Произношение древнегреческого языка в обучении - Pronunciation of Ancient Greek in teaching

Древнегреческий по-разному произносится теми, кто изучает Древнегреческая литература в разное время и в разных местах. В этой статье рассматриваются эти варианты произношения; современная научная реконструкция его древнего произношения покрыта Древнегреческая фонология.

Греческий мир

Среди спикеров Современный греческий, от Византийская империя к современному Греция, Кипр, а Греческая диаспора Греческие тексты всех периодов всегда произносились с использованием местного греческого произношения того времени. Это позволяет легко распознавать многие слова, которые оставались одинаковыми или похожими в письменной форме от одного периода к другому. Среди классиков его часто называют Рейхлиновское произношение, после Иоганн Рейхлин.

Тем не менее, греческие учебники для среднего образования дают краткое описание реконструированного древнегреческого произношения.[1] Это включает различие между короткими и долгими гласными, а также между различными ударениями; произношение Spiritus Asper как / h / и произношение β, γ и δ как взрывных и дифтонги в качестве таких. Однако часто не упоминается древнее придыхательное произношение θ, φ и χ, которое отличается от современного фрикативного произношения.

Восточная Православная Церковь

Теологические факультеты и школы, относящиеся к Восточная Православная Церковь используйте новогреческое произношение, чтобы следовать традициям Византийской империи.

Стипендия эпохи Возрождения

Изучение греческого языка на Западе значительно расширилось в эпоха Возрождения, в частности после падение Константинополя в 1453 году, когда многие византийские греческие ученые прибыли в Западную Европу. Греческие тексты тогда стали повсеместно произноситься со средневековым произношением, которое сохранилось до сих пор.

Примерно с 1486 года различные ученые (особенно Антонио Лебриксский, Джироламо Алеандро, и Альд Мануций ) пришел к выводу, что это произношение не соответствует описанию древних грамматиков, и предложили альтернативные варианты произношения. Эта работа завершилась Эразмус диалог De recta Latini Graecique sermonis pronuntiatione (1528). Предложенная им система называется Эразмийское произношение.

Произношение, описанное Эразмом, очень похоже на то, которое в настоящее время рассматривается большинством авторитетов как подлинное произношение классического греческого языка (особенно Аттический диалект V века до нашей эры). Однако сам Эразм не использовал его.[2]

Англия

В 1540 г. Джон Чик и Томас Смит стали профессорами Regius в Кембридж. Они независимо друг от друга предложили реконструированное произношение греческого и латинского языков, которое было похоже на схему Эразма, и оно было принято в школах.

Вскоре после реформ Чика и Смита английский язык претерпел Великий сдвиг гласных, что изменило фонетические значения, присвоенные, в частности, английским «долгим гласным». Те же изменения коснулись английского произношения греческого языка, который, таким образом, стал еще более далеким как от древнегреческого, так и от греческого, который произносился в других западных странах.

Еще одна особенность английского произношения древнегреческого языка возникла в результате работы Исаак Воссиус. В анонимно опубликованном трактате он утверждал, что письменные акценты греческого языка не отражают первоначального произношения. Более того, Хеннин (Генрих Христиан Хеннинг) опубликовал Dissertatio Paradoxa, который утверждал, что акцентуация в древнегреческом должна следовать тем же принципам, что и в латыни, точка зрения, которая теперь повсеместно считается ошибочной. Принято считать, что ударный слог в древнегреческом языке - это тот слог, который несет письменный акцент, но большинство авторитетных источников считают, что это был высший акцент, а не современный греческий ударный акцент. Henninius's повлиял на произношение, которое преподают в школах Великобритании и Нидерландов, но встретил сопротивление в США и других странах.

Таким образом, к середине XIX века произношение древнегреческого языка в британских школах сильно отличалось от современного греческого, от восстановленного произношения древнегреческого и от произношения, используемого в других странах. Поэтому Классическая ассоциация провозгласила новое произношение, описанное В. Сидней Аллен в 1987 г.[3] основанный на реконструированном древнем произношении, которое сейчас широко используется в британских школах.

Реформы в произношении древнегреческого языка в школах не повлияли на произношение отдельных слов греческого происхождения в самом английском языке, и в настоящее время существуют значительные различия в английском произношении (и даже написании) имен древнегреческих исторических или мифологических персонажей. или места (см. Английские слова греческого происхождения ).

Германия

Ситуация в немецком образовании может быть репрезентативной для многих других европейских стран. Обучение греческому языку основано примерно на эразмианской модели, но на практике оно сильно смещено в сторону фонологической системы немецкого или другого основного языка.

Таким образом, говорящие по-немецки не используют фрикативный звук. [θ] для θ, но дайте ему то же произношение, что и τ, [т], но φ и χ реализуются как фрикативные [f] и [x] ~ [ç]. ζ обычно произносится как аффрикат, но глухой, как немецкий z [ts]. Однако часто σ звучит как s в немецком языке перед гласной, [z].

ευ и ηυ не отличаются от οι, но оба произносятся [ɔʏ], следуя немецкой eu, äu. Точно так же ει и αι часто не различаются, оба произносятся [аɪ], как и аналогичный немецкий эй, ай, а ει иногда произносится [ɛɪ].

Обычно не делается попыток воспроизвести контраст акцентирования между острым и огибающим акцентами.

В то время как отклонения часто рассматриваются как компромисс в обучении, осведомленность о других немецких идиосинкразиях менее распространена. Носители немецкого языка обычно пытаются воспроизвести различия в длине гласных в ударных слогах, но им часто не удается сделать это в безударных слогах, и они также склонны использовать сокращение электронных звуков до [ə].

Отличительной длины двойных и одинарных согласных обычно не наблюдается, и немецкие образцы длины гласных, взаимосвязанные с замкнутостью и открытостью слогов, могут влиять на реализацию греческих гласных перед группами согласных, даже в ударных слогах: ε, η = [ɛ] ~ [eː]; о, со = [ɔ] ~ [oː]; ι, ῑ = [ɪ] ~ [iː]; υ, ῡ = [ʏ] ~ [y]; ου = [ʊ] ~ [uː].

При чтении стихов принято воспроизводить схемы сканирования с помощью сильных динамических акцентов на длинных слогах, несмотря на естественное выделение слов, а не по фактической длине.

Франция

Произношение древнегреческого языка во французских средних школах основано на эразмийском произношении, но оно изменено для соответствия фонетике и даже, в случае αυ и ευ, орфография французского языка.

Различие длины гласных, близнецы согласные и тональный акцент полностью отброшены, что соответствует текущей фонологии стандартного французского языка. Справочный греко-французский словарь, Dictionnaire Grec-Français А. Байли и др., даже не удосужился указать длину гласного в длинных слогах.

За исключением длины гласного, значения простых гласных обычно верны, но у многих говорящих есть проблемы с различием открытости между ε и η, ο и ω, что соответствует подобной путанице у многих носителей современного французского языка. α или же ο, за которым следуют назальный согласный и другой согласный, часто назальный [ɑ̃] или же [ɔ̃] ([ɑ̃ntrɔpos] за ἄνθρωπος), под влиянием французского.

Псевдо-дифтонг ει ошибочно произносится [ɛj] или же [эдж], независимо от того, ει происходит от настоящего дифтонга или ε̄. Псевдо-дифтонг ο вы имеет ценность [u], что исторически засвидетельствовано в древнегреческом.

Короткий элемент ι дифтонги αι, οι и υι произносятся довольно точно как [aj], [ɔj], [yj], но по крайней мере некоторые веб-сайты рекомендуют менее точное произношение [ɥi] за υι.[нужна цитата ] Короткий элемент υ дифтонги αυ и ευ произносятся как похожие на французские псевдо-дифтонги au и Европа: [o]~[ɔ] и [ø]~[œ], соответственно.

В ι не произносится в длинном элементе ι дифтонги, отражающие произношение библейских, а затем и греческих (см. индекс йоты ). Что касается длинного элемента υ дифтонги, общепринятые греческие методы или грамматики во Франции, похоже, игнорируют их в своих описаниях произношения древнегреческого языка.

Значения согласных в целом правильные. Однако отсутствие подобных звуков в современном французском языке означает, что Spiritus Asper не произносится во Франции; он произносится во франкоязычной Бельгии и, возможно, в Швейцарии из-за близости регионов, говорящих на голландском и немецком, соответственно. Также, θ и χ произносятся [т] и [k], и φ произносится [f]. Под влиянием французского, ρ и оба произносятся [ʀ], но французские редакторы обычно редактируют близнецы -ῤῥ- в качестве -ρρ-. Также, γперед велярным согласным обычно произносится [n]. Орграф γμ произносится [ɡm], и ζ произносится [дз], но оба произношения сомнительны в свете современных научных исследований.

В более общем плане не предпринимается попыток воспроизвести неписаные аллофоны, которые, как считается, существовали в рамках современных научных исследований.

Одним из наиболее известных во Франции произведений школьного греческого языка является линия, предположительно созданная Ксенофонт, "города не взяли, ибо надежда говорила плохие вещи" (οὐκ ἔλαβον πόλιν · άλλα γὰρ ἐλπὶς ἔφη κακά, ouk élabon pólin; álla gàr elpìs éphē kaká). Прочтите по-французски, это макаронно становится "Où qu'est la bonne Pauline? A la gare. Elle pisse et fait caca". («Где горничная Полина? На вокзале. Она писает и насрать».)[4][5] В английская литература, непереведенная строка появляется в Джеймс Джойс с Поминки по Финнегану.[6]

Италия

Древнегреческий язык в Италии всегда преподается на эразмийском произношении. Тем не менее, итальянцам трудно точно воспроизвести древнегреческий акцент, основанный на высоте звука, поэтому акценты с циркумфлексом и острым ударением не различимы. Поэзия читается с использованием метрических соглашений, в которых подчеркиваются длинные слоги. Различия между одинарными и двойными согласными, присутствующими в Итальянский признаны.

Следующие дифтонги произносятся как итальянские дифтонги, написанные аналогичным образом:

  • αυ = [au]
  • οι = [oi]
  • ει = [ei]
  • αι = [ai]

Испания

Как и в большинстве европейских стран, древнегреческий язык чаще всего, если не всегда, преподается на эразмийском произношении.[7] Однако в последнее время некоторые научные справочники уделяют некоторое внимание объяснению реконструированной древнегреческой фонологии.[8]

Из-за фонологических особенностей кастильского испанского языка, эразмийское произношение довольно хорошо отражено, но, как и ожидалось, фонологические особенности испанского языка скрываются в эразмийском произношении. Ниже приведены наиболее характерные (и часто встречающиеся) особенности испанского произношения древнегреческого:

  • следуя испанской фонотактике, звонкие взрывные β, γ, δ произносятся в большинстве контекстов как звонкие фрикативные ([β], [ɣ], [ð]), только в определенных контекстах как взрывные ([b], [g], [d ]);
  • аспираты θ, φ, χ произносятся как глухие фрикативные ([θ], [f], [x]);
  • Согласно испанской фонотактике, двойные согласные ζ, ξ, ψ трудно различить в произношении многими изучающими древнегреческий язык, хотя ξ обычно эффективно передается как [ks];
  • начальный ῥ- произносится как двойной -ρρ- ([r]);
  • длина согласного звука полностью игнорируется (например, -λλ- и -ππ- просто произносятся как -λ- и -π-);
  • и количество голоса, и открытость гласных полностью игнорируются: таким образом, не делается никаких усилий для различения вокальных пар, таких как ε: η и ο: ω;
  • гласный υ, хотя и преподается как [y] (отсутствует в испанской фонологической системе), чаще всего произносится как [i];
  • графические дифтонги всегда произносятся в соответствии с их номиналом (что приводит к смешению «истинных» и «поддельных» дифтонгов), за исключением дифтонга ου, обычно произносимого [u] (или иногда, в зависимости от номинала, [ou]) ;
  • Нижний индекс йоты вообще игнорируется: ᾳ, ῃ, ῳ произносятся просто [a], [e], [o];
  • из-за испанской фонологии spiritus asper чаще всего произносится как [x], хотя после английского произношения прилагаются некоторые усилия, чтобы произносить его как [h];
  • не делается никакой разницы в произношении между ударением с ударением (серьезным) и с циркумфлексом.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων, Παιδαγωγικό Ινστιτούτο; Νικόλαος Μπεζαντάκος; Αμφιλόχιος Παπαθωμάς; Ευαγγελία Λουτριανάκη; Βασίλειος Χαραλαμπάκος (без даты). Αρχαία Ελληνική Γλώσσα Α 'Γυμνασίου Βιβλίο Μαθητή (PDF). Οργανισμός Εκδόσεως Διδακτικών Βιβλίων. С. 18–19. ISBN  960-06-1898-4. Получено 2006-11-29.
  2. ^ Фолкнер, Джон Альфред (1907). Эразм: Ученый. Цинциннати: Дженнингс и Грэм. стр.234 –235.
  3. ^ В. Сидней Аллен (1987): Vox Graeca: произношение классического греческого языка, Кембридж: University Press, (3-е издание, ISBN  0-521-33555-8) - особенно Приложение A Раздел 1 «Произношение греческого языка в Англии» и Раздел 2 «Устное ударение греческого языка».
  4. ^ Электронные книги Arbre d'Or. "Pluton ciel que Janus Proserpine ... В архиве 2015-09-23 на Wayback Machine ". (На французском)
  5. ^ Женетт, Жерар и др. Палимпсесты, п. 41 год.
  6. ^ FinnegansWiki. "Ouk elabon polin ".
  7. ^ Беренгер Аменос, Хайме (1999): Gramática griega, Барселона: От редакции Bosch (36-е издание, ISBN  84-7676-582-7), §§ 6-7 (стр. 15-16). Ср. также школьные учебники, такие как Aparicio, José Antonio; Бальм, Морис; Хуанес Прието, Хайме Иван; Лаволл, Гилберт (1998): Гриего. Introducción al griego clásico, стр. 9-10, книга на основе Афиназ серия, но которая все еще учит Erasmian произношению.
  8. ^ Санс Ледесма, Мануэль (2005): Gramática griega, Мадрид: Ediciones Clásicas (1-е издание, ISBN  84-7882-563-0), §§ 2.1–2.3 (стр. 4–11).

внешняя ссылка