилорис и Цилорис
  • Тойорис
  • Черекаш и Черечис
  • Тривидис
  • Чирилис
  • Fílpus
  • Ftím
  • Charítas
  • Cheyodósch
  • Chimianés
  • Christostóma
  • Христистис и Хутос
 

английский

  • Авраам
  • Азария
  • Алекс
  • Алекс
  • Анания
  • Анастасий
  • Анестес
  • Андрей
  • -
  • Энтони
  • Апостол
  • Аханиас
  • Бэзил
  • Benett
  • Иоахим
  • Бэзил
  • Габриэль
  • Харалампус
  • Джейкоб
  • Иордания
  • Феофан
  • Джозеф
  • Джон
  • Йонас
  • Грегори
  • Златоуст
  • Джордж
  • Джереми
  • Клеманс
  • Константин
  • Лазарь
  • Элефтериус
  • Леонидас
  • Макарий
  • Эмануэль
  • Meletus
  • Меркурий, Меркурий
  • Маркус
  • Menas
  • Майкл
  • Моисей
  • Майкл
  • Продромус
  • Николай
  • Дамиан
  • Даниэль
  • Деметра
  • Панайот
  • Панделес
  • Параскевий
  • Павел
  • Питер
  • Примо, Продромус
  • Рафаэль
  • Себастьян
  • Spiritus
  • Staurus
  • Simonn
  • Грегори
  • Теодор
  • Кириакос или Сал (ваторе) (латиница)
  • Трифон
  • Кирилл
  • Филип
  • Евфема
  • Charitas
  • Феодосий
  • Дамиан
  • Златоуст
  • Крис, Кристиан
 

Современный греческий

  • Аверьямис

Сравните с греко-каппадокийскими именами из Ветхого Завета

ГРЕЧЕСКИЙ

  • Αβραάμ [Авраам]
  • Ανανίας [Ананиас]
  • Δανιήλ [Даниил]
  • Δαυίδ [Давид]
  • Δαυίδα [Давидха]
  • Ελισάβετ [Элисавет]
  • Ζαχαρίας [Захариас]
  • Ηλίας [Элиас]
  • Ιερεμίας [Иеремиас]
  • Ιωσήφ [Иосиф]
  • Μωυσής [Мойсис]
  • Ναούμ [Naúm]
  • Ραχήλ [Рахил]
  • Ρεβέκκα [Revéca]
  • Σαμουήλ [Самуил]
  • Σολομών [Соломон]
  • Σουσάννα ή Σουζάννα Susánna или Suzánna
 

ТУРЕЦКИЙ

  • Аврам
  • Анания
  • Данил
  • Тавид
  • Тавида
  • Элиш или Элишо
  • Захари
  • Илиас
  • -
  • Юсуф
  • Мойиса
  • Наум
  • Ирахил
  • Reveca
  • Самуил
  • Шлом или Схолом
  • Сузы и Сона
 

АНГЛИЙСКИЙ

  • Авраам
  • Анания
  • Даниэль
  • Дэйвид
  • -
  • Элизабет
  • Закари
  • Элиас
  • Джереми
  • Джозеф
  • Моисей
  • Наум
  • Рэйчел
  • Ребекка
  • Самуэль
  • Соломон
  • Сусанна или Сюзанна

Фамилии

Фамилии редко использовались в том смысле, который мы знаем сегодня. Мистиоты обращались друг к другу по имени (очень распространенная процедура в период Османской империи для всего османского населения). Для разделения лиц с похожими или равными именами использовались отчества или топонимы, то есть имена из мест происхождения. Например, «Даниил доу Ясерли» [Δανιήλ dου Γάσερλη], сын Даниила Цезаря / Даниила Цезаря. Такие фамилии в результате трансформации стали неузнаваемыми для владельцев. Фамилия Ясерли, например, была первоначально на греческом (и латинском) языке Цезарий / Кайсарий [Καισάριος или множественное число αισάριοι], обозначая человека из Цезарь (Кайсери ). С приходом турецкого языка название претерпело трансформацию, благодаря которой его можно было адаптировать к турецкому эквиваленту Kaiserli (от Кайсери и суффикс «ли», обозначающий принадлежность). Обычно буква "К" в Византийский греческий был преобразован в диалекте Misthiotica либо как «ch», либо как «Y». В этом случае он был преобразован как «Y». Когда носители имени вошли в порт Мерсины, откуда их доставили на лодке в Пирей, Афины, их имя было написано по-турецки как «Кайзерли». Войдя в Пирей, греческие власти «повторно эллинизировали» свое имя, добавив общий греческий суффикс фамилии «- (i) dis», и снова преобразовали фамилию в ее нынешнюю форму «Kaiserlidis». Некоторые члены, однако, продолжали произносить имя «Ясерли», и из-за гражданской войны, разразившейся в Греции после Второй мировой войны с потерей деревенских архивов, они были записаны как «Гасерли» или «Гасерлидис» [Γάσερλη, Γασερλίδης] во время их поступление на службу в греческой армии.

Факты

  • Международное академическое сообщество лингвистов считало Misthiotica и другие каппадокийско-греческие языки вымершими до недавнего времени, когда исследователи обнаружили носителей этого языка в Греции. (В настоящее время ведутся исследования как лингвистического, так и социального характера).
  • Многие Мистиоты покинули Мистхи, чтобы утвердиться в качестве торговцев в Соединенных Штатах Америки и в России. Поездки в Россию обычно были коллективным делом 20-30 человек и обычно занимали около 20-25 дней. Мистиоты потратят 2–3 года, если не больше, прежде чем вернуться домой, когда другая группа уйдет в то же место.
  • Многие из нынешних фамилий Мистиот имеют турецкое происхождение, а некоторые представляют собой просто транслитерации византийских имен. Многие из фамилий турецкого происхождения могут иметь уничижительное значение. Например, Сисманид - «сисман» означает толстый, или чаще всего Делиоглоу - («гастроном» = идиот) означает сын идиота. Лишь немногие из первого поколения Мистиотов в Греции поняли значение своих фамилий. Эти фамилии часто давались турецкими властями. Многочисленные отчеты показывают, что мистиоты не узнавали бы себя по этим именам, поскольку они называли себя либо только своим именем, либо именем, за которым следует отчество и / или название города происхождения. Совершенно разный уровень грамотности второго и третьего поколения, однако, вызвал интерес у этого предмета и, как следствие, несколько процессов смены имени.
  • Многие представители второго поколения мистиотов из Греции эмигрировали в конце 1960-х годов из Греции в страны Северной Европы, такие как Германия, Бельгия и Швеция, а также в Австралию и США, что сделало Грецию лишь временным местом пребывания на протяжении всей их истории.

Смотрите также

Ресурсы по Мистхи и Каппадокии

  • Kappadokes.gr Общая информация о Греческой Каппадокии от Греческой Каппадокийской Федерации
  • Cappadocia.gr Общие сведения о греческой Каппадокии
  • Misti.gr Информация о Misthi предоставлена ​​Misthiotes из Нео Агионери, Килкис
  • Каппадокийский греческий Информация из Википедии проф. Марк Жанс на каппадокийском греческом языке

Рекомендации

Греческий

  • Κοιμίσογλου, Συμεών Κ., (2005), αππαδοκία: Μνημείο Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς, λλνων ληρονομιάς, λλνων στοηλοη, λλνων στοη στοη
  • Κωστάκη, ανάση Π., (1977), ο Μιστί της Καππαδοκίας, Αθήνα: Ακαδημία Αθηνών.
  • Σπυρώνη, Σταύρου Ι, (1996), Τι Δεν Είναι Ελληνικό Στην Ελληνική Γλώσσα:. Τα Τούρκικα στη Γλώσσα που μιλάμε Λεξικογραφημένα με 7,000 περίπου ελληνικά επώνυμα τουρκικής καταγωγής, Αθήνα: Εκδόσεις Τάκη Μιχαλά.
  • Χαρακόπουλος, Μάξιμος, (2003), Ρωμιοί της Καππαδοκίας: Από τα βάθη της Ανατολής στο Θεσσαλικό κάμπο - Η τραυματική ενσωμάτωση στη μητέρα πατρίδα, Αθήνα, Ελληνικά Γράμματα.