Понтийский греческий - Википедия - Pontic Greek
Понтийский греческий | |
---|---|
ποντιακά, Понтиака, понтиака | |
Область, край | первоначально Понта на Черное море морской берег; Россия, Грузия, и индюк |
Носитель языка | 778,000 (2009-2015)[1] |
Греческий, латинский, Кириллица | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | pnt |
Glottolog | pont1253 [2] |
Лингвасфера | 56-AAA-aj |
Понтийский греческий (Греческий: Ποντιακή διάλεκτος, романизированный: Pontiakí diálektos; Понтийский греческий: Ποντιακόν λαλίαν, романизированный: Понтиакон лалиан или же Ρωμαίικα романизированный: Roméika) это разнообразие новогреческого первоначально говорилось в Понта область на южном берегу Черное море, северо-восток Анатолия, восточно-турецкий /Кавказ провинция Карс, южный Грузия а сегодня в основном на севере Греция. Его спикеры упоминаются как Понтийские греки или понтийских греков.
Лингвистическая линия понтийского греческого языка происходит от Ионный греческий через Койне и Византийский греческий, и содержит влияния Грузинский, русский, турецкий и Армянский.
Понтийский греческий язык находится под угрозой исчезновения Индоевропейский язык на нем говорят около 778 000 человек по всему миру.[1] Однако только 200 000–300 000 считаются активными ораторами.[3] Хотя в основном на нем говорят в Северной Греции, на нем также говорят в Турции, России, Армения, Грузия и Казахстан, а также понтийской диаспорой. Язык был завезен в Грецию в 1920-х годах после обмена населением между христианскими понтийскими греками и турецкими мусульманами из их родных мест во время Обмен населением 1923 года между Грецией и Турцией. Тем не менее, на нем все еще говорят в карманах Понта сегодня, в основном Понтийские греческие мусульмане в восточных районах Провинция Трабзон. Понтийский греческий считается диалектом современного греческого, хотя, как сообщается, говорящие на каждом из них не полностью понимают друг друга.[4] В основном это написано в Греческое письмо, в то время как в Турции и Украине латинский алфавит используется чаще.
Классификация
Понтийский греческий классифицируется как Индоевропейский, греческий язык из Чердак -Ионный ответвляться.[1]
Имя
Исторически носители понтийского греческого языка называли его Ромейка (или же Romeika, Греческий: Ρωμαίικα), который, в более общем смысле, также является историческим и разговорным термином для новогреческого языка в целом. Термин «понтийский» возник в научном обиходе, но он был принят как знак идентичности понтийскими греками, живущими в Греции.[5]
Аналогичным образом в турецкий, язык называется Румка (произносится [ˈɾumd͡ʒa]), происходящее от турецкого слова Ром, обозначая этнических греков, проживающих в Турции в целом; термин также включает в себя других носителей греческого языка в Турции, например, из Стамбул или же Имброс (Gökçeada), говорящие на языке, близком к Стандартный современный греческий.[6]
Сегодняшние понтийцы, живущие в Турции, называют свой язык Ромейка, Румка или же Румчика.[6]
История
Подобно большинству современных греческих диалектов, понтийский греческий в основном происходит от греческого койне, на котором говорили в Эллинистический и Римский время между 4 веком до нашей эры и 4 веком нашей эры. После Вторжение сельджуков в Малую Азию в течение 11 века нашей эры Понт оказался изолированным от многих регионов Византийской империи.[7] Понтийцы оставались в некоторой степени изолированными от материковых греков, в результате чего понтийский греческий язык развивался отдельно и отдельно от остальной части материковой Греции.[8] Однако на язык также оказали влияние соседний персидский язык, Кавказский и турецкий языки.
Диалекты
Греческий лингвист Манолис Триантафиллидис разделил Причерноморье Турции на две группы:
- западная группа (Oinountiac или же Ниотика) вокруг Oenoe (Турецкий Ünye);
- Восточная группа, которая снова подразделяется на:
Спикеры Chaldiot были самыми многочисленными. В фонологии некоторые разновидности понтийского языка демонстрируют гармония гласных, хорошо известная особенность турецкого языка (Mirambel 1965).
За пределами Турции можно выделить:
- Северная группа (Мариупольский греческий или же Румейка), первоначально говорилось на Крым, но теперь в основном в Мариуполь, где сейчас проживает большинство крымских понтийских греков румейской подгруппы. Другие понтийские греки говорят Крымскотатарский как их родной язык и классифицируются как "Урумы ". Существует примерно полдюжины диалектов крымского (мариуполитанского) понтийского греческого языка.
- Советский румейский, советский вариант понтийского греческого языка, на котором говорило понтийское греческое население Советский союз.
Офитический
Жители Долины кто обратился в ислам в 17 веке остался в Турции и частично сохранили понтийский язык до сегодняшнего дня.[9][10][11][12]Их диалект, который является частью подгруппы Trapezountiac, лингвисты называют «офитическим», но говорящие обычно называют его Ромейка. Сообщается, что на нем говорят всего 5000 человек.[13][14] Однако есть оценки, которые показывают, что реальное количество говорящих значительно выше.[6] Спикеры Ophitic / Romeyka сосредоточены в восточных районах провинции Трабзон: Чайкара (Катохор), Dernekpazarı (Конду), Сюрмене (Сурмена) и Köprübaşı (Гёнешера). Несмотря на меньшее распространение, на нем все еще говорят в некоторых отдаленных деревнях самого района. На нем также говорят в западных Икиздере (Дипотамос) район провинции Ризе. Исторически на диалекте говорили в более широкой области, простирающейся дальше на восток до портового города Афина (Пазар ).
Ophitic сохранила инфинитив, который присутствует в Древнегреческий но был утерян в других вариантах новогреческого; поэтому он был охарактеризован как "архаичный" или консервативный (даже по отношению к другим понтийским диалектам) и как живой язык, наиболее близкий к древнегреческому.[13][14]
На очень похожем диалекте говорят потомки Христиане из Долины (особенно из Конду ) сейчас проживает в Греции в деревне Неа Трапезунта, Пиерия, Центральная Македония, с около 400 динамиками.[15][16][17]
Географическое распространение
Хотя изначально на понтийском языке говорили на южных берегах Черное море, с 18 по 19 века и в значительном количестве мигрировали на северные и восточные берега, в Российская империя. На понтийском языке до сих пор говорит большое количество людей в Украина, в основном в Мариуполь, но и в других частях Украины, таких как Одесса и Донецк регион, в Россия (вокруг Ставрополь ) и Грузия. В 1930-е годы язык имел некоторое использование в качестве литературного средства, включая школьную грамматику (Topkharas 1998 [1932]).
После резня 1910-х, большинство выступающих, оставшихся в Малая Азия были подчинены Лозаннский договор обмен населением, и были переселены в Грецию (в основном северную Грецию). Вторая волна миграции произошла в начале 1990-х годов, на этот раз из стран бывший Советский Союз.[18]
В Греции понтийский язык теперь часто используется только символически, а не как средство общения из-за смешения понтийских и других греков.[нужна цитата ]
- Греция: 400 000 говорящих, в основном в Македония (Восток, Центральная и Запад ) И в Аттика[19]
- индюк: Неизвестно (определенно более 5000), в основном на востоке. Черноморский регион И в Стамбул[20][19][21]
- Оф-диалектическая область:
- К западу от Трабзона:
- Мачка: Горстка деревень, расположенных в районе Оф-Чайкара.
- Тоня: (17 деревень)
- Бешикдюзю: 1 деревня
- Гиресун: (3 деревни в Буланчак округ)
- Гюмюшхане: Редко в Торул-ардаса, Яглыдере-кромни, Думанлы
- Кавказский регион
- Карс: Множество деревень и столица провинции.
Официальный статус
Греция
В Греции понтийский язык не имеет официального статуса, как и все другие греческие диалекты.
Советский союз
Исторически понтийский греческий язык был де-факто язык греческого меньшинства в СССР, хотя в ανσυνδεσμιακή Σύσκεψη (Pansyndesmiakí Sýskepsi, Всесоюзная конференция) 1926 г., организованная Греко-советской интеллигенция было решено, что Демотический должен быть официальным языком сообщества.[22]
Позднее возрождение греческой идентичности в Советском Союзе и посткоммунистической России привело к новому разделению в вопросе о румейском и демотическом. Новая попытка сохранить чувство этнической румайской идентичности началась в середине 1980-х годов. Украинский ученый Андрей Билецкий создал новый славянский алфавит, но, хотя ряд писателей и поэтов используют этот алфавит, население региона редко использует его.[23]
Культура
Язык имеет богатые устные традиции, фольклор и понтийские песни особенно популярны в Греции. В Понтийском регионе также существует ограниченное производство современной литературы, в том числе сборники стихов (среди самых известных писателей есть Костас Диамантидис ), романы и перевод Астерикс комиксы.[24] Молодежь часто говорит на стандартном греческом как на своем родном языке. Использование понтийского языка больше поддерживается носителями языка в Северной Америке, чем в Греции.[1]
Алфавиты
Понтийский язык в Греции написан в Греческий алфавит, с диакритическими знаками: σ̌ ζ̌ ξ̌ ψ̌ за / ʃ ʒ kʃ pʃ /, α̈ ο̈ за [æ ø] (фонологический / ia io /). Понтийский язык в Турции написан в Латинский алфавит следуя турецким конвенциям. В России это написано в Кириллица[нужна цитата ]. В ранние советские времена Понтийский язык был написан греческим алфавитом фонетически, как показано ниже, с использованием диграфов вместо диакритических знаков; [æ ø] были записаны как ια, ιο.
Греческий алфавит | турецкий алфавит | Кириллица алфавит[нужна цитата ] | IPA | Пример |
---|---|---|---|---|
Α α | А а | А а | [ä ] | ρομεικα, ромейика, ромейика |
Β β | V v | В в | [v ] | κατιβενο, Катиveno, кативено |
Γ γ | Ğ ğ | Г г | [ɣ ] [ʝ ] | γανεβο, грамманево ганево |
Δ δ | DH dh | Д д | [ð ] | δοντι, dhонти, донти |
Ε ε | E e | Е е | [e̞ ] | εγαπεςα, еЛапеса, егапеса |
Ζ ζ | Z z | З з | [z ] | ζαντος, zAntos, зантос |
ΖΖ ζζ | J j | Ж ж | [ʒ ] | πυρζζυας, бурjувас, буржуас |
Θ θ | Чт чт | С с, Ф ф, Т т | [θ ] | θεκο, thэко, теко |
Ι ι | Я я | И и | [я ] | τοςπιτοπον, tospятопон, тоспитопон |
Κ κ | K k | К к | [k ] | καλατζεμαν, kЭльсман калачеман |
Λ λ | L l | Л л | [л ] | λαλια, лалия, лалиа |
Μ μ | М м | М м | [м ] | μανα, мАна, мана |
Ν ν | N n | Н н | [п ] | ολιγον, oliоп, олигон |
Ο ο | О о | О о | [o̞ ] | τεμετερον, теметрон, теметерон |
Π π | P p | П п | [п ] | εγαπεςα, eğaпesa, егапеса |
Ρ ρ | R r | Р р | [ɾ ] | ρομεικα, ромейика ромейка |
Σ ς | SS | С с | [s ] | καλατζεπςον, калацепsна, калачепсон |
ΣΣ ςς | SS | Ш ш | [ʃ ] | ςςερι, şЭри, шери |
Τ τ | Т т | Т т | [т ] | νοςτιμεςα, шт.тimesa, ностимеса |
ΤΖ τζ | C c | Ц ц | [d͡ʒ ] | καλατζεμαν, калаcэман, калацеман |
ΤΣ τς | Ç ç | Ч ч | [t͡ʃ ] | μανιτςα, маниçа, манича |
Υ υ | U u | У у | [ты ] | νυς, птыс, нус |
Φ φ | F f | Ф ф | [ж ] | εμορφα, emorжа, эморфа |
Χ χ | H, KH (серт H) | Х х | [Икс ] | χαςον, чассын, хАсон |
Архаизмы
Ниже приведены черты понтийского греческого языка, которые сохранились от ранних форм греческого языка в отличие от новогреческого.
Фонология
- Сохранение древнего произношения «η» как «ε» (κέπιν = κήπιον, κλέφτες = κλέπτης, συνέλικος = συνήλικος, νύφε = νύ (μ) φη, υγκα = νοτο., Γκα = ἤνεοτο и т. Д.)
- Сохранение древнего произношения «ω» как «o», тогда как греческий койне получил его как «ου» (ζωμίν = ζουμί, καρβώνι, ρωθώνι и т. Д.).
- Сохранение Ионный пара согласных «σπ» вместо койне «σφ» (σποντύλιν, σπἰγγω, σπιντόνα).
Склонение существительных и прилагательных
- Сохранение древнего именительный падеж суффикс -ν в уменьшительном существительном среднего рода от древнегреческого '-ίον' (παιδίον, χωρίον; понтийский παιδίν, χωρίν).
- Сохранение окончания сложных прилагательных женского рода в -ος (η λαλος, η άνοστος, η μορφος).
- Склонение существительных мужского рода от окончания именительного падежа единственного числа '-ον' до родительный падеж '-ονος' (ο νέον → τη νέονος, ο πάππον → τη πάππονος, ο λύκον → τη λύκονος, ο Τούρκον → τη Τούρκονος и т. д.).
- Древнее ударение существительных в звательный форма: άδελφε, Νίκολα, ρια.
Спряжение глаголов
- Второй аорист образуют в -ον (ανάμνον, μείνον, κόψον, πίσον, ράψον, σβήσον).
- В средний голос окончание глагола в -ούμαι (ανακατούμαι, σκοτούμαι, στεφανούμαι).
- В пассивный залог прекращение аориста в -θα (anc. -θην): εγαπέθα, εκοιμέθα, εστάθα и т. д.
- В императив форма пассивного аориста в -θετε (anc -θητι): εγαπέθετε, εκοιμέθετε, εστάθετε.
- Спорадическое использование инфинитивы (εποθανείναι, μαθείναι, κόψ'ναι, ράψ'ναι, χαρίσ'ναι, αγαπέθειν, κοιμεθείν).
- Понтийский en ("есть") от идиоматической формы койне Enesti (стандартный древнегреческий esti), сравните библейскую форму eni ("есть"), новогреческий ине (είναι)
Лексикология
- Спорадическое использование «ας» вместо «να»: δός με ας τρόω.
- Понтийский Теметерон («наш») от древнегреческого тонна геметерона в отличие от новогреческого тонна […] мас.
Сравнение с древнегреческим
- 1. Присоединение звука / e / к древнему суффиксу инфинитива –εῖν, -ειν (в Trapezountiac Pontic)
ПОНТИК ДРЕВНИЙ ειπείνε εἰπεῖν παθείνε παθεῖν αποθανείνε ἀποθανεῖν πιείνε πιεῖν ειδείνε εἰδεῖν φυείνε φυγεῖν ευρείνε εὑρεῖν καμείνε καμεῖν φαείνε φαγεῖν μαθείνε μαθεῖν ερθέανε ἐλθεῖν μενείνε μένειν
- 2. Сохранение древнего суффикса инфинитива -ῆναι
ПОНТИК ДРЕВНИЙ ανεβήναι ἀναβῆναι κατεβήναι καταβῆναι εμπήναι ἐμβῆναι εβγήναι ἐκβῆναι επιδεαβήναι ἀποδιαβῆναι κοιμεθήναι κοιμηθῆναι χτυπεθήναι κτυπηθῆναι ευρεθήναι εὑρεθῆναι βρασήναι βραχῆναι ραήναι ῥαγῆναι
- 3. Древний первый аорист инфинитивный суффикс -αι был заменен на второй аорист суффикс -ειν
ПОНТИК ДРЕВНИЙ κράξειν κράξαι μεθύσειν μεθύσαι
- 4. Присоединение звука / e / к суффиксу инфинитива древнего аориста –ειν
- ράψεινε, κράξεινε, μεθύσεινε, καλέσεινε, λαλήσεινε, κτυπήσεινε, καθίσεινε
- 5. Тот же суффикс аориста –κα (–κα также был правильным совершенным суффиксом)
ПОНТИК ДРЕВНИЙ εδώκα ἔδωκα εντώκα ἐνέδωκα εποίκα ἐποίηκα εφήκα ἀφῆκα εθήκα ἔθηκα
- 6. Древнегреческий –ein (-εῖν) инфинитив> Понтийский греческий –eane (-έανε) инфинитив
ПОНТИК ДРЕВНИЙ ερθέανε ἐλθεῖν
Смотрите также
Примечания
- ^ а б c d «Понтийский». Этнолог. Получено 2018-04-11.
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Понтийский». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ «Актуализация понтийского греческого языка».
- ^ «Понтийский | Этнолог». этнолог.
- ^ Дреттас 1997, стр.19.
- ^ а б c Озкан, Хакан (2013). «Понтийский греческий язык, на котором говорят мусульмане в деревнях Бешкей в провинции современного Трабзона». Византийские и новогреческие исследования. 37 (1): 130–150. Дои:10.1179 / 0307013112z.00000000023.
- ^ PontosWorld. «Развитие понтийского греческого диалекта». pontosworld.com. Получено 2017-05-01.
- ^ "Понтийский диалект: искаженная версия древнегреческой Одиссеи понтийских греков". heinonline.org. Получено 2017-05-01.
- ^ Макридж, Питер (1987). «Грекоязычные мусульмане Северо-Восточной Турции: Пролегомены к изучению офитического поддиалекта Понтийского». Византийские и новогреческие исследования. 11 (1): 115–137. Дои:10.1179/030701387790203037.
- ^ Асан, Омер (2000) [1996]. Pontos Kültürü [Понтос Культура] (на турецком языке) (2-е изд.). Стамбул: Belge Yayınları. ISBN 975-344-220-3.
- ^ Озкан, Х. (2013). Blume, Horst D .; Лиенау, Кей (ред.). Muslimisch-Pontisch und die Sprachgemeinschaft des Pontisch-Griechischen im heutigen Trabzon [Мусульманско-понтийское и языковое сообщество понтийского греческого языка в современном Трабзоне]. Choregia - Münstersche Griechenland-Studien. 11. Lienau, C. С. 115–137. ISBN 978-3-934017-15-3.
- ^ "Стоимость языка Понтиака Трапезундский греческий". Архивировано из оригинал на 2013-04-11. Получено 2013-03-31.
- ^ а б «Несмотря ни на что: архаический греческий язык в современном мире | Кембриджский университет». Июль 2010 г.. Получено 2013-03-31.
- ^ а б Ясон и арго: земля, где сохранился древний греческий язык, Независимый, Понедельник, 3 января 2011 г.
- ^ Анти Ревитиаду и Василиос Спиропулос (2009): «Οφίτικη Ποντιακή: Έρευνα γλωσσικής καταγραφής με μφαση στη διαχρονία» και συγχρτοOphitic Pontic: проект документации с особым упором на диахронию и синхронность диалекта.] "www.latsis-foundation.org" (PDF) (на греческом). Архивировано из оригинал (PDF) на 31.01.2012. Получено 2011-10-29.
- ^ Revythiadou, A .; Спиропулос, В. (2012). Φίτικη: Πτυχές της Γραμματικής Δομής μιας Ποντιακής Διαλέκτου [Ofitica Pontic: аспекты грамматики понтийского диалекта] (на греческом). Салоники: Εκδοτικός Οίκος Αδελφών Κυριακίδη. ISBN 978-960-467-344-5.
- ^ Revythiadou, A .; Spyropoulos, V .; Какарикос, К. (1912). «Η ταυτότητα της οφίτικης ποντιακής: Mια γλωσσολογική μελέτη των πηγών και των ομιλητών της» [Идентичность ophitic pontic: лингвистическое исследование его источников и носителей] (PDF). Δελτίο Κέντρο Μικρασιατικών Σπουδών (на греческом). 17: 217–275.[постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Зельм, Джоан ван (2003). Конвенция о беженцах в пятьдесят: взгляд из исследований принудительной миграции. Лексингтон, Массачусетс: Lexington Books. п.72. ISBN 0-7391-0565-5.[1]
- ^ а б "Ромейка - понтийский греческий (тр)". Karalahana.com. Архивировано из оригинал на 2014-02-25. Получено 2013-03-20.
- ^ «Новости и события: исчезающий язык открывает окно в прошлое». Кембриджский университет. 2011-01-04. Получено 2013-03-20.
- ^ "Понтийский греческий (Трабзонский диалект) - Турецкий словарь (tr)". Karalahana.com. Архивировано из оригинал на 2008-03-12. Получено 2013-03-20.
- ^ ΟΨΕΙΣ ΤΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΚΟΙΝΩΝΙΑΣ ΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ (на греческом). Архивировано из оригинал на 2011-07-21. Получено 2011-01-15.
- ^ Исследование, проведенное в 2001–2004 гг., Организовано СПбГУ.
- ^ Астерикс на понтийском греческом языке В архиве 2012-10-05 на Wayback Machine.
Библиография
- Жорж Дреттас, Аспекты понтиков, ARP, 1997, ISBN 2-9510349-0-3. «... знаменует начало новой эры в греческой диалектологии. Это не только первая всеобъемлющая грамматика Понтийского языка, написанная не на греческом, но и первая самодостаточная грамматика любого греческого« диалекта », написанная в по словам Блумфилда, «с точки зрения собственной структуры» ». (Жанс)
- Берикашвили, Светлана. 2017. Морфологические аспекты понтийского греческого языка, на котором говорят в Грузии. LINCOM GmbH. ISBN 978-3862888528
- Озхан Озтюрк, Карадениз: Ansiklopedik Sözlük. 2 килт. Heyamola Yayıncılık. Стамбул, 2005 г. ISBN 975-6121-00-9
- Τομπαΐδης, Δ.Ε. 1988. οντιακή Διάλεκτος. Αθήνα: Αρχείον Πόντου. (Tompaidis, D.E. 1988. Понтийский диалект. Афины: Archeion Pontou.)
- Τομπαΐδης, Δ.Ε. ϗ Συμεωνίδης, Χ.Π. 2002. Συμπλήρωμα στο Ιστορικόν Λεξικόν της Ποντικής Διαλέκτου του Α.Α. Παπαδόπουλου. Αθήνα: Αρχείον Πόντου. (Tompaidis, D.E., Simeonidis, C.P. 2002. Дополнения к историческому лексикону понтийского диалекта А.А.Пападопулоса. Афины: Archeion Pontou.)
- Παπαδόπουλος, Α.Α. 1955. Ιστορική Γραμματική της Ποντικής Διαλέκτου. Αθήνα: Επιτροπή Ποντιακών Μελετών. (Пападопулос А.А. 1955. Историческая грамматика понтийского диалекта. Афины: Комитет понтийских исследований.)
- Παπαδόπουλος, Α.Α. 1958–61. Ιστορικόν Λεξικόν της Ποντικής Διαλέκτου. 2 τόμ. Αθήνα: Μυρτίδης. (Пападопулос, A.A. 1958–61. Исторический лексикон понтийского диалекта. 2 тома. Афины: Миртидис.)
- Οικονομίδης, Δ.Η. 1958. Γραμματική της Ελληνικής Διαλέκτου του Πόντου. Θήνα: Ακαδημία Αθηνών. (Oikonomidis, D.I.1958. Грамматика греческого диалекта Понта. Афины: Афинская академия.)
- Τοπχαράς, Κονσταντίνος. 1998 [1932]. Η Γραμματική της Ποντιακής: Ι Γραματικι τι Ρομεικυ τι Ποντεικυ τι Γλοςας. Θεσσαλονίκη: φοί Κυριακίδη. (Topcharas, K. 1998 [1932]. Грамматика Понтийского языка. Салоники: Афой Кириакиди.)
внешняя ссылка
- Марк Жанс, "Аспекты понтийской грамматики ", обзорная статья Дреттаса (1997 г.). бумага резюмирует лучшие моменты книги.
- Комитет понтийских исследований (Επιτροπή Ποντιακών Μελετών)
- Трапезундский греческий: язык без языка
- Понтийский греческий: стоимость языка
- Понтийский диалект
- Ассоциация Аргонаутай Комниной
- Понтийский греческий - английский Словарь
- Развитие понтийского греческого диалекта
- Архаический греческий язык в современном мире видео из Кембриджского университета на YouTube
- Хакан Озкан (Westfälische Wilhelms-Universität), Язык гор - диалект румка Сюрменского (Конференция, 8 декабря 2010 г.)