Греческие мусульмане - Greek Muslims

Греческие мусульмане
Ελληνόφωνοι μουσουλμάνοι
Регионы со значительным населением
Языки
турецкий, Греческий (Понтийский греческий, Критский греческий, Кипрский греческий ), Грузинский, русский, арабский
Религия
Суннитский ислам, Бекташи шиитский ислам
Родственные этнические группы
Другой Греки

Греческие мусульмане, также известен как Грекоязычные мусульмане,[1][2][3][4][5][6] находятся Мусульмане из Греческий этническое происхождение, принятие которого ислам (и часто турецкий язык и идентичность) датируется периодом Османский править на юге Балканы. Они состоят в основном из потомков элиты Османской империи. Янычар корпус и обращенные в ислам эпохи Османской империи Греческая Македония (например., Валлахадес ), Крит (Критские мусульмане ), и северо-восток Анатолия и Понтийские Альпы (Понтийские греки ). В настоящее время они встречаются в основном на западе индюк (особенно регионы Измир, Бурса, и Эдирне ) и северо-восток (особенно в регионах Трабзон, Гюмюшхане, Сивас, Эрзинджан, Эрзурум, и Карс ).

Несмотря на свое этническое греческое происхождение, современные грекоязычные мусульмане Турции в отношении своей идентичности постепенно ассимилировались с тюркоязычными (и на северо-востоке страны). Лазоговорящий ) Мусульманское население. Помимо старших, значительное число людей, даже молодые в этих грекоязычных мусульманских общинах, сохранили знание греческого языка и / или его диалектов, таких как Критский и Понтийский греческий.[1] Из-за их постепенного Тюркификация, а также тесная связь Греции и греков с Православное христианство и их воспринимаемый статус как историческая военная угроза Турецкая Республика, очень немногие могут называть себя Греческие мусульмане. В Греции грекоязычные мусульмане обычно не считаются частью греческой нации.[7] В поздний османский период (особенно после Греко-турецкая война (1897 г.) ) несколько общин грекоязычных мусульман с Крита и южной Греции также были переселены в Ливия, Ливан и Сирия где, в городах вроде аль-Хамидия некоторые представители старшего поколения продолжают говорить по-гречески.[8] Исторически, Греческое православие был связан с бытием Ромиос, т.е. Греческий, и ислам с тем, чтобы быть турецкий, несмотря на этнические или лингвистические ссылки.[9]

Большинство грекоязычных мусульман в Греции уехали в Турцию во время Обмен населением 1920-х годов под Конвенция об обмене греческим и турецким населением (в обмен на тюркоязычных христиан, таких как Караманлидес ).[10] Из-за исторической роли просо Система, религия, а не этническая принадлежность или язык были основным фактором, использовавшимся при обмене населением.[10] Все мусульмане, покинувшие Грецию, считались «турками», тогда как все православные люди, покидающие Турцию, считались «греками», независимо от их этнической принадлежности или языка.[10] Для мусульман было сделано исключение. Помаки и Турки Западной Фракии кто живет к востоку от реки Nestos в Восточная Македония и Фракия, Северная Греция, Которые официально признаны как религиозные (но спорно не как этническое меньшинство) греческим правительством.[11]

В Турции, где проживает большинство грекоязычных мусульман, существуют различные группы грекоязычных мусульман, некоторые из которых являются автохтонными, некоторые из некоторых частей современной Греции и Кипра, которые мигрировали в Турцию в результате обмена населением или иммиграции.

Мусульманский грек Мамлюк (Луи Дюпре, холст, масло, 1825 г.)

Причины обращения в ислам

Как правило, Османы не требовал Греки или любой неисламской группе стать Мусульмане и фактически обескуражил, потому что дхимми заплатил больше налога через джизья и могут быть использованы с помощью таких действий, как Devşirme (налог на кровь), который был одной из организованных практик, с помощью которых османы отбирали мальчиков из их христианских семей, которые позже были обращены в ислам с целью отбора и обучения наиболее способных из них для руководящих должностей в османском обществе. Однако большое количество греков и славян стали мусульманами или турками, чтобы предотвратить социально-экономические трудности османского владычества. Принятие ислама происходит быстро, и в Османской империи было мало документов, показывающих, кто был или не был мусульманином, единственными требованиями были знание турецкого языка, указание, что вы мусульманин и, возможно, обрезание. В греческом есть особое слово для обозначения мусульманства. τουρκεύω = tourkevo а в славянских языках есть Turčitiэти практики поддельного преобразования были обычным явлением и являются причиной того, что многие люди на Балканах носят турецкие фамилии с окончанием типа -оглу. Как уже говорилось, одной из основных причин конвертации было стремление избежать выплаты джизья налог (~ 20%) по сравнению с закят который составлял (~ 3%) налог. Еще одна полученная выгода для новообращенных заключалась в том, что они больше не могли подвергаться дискриминации в суде, поскольку в Османской империи было 2 отдельные судебные системы, в которых исламский суд заменял неисламский суд, и потому, что немусульманам не разрешалось присутствовать в исламском суде. это в основном приводило к тому, что неисламское меньшинство каждый раз проигрывало в суде. Преобразование позволило им воспользоваться большими перспективами трудоустройства и возможностями продвижения в османской правительственной бюрократии и вооруженных силах. Впоследствии эти люди стали частью мусульманской общины просо система, который был тесно связан с Исламский религиозные правила. В то время люди были связаны своей религиозной принадлежностью (или их конфессиональные общины ), а не к их этническому происхождению.[12] Мусульманские общины процветали в Османской империи, и османское право не признавало таких понятий, как этническая принадлежность и мусульмане любого этнического происхождения пользуются точно такими же правами и привилегиями.[13] Другой важной причиной обращения в ислам была хорошо организованная система налогообложения, основанная на религии.[14] Основными налогами были Defter и İspençe и более серьезные харач в соответствии с которым был выпущен документ, в котором говорилось, что «владелец этого сертификата может держать голову на плечах, поскольку он уплатил налог αράτσι за этот год ...» Все это, конечно, было отменено, если человек обратился и стал мусульманином .[15][16][17] В течение Греческая война за независимость, Османские египетские войска под руководством Ибрагим-паша из Египта опустошили остров Крит и греческую сельскую местность Более где египетские солдаты-мусульмане поработили огромное количество христианских греческих детей и женщин. Ибрагим организовал принудительное обращение в ислам порабощенных греческих детей в массовом порядке.[18] Порабощенные греки впоследствии были переведены в Египет где они были проданы в рабство. Несколько десятилетий спустя, в 1843 году, английский путешественник и писатель Сэр Джон Гарднер Уилкинсон описал состояние порабощенных греков, принявших ислам в Египте:

Белые рабы - В Египте есть белые рабы и цветные рабы. [...] Есть [например] некоторые греки, которые были взяты в войну за независимость. [...] В Египте высокопоставленные офицеры по большей части являются рабами с правом голоса. Я видел на базарах Каира греческих рабов, которые были изгнаны из своей страны в то время, когда она собиралась обрести свободу; Впоследствии я видел, как они имели почти все самые важные гражданские и военные звания; и можно было бы почти соблазнить думать, что их рабство не было несчастьем, если бы можно было забыть горе их родителей, увидев их увезенными, в то время, когда они надеялись завещать им религию, свободную от преследований, и возрожденную страна. (Сэр Джон Гарднер Уилкинсон, 1843 г.)[19]

Греческие мусульмане Понта и Кавказа

Понтийский греческий (названный Ρωμαίικα Roméika, а не οντιακά Понтиака как это в Греция ), на нем довольно много говорят сообщества Понтийский греческий Мусульманское происхождение, распространение у южного побережья Черного моря. Грекоязычные понтийские мусульмане живут в Провинция Трабзон и населяют следующие районы:[20][21] На понтийском языке говорят в городе Тоня и в 6 селах Тонянского района. На нем говорят в 6 деревнях муниципального образования Бешкей в центральной и Köprübaşı районы Сюрмене. Грекоязычные мусульмане также проживают в 9 деревнях долины Гальяна в Мачка район. Они были переселены туда в бывшие заброшенные греческие православные понтийские жилища из района Бешкей после разрушительного наводнения в 1929 году. Самая большая группа понтийцев находится в долине Оф. Есть 23 грекоязычных мусульманских деревни в Чайкара район,[22] хотя из-за миграции эти цифры колебались, и, по словам носителей языка, в регионе насчитывалось около 70 грекоязычных мусульманских деревень. Чайкара район.[23] 12 грекоязычных мусульманских деревень также расположены в Dernekpazarı район.[22] Многие из понтийских аборигенов были обращены в ислам в течение первых двух столетий после османского завоевания региона. Заняв высокие военные и религиозные посты в регионе, их элита интегрировалась в правящий класс имперского общества.[24] Обращенное население приняло османскую идентичность, но во многих случаях люди сохранили свои местные, родные языки.[24] В 1914 году, по официальным оценкам Вселенского Патриархата, только в области насчитывалось около 190 000 грекоязычных мусульман. Понта.[25] С годами интенсивная эмиграция из региона Трабзон в другие части Турции в такие места, как Стамбул, Сакарья, Зонгулдак, Бурса и Адапазары произошло.[22] Эмиграция за пределы Турции также произошла, когда люди уехали в Германию в качестве приглашенных рабочих в 1960-х годах.[22] Значительное число грекоязычных мусульман в Понте сохранили знания и / или свободно говорят на греческом языке, и это родной язык для многих и даже молодых.[26] Мужчины обычно двуязычны как на турецком, так и на понтийском греческом, в то время как многие женщины говорят только на понтийском греческом.[26] Грекоязычных мусульманских понтианцев также можно встретить в других поселениях, таких как Ризе (с большой концентрацией в Икиздере район), Эрзинджан, Гюмюшхане, части Эрзерум провинция, а бывшая Российская империя провинция Карсская область (увидеть Кавказские греки ) и Грузия (увидеть Ислам в Грузии ). Сегодня эти грекоязычные мусульмане[27] считают себя турками.[23][28] В Турции их общины иногда называют Ром, хотя как со словом Юнань означает греческий на турецком или Греческий в английском языке термин Ром воспринимается в Турции как ассоциированный с Грецией и / или христианством, и они отказываются называться таковыми.[29][30] Грекоязычные мусульмане-понтийцы, говоря на своем языке, называют его Ромейка, тогда как при разговоре по-турецки это называют Румка или Румчика.[31] Румка это имя, используемое на турецком языке для обозначения всех греческих диалектов, на которых говорят в Турции, термин, родственный Ромейка происходит от слова ρωμαίικα или Роман с участием византийский происхождение.[32] Сегодняшние греки называют свой язык ελληνικά или греческий, название, заменившее предыдущий термин Ромейка в начале девятнадцатого века.[32] В Турции стандарт современный греческий упоминается как Юнанка, а древнегреческий язык называется Эски Юнанка или Grekçe.[32] По словам Хита У. Лоури[33] отличная работа об османских налоговых книгах[34] (Тахрир Дефтери) с Халилом Инналджиком, утверждается, что большинство Турки из Трапезунд и Понтийские Альпы регион на северо-востоке Анатолия имеют понтийское греческое происхождение. Грекоязычные понтийские мусульмане известны в Турции своей консервативной приверженностью Суннитский ислам из Ханафи школа и известны тем, что подготовили многих учителей Корана.[26] Суфий заказы, такие как Кадири и Накшбанди имеют большое влияние.

Критские мусульмане

Критские мусульмане, 19-20 века.

Период, термин Критские турки (турецкий: Гирит Тюрклери, Греческий: Τουρκοκρητικοί) или Критские мусульмане (турецкий: Girit Müslümanları) охватывает грекоязычных мусульман[2][35][36] кто прибыл в Турцию после или немного раньше начала греческого правления в Крит в 1908 г. и особенно в рамках соглашения 1923 г. Обмен греческого и турецкого населения и поселились на береговой линии, протянувшейся от Чанаккале к Искендерун.[37] До их переселения в Турцию ухудшение общественных отношений между критскими греческими христианами и грекоязычными критскими мусульманами заставило последних идентифицировать себя с османской, а затем и с турецкой идентичностью.[38] Некоторые грекоязычные мусульмане Крита также составляли литературу для своей общины на греческом языке, например песни, и писали ее арабским алфавитом.[39] хотя мало из этого изучено.[36] Сегодня в различных поселениях на побережье Эгейского моря пожилые грекоязычные критские мусульмане по-прежнему владеют языками. Критский греческий.[37] Среди более молодых поколений критских мусульман-грекоязычных мусульман многие свободно говорят на греческом языке.[40] Часто члены мусульманской критской общины не знают, что они говорят на греческом языке.[2] Часто называют этот язык критским (Критика (Κρητικά) или Гиритче) вместо греческого. Грекоязычные критские мусульмане - сунниты (ханафитского) обряда с очень влиятельными людьми. Бекташи меньшинство, которое помогло сформировать народный ислам и религиозная терпимость всего сообщества. Значительное число критских мусульман было переселено османами в другие контролируемые Османской империей территории вокруг восточного Средиземноморья после создания автономных территорий. Критское государство в 1898 году. Большинство из них оказались в прибрежных районах Сирии и Ливана, особенно в городе Аль-Хамидия, в Сирии (назван в честь османского султана, поселившего их там) и Триполи в Ливане, где многие продолжают говорить на греческом как на своем родном языке. Остальные были переселены в Османская Триполитания особенно в городах восточной стороны, таких как Сузы и Бенгази, где их можно отличить по греческим фамилиям. Многие из старших членов этой общины до сих пор говорят дома на критском греческом.[37] Небольшая община грекоязычных критских мусульман по-прежнему проживает в Греции в Острова Додеканес Родоса и Кос.[41] Эти общины были сформированы до того, как этот район стал частью Греции в 1948 году, когда их предки мигрировали туда с Крита и сегодня интегрировались в местное мусульманское население как турки.[41]

Эпироты мусульман

Мусульмане из региона Эпир, известные вместе как Янялылар (Янялы в единственном числе, что означает "человек из Янина ") в турецкий и Τουρκογιαννιώτες Turkoyanyótes в Греческий (Τουρκογιαννιώτης Turkoyanyótis в единственном числе, что означает "Турок от Янина "), которые прибыли в Турцию в ходе двух волн миграции в 1912 году и после 1923 года. После обмена населением грекоязычные эпиротские мусульмане переселились в анатолийскую часть Стамбула, особенно в районы от Эренкёя до Картал которые ранее были заселены зажиточными православными греками.[42] Хотя большинство мусульманского населения Эпиротов было албанского происхождения, грекоязычные мусульманские общины существовали в городах Сули,[43] Маргарити (оба большинство - мусульмане),[44][45] Янина, Превеза, Лурос, Парамифия, Коница, и в других местах Пинд горный регион.[46] Что касается их идентичности, грекоязычный мусульманин[3][39] популяции, составлявшие большинство в Янине и Парамифии и значительная часть которых проживала в Парге и, возможно, в Превезе, «разделяли один и тот же путь построения идентичности, без явной дифференциации между ними и их албаноязычными сожителями».[3][42] Хока Эсад Эфенди, грекоязычный мусульманин из Янины, живший в восемнадцатом веке, был первым переводчиком Аристотель на турецкий.[47] Некоторые грекоязычные мусульмане Янины также сочиняли литературу для своей общины на греческом языке, например стихи, и писали ее арабским алфавитом.[39] Община теперь полностью интегрирована в турецкую культуру.[требуется проверка ] Наконец, мусульмане из Эпир которые имели преимущественно албанское происхождение, описываются как Чамские албанцы вместо.

Македонские греческие мусульмане

Грекоязычные мусульмане[4][7][35][48][49] жил в Галиакмон из западная Македония.[50] Вместе они были известны как Валлахадес и, вероятно, массово обратились в ислам в конце 1700-х годов. Валлахады сохранили большую часть своей греческой культуры и языка, в отличие от большинства обращенных мусульман из Греческая Македония и в других местах на юге Балкан, которые в целом приняли турецкий язык и идентичность. Напротив, большинство грекоязычных мусульман из Эпира, Фракии и других частей Македонии, которые обратились в ислам в более ранний период Османской империи, в целом также приняли турецкий язык и более быстро и тщательно ассимилировались в османскую правящую элиту. По оценке Тодора Симовски (1972), в 1912 году в районе Македонии в Греции проживало 13 753 греков-мусульман.[51]

В двадцатом веке Валлахадес считались другими греками турецкий и не были освобождены от обмена населением 1922–1923 годов между Грецией и Турцией, который был основан на религиозной принадлежности (православные и мусульмане), а не на языке и этнической принадлежности. Валлахады были переселены в западную Малую Азию, в такие города, как Кумбургаз, Бююкчекмедже, и Чаталджа или в деревнях вроде Хоназ возле Денизли.[4] Многие Валлахады до сих пор продолжают говорить на греческом языке, который они называют Ромейка[4] и полностью ассимилировались в мусульманское русло Турции как турки.[52]

Фессалийские греческие мусульмане

Грекоязычные мусульмане жили в Фессалии.[53] В основном сосредоточены в таких городах и их окрестностях, как Лариса, Трикала, Кардица, Альмирос и Волос. Грекоязычные мусульманские общины существовали в городах и некоторых деревнях Элассоны, Тырновос, Альмирос. Согласно с Лампрос Куцоникас Мусульмане в казе Элассона, которые жили в 6 деревнях, таких как Стефановуно, Лофос, Галановрыси и Доменико кроме того, город принадлежал Валлахадес группа.[54] Эвлия Челеби, посетивший эту местность в 1660-х годах, также упомянул о них в своих Seyahatname говорит по-гречески.[55] В 8-м томе «Сейахатнаме» он упоминает многих мусульман Фессалии как новообращенных греческого происхождения.[56] Он особенно пишет, что мусульмане Тырновос являются новообращенными и пишет, что не может понять деноминацию мусульман Домокос и говорит, что они смешаны с "неверными" и таким образом переживают харач налог.[56] Более того, нет никаких упоминаний о 12 так называемых турецких деревнях Коньяр, которые упоминаются в Менакибнаме 18 века. Турахан Бей такие как Лигария, Фаллани, Итеа, Гонной, Крокио и Родия в османских регистраторах в ежегодных книгах за 1506, 1521 и 1570 годы, что указывает на то, что на самом деле мусульмане Фессалии в основном имеют обращенное происхождение.[57] Были также некоторые мусульмане Влах потомки ассимилировались в эти общины, такие как деревня Аргиропули. После Константинопольская конвенция 1881 г. эти мусульмане начали эмигрировать в районы, которые все еще находятся под властью Османской империи, в том числе в деревни Элассона.[58] Капитан артиллерии Уильям Мартин Лик написал в своем Путешествия по Северной Греции (1835), что он говорил с Бекташи Шейх и Везир в Трикале по-гречески. Фактически он конкретно заявляет, что шейх использовал слово «ἄνθρωπος"определить мужчин и сказал Везир; καί έγώ εϊμαι προφήτης στά Ιωάννινα[59]. Британский генеральный консул Блант в последней четверти XIX века отмечал, что «греческий язык также обычно используется турецкими жителями и, по-видимому, является общим языком между турками и христианами». Исследование покупок собственности и товаров, зарегистрированных в нотариальном архиве Агафагеллоса Иоаннидиса в период с 1882 по 1898 годы сразу после аннексии, показывает, что подавляющее большинство фессалийских мусульман, которые сейчас являются гражданами Греции, могли говорить и писать по-гречески. Переводчик нужен только в 15% актов. В половине случаев это женщины. Следовательно, это может указывать на то, что переводчиком пользуются женщины, которые в большинстве случаев были неграмотными.[60] Однако значительная часть населения Черкесы и Татары были заселены в Фессалию во второй половине девятнадцатого века в Енишехир (Лариса), Велестино, Эрмие (Альмирос) и в деревнях Балабанлы (Асимохори ) и Локсада в Кардице.[61] Возможно, они, а также албанские мусульмане были теми, кто не понимал полностью греческого языка. Более того, были и мусульмане, которые были толкователями этих актов.

Греческие морские / пелепонезийские мусульмане

Грекоязычные мусульмане жили в городах-цитаделях, поселках и некоторых деревнях недалеко от укрепленных поселений в Пелепонский такие как Патры, Рио, Триполица, Корони, Наварино и Метони. Эвлия Челеби, посетивший эту местность в 1660-х годах, также упоминал в своих Seyahatname что язык всех мусульман в Мореи - урумша, демотический греческий. Он особо отмечает, что жены мусульман в замке Gördüs не мусульмане. Он упоминает, что язык народов Гастуни Это Урумша, но, несмотря на то, что они говорят по-гречески, мусульмане этого города набожны и дружелюбны. В Лонганикос он прямо упоминает, что мусульмане - это обращенные из греков этого города. При упоминании новообращенных он употребляет слово «ахирян».[55]

Греки-киприоты-мусульмане

В 1878 г. мусульманские жители г. Кипр составляли около одной трети населения острова, насчитывающего 120 000 человек. Они были классифицированы как турецкие или «неомусульманские». Последние были греческого происхождения, исламизированы, но говорили по-гречески и по характеру были похожи на местных христиан. Сообщается, что последняя из таких групп прибыла в Анталия в 1936 году. Считается, что эти общины покинули греческий язык в ходе интеграции.[62] В течение 1950-х годов на Кипре все еще оставалось четыре грекоязычных мусульманских поселения: Лапиту, Платаниссо, Айос Симеон и Галинопорни, которые называли себя турками.[5] Исследование 2017 года по генетике Турки-киприоты показал прочные генетические связи со своими собратьями-православными Греки-киприоты.[63]

Греческие мусульмане Эгейские острова

Несмотря на отсутствие большинства мусульманского населения в период Османской империи,[64] некоторые острова Эгейского моря, такие как Хиос, Лесбос, Кос, Родос, Лемнос и Tenedos, и дальше Кастелоризо в нем проживало значительное мусульманское население греческого происхождения.[65] До греческой революции на острове также жили мусульмане. Эвбея, но мусульман в Кикладский или Спорады островные группы. Эвлия Челеби упоминает, что на острове Эгина в 1660-х гг.[56] На большинстве островов мусульмане жили только в основных центрах островов и вокруг них. сегодня Грекоязычные мусульмане около 5-5 500 человек живут на Косе и Родосе, потому что Додеканес Острова, которыми тогда управляла Италия, не были частью Греции и поэтому не подлежали обмену населением. Однако многие мигрировали после Парижские мирные договоры 1947 г..

Крым

В средние века греческое население Крым традиционно придерживался Восточное православное христианство, даже несмотря на языковую ассимиляцию местными Крымские татары. В 1777–1778 гг., Когда Екатерина Великая России завоевали полуостров из Османская империя, местное православное население было насильственно депортировано и расселено к северу от Азовское море. Чтобы избежать депортации, некоторые греки предпочли принять ислам. Крымскотатарский - Говорящие мусульмане села Керменчик (переименованного в Высокое в 1945 году) сохранили свою греческую идентичность и какое-то время тайно исповедовали христианство.В девятнадцатом веке нижняя половина Керменчика была заселена греками-христианами из Турции, а верхняя оставалась мусульманской. К моменту Сталинский После депортации 1944 года мусульмане Керменчика уже были идентифицированы как крымские татары и были насильно изгнаны в Среднюю Азию вместе с остальными этническими меньшинствами Крыма.[66]

Ливан и Сирия

Около 7000 грекоязычных мусульман живут в Триполи, Ливан и около 8000 в Аль-Хамидия, Сирия.[67] Большинство из них - мусульмане критского происхождения. Записи показывают, что община покинула Крит между 1866 и 1897 годами, когда вспыхнуло последнее критское восстание против Османской империи, положившее конец Греко-турецкая война 1897 года.[67] Султан Абдул Хамид II предоставлена Критский мусульманин семьям, бежавшим с острова в убежище на Левантийский берег. Новое поселение было названо Хамидие в честь султана.

Многим грекоязычным мусульманам Ливана в какой-то мере удалось сохранить свою критскую мусульманскую идентичность и греческий язык.[68] В отличие от соседних общин, они моногамный и считают развод позором. До Ливанская гражданская война, их сообщество было сплоченным и полностью эндогамный. Однако многие из них покинули Ливан за 15 лет войны.[67]

Грекоязычные мусульмане[6] составляют 60% Аль-Хамидия население России. Процент может быть выше, но не окончательный из-за гибридных отношений в семьях. Сообщество очень заботится о сохранении своей культуры. Они прекрасно знают разговорный греческий язык, и их контакт со своей исторической родиной стал возможен благодаря спутниковому телевидению и родственникам. Они также известны своей моногамностью.[67] Сегодня грекоязычные жители Хамидии считают себя критскими мусульманами, а некоторые другие - критскими турками.[69]

К 1988 году многие грекоязычные мусульмане из обоих Ливан и Сирия сообщили, что они подвергались дискриминации со стороны посольства Греции из-за своей религиозной принадлежности. К членам общины будут относиться с безразличием и даже враждебностью, им откажут в визах и возможности улучшить свой греческий язык посредством поездок в Грецию.[67]

Центральная Азия

в Средний возраст, после Сельджук победа над византийский Император Роман IV, много Византийские греки были взяты в рабство в Среднюю Азию. Самым известным среди них был Аль-Хазини, византийского греческого раба доставили в Мерв, то в Хорасан провинция Персии, но сейчас в Туркменистан, который позже был освобожден и стал известным Мусульманский ученый.[70]

Другие греческие мусульмане

Мусульмане частичного греческого происхождения (неконвертированные)

Осталось: Тевфик Фикрет (1867–1915) Османский поэт, который считается основателем современной школы турецкой поэзии. Его мать была гречанкой, принявшей ислам из Хиос. Правильно: Осман Хамди Бей (1842–1910) османский государственный деятель, археолог, интеллектуал, искусствовед и художник-новатор греческого происхождения. Он был основателем Стамбульских археологических музеев и Стамбульской академии изящных искусств (Sanayi-i Nefise Mektebi на турецком языке), известной сегодня как Университет изящных искусств имени Мимара Синан.
  • Абу Фирас аль-Хамдани, Аль-Харис ибн Абил-Алах Саид ибн Хамдан аль-Таглиби (932–968), более известный под своим псевдонимом Абу Фирас аль-Хамдани (арабский: أبو فراس الحمداني), был арабским принцем и поэтом . Он был двоюродным братом Сайф ад-Даула и член дворянской семьи Хамданиды, которые были правителями на севере Сирии и Верхняя Месопотамия в течение 10 века. Он служил Сайф ад-Даула как губернатор Манбидж а также придворный поэт и принимал активное участие в войнах своего кузена против Византийской империи. Он был пленен византийцами в 959/962 году и провел четыре или семь лет в их столице, Константинополе, где он написал свое самое известное произведение - сборник стихов под названием «Аль-Румийят» (الروميات). Его отец Абил-Ала Саид - сын основателя рода Хамданидов, Хамдан ибн Хамдун - занимал заметное положение в суде Аббасид калиф аль-Муктадир (годы правления 908–932). Мать Абу Фираса была наложницей византийской греческой рабыни ( ммм Валад, освобожденная после рождения хозяйского ребенка). Его происхождение по материнской линии позже стало источником презрения и насмешек со стороны его родственников-хамданидов, что отражено в его стихах.
  • Абу Убайд аль-Касим бин Салам аль-Хорасани аль-Харави (арабский: أبو عبيد القاسم بن سلاّم الخراساني الهروي; c. 770–838) был арабом филолог и автор многих стандартных работ по лексикография, Коранические науки, хадис, и фикх. Он родился в Герат, сын византийского / греческого раба. Он уехал из родного города и изучал филологию в Басра под руководством многих известных ученых, таких как аль-Асмани (ум. 213/828), Абу-Убайда (d. c.210/825), и Абу Зайд аль-Ансари (д. 214 или 215 / 830–1), а в Куфа под, среди прочего, Абу Амр аль-Шайбани (ум. c.210/825), аль-Кисали (d. c.189 / 805) и другие.
  • Ахмед I - (1590–1617), османский султан, греческая мать Ханьдан Султан (первоначально назывался Хелена (Элени) - жена османского султана Мехмед III.
  • Ахмед III - (1673–1736), османский султан, греческая мать (Эметулла Рабиа Гюльнаш Султан ), первоначально названная Эвемия, которая была дочерью грека Критский священник.
  • Аль-Мухтади - Абу Исхак Мухаммад ибн аль-Вахик (умер 21 июня 870 г.), более известный под своим царственным именем аль-Мухтади би-Аллах (арабский: المهتدي بالله, «ведомый Богом»), был халифом халифата Аббасидов с С июля 869 по июнь 870, в период "Анархия в Самарре Матерью аль-Мухтади была Курб, греческая рабыня. Как правитель, аль-Мухтади стремился подражать халифу Омейядов. Умар ибн Абд аль-Азиз, широко считается образцом исламского правителя. Поэтому он вел суровую и благочестивую жизнь - в частности, изъял из суда все музыкальные инструменты - и лично председательствовал в судах по рассмотрению жалоб (мазалим ), заручившись поддержкой простых людей. Объединив «силу и способности», он был полон решимости восстановить авторитет и власть халифа, которые были подорваны во время продолжающейся «анархии в Самарре» из-за ссор турецких генералов.
  • Аль-Мутадид, Абу'л-Аббас Ахмад ибн Талха аль-Муваффак (арабский: أبو العباس أحمد بن طلحة الموفق, транслит. ʿAbū al-Abbās Amad ibn ala al-Muwaffaq; 5 апреля 902 или 861) имя аль-Мутадид би-ллах (арабский: المعتضد بالله, «поиск поддержки в Боге») был Халиф из Аббасидский халифат с 892 года до своей смерти в 902 году. Аль-Му'тадид родился Ахмад, сын Талхи, одного из сыновей халифа Аббасидов. аль-Мутаваккиль (годы правления 847–861) и греческий раб по имени Дирар.
  • Аль-Ватик - Абу Джафар Харун ибн Мухаммад (арабский: أبو جعفر هارون بن محمد المعتصم; 18 апреля 812 г. - 10 августа 847 г.), более известный под своим царственным именем аль-Ватик Биуллах (اللواثق, اللاثق, «Бог») , был Аббасид халиф, правивший с 842 по 847 год нашей эры (227–232 хиджры в Исламский календарь ). Аль-Ватик был сыном аль-Мутасим византийским греческим рабом (умм валад) Карати. Его назвали Харуном в честь его деда, халифа. Харун ар-Рашид (r. 786–809).
  • Баязид I - (1354–1403), Османский султан, греческая мать (Гульчичек Хатун или Гюльчичек Хатун), жена Мурад I.
  • Баязид II - (1447–1512), османский султан, греческая мать (Амина Гул-Бахар или Гульбахар Хатун, тр: I. Гюльбахар Хатун), греческая православная женщина благородного происхождения из деревни Доувера, Трабзон.
  • Джемила Бенхабиб (Арабский: جميلة بن حبيب) (родился в 1972 г.) Канадский журналистка, писатель и политик, живущий в Квебек. Она из Алжирский и Греко-киприотский происхождении и известна своей оппозицией Мусульманский фундаментализм.
  • Хасан-паша (сын Барбароссы) (ок. 1517–1572) был сыном Хайреддина Барбароссы и трижды Бейлербей из Алжир, Алжир. Его мать была Мориско. Он сменил своего отца на посту правителя Алжира и заменил заместителя Барбароссы. Хасан Ага который фактически занимал должность правителя Алжира с 1533 года.
  • Хайреддин Барбаросса (ок. 1478–1546), капер и османский адмирал, мать-гречанка, Катерина из Mytilene на острове Лесбос, (его отец имел албанское происхождение).
  • Хусейн Камель Египта, Султан Хусейн Камель (арабский: السلطان حسين كامل, турецкий: Султан Хусейн Камил Паша[сомнительный ]; Ноября 1853 г. - 9 октября 1917 г.) Султан Египта с 19 декабря 1914 г. по 9 октября 1917 г., во время Британский протекторат над Египтом. Хусейн Камель был вторым сыном Хедив Исмаил Паша, правивший Египтом с 1863 по 1879 год, и его греческая жена Нур Фелек Кадин.
  • Ибрагим I, (1615–1648), османский султан, греческая мать (Махпейкер Кёсем Султан ), дочь священника с острова Тинос; ее девичья фамилия была Анастасия, и она была одной из самых влиятельных женщин в истории Османской империи.
  • Ибн ар-Руми - Арабский поэт был сыном персидской матери и византийского отца-вольноотпущенника и обратился в ислам.
  • Кайкаус II, Сельджукский султан. Его мать была дочерью греческого священника; и это был Греки Никеи у которого он постоянно искал помощи на протяжении всей своей жизни.
  • Кайхусрав II, Гияс ад-Дин Кайхусрав II или Гият ад-Дин Кайхусрав бин Кайкубад (Персидский: غياث الدين كيخسرو بن كيقباد) был султаном Сельджуки Рима с 1237 года до своей смерти в 1246 году. Он правил во времена Бабайское восстание и Монгольское вторжение в Анатолию. Он руководил Сельджукская армия со своими христианскими союзниками на Битва при Кесе-Даг в 1243 году. Он был последним из Сельджук султаны обладали какой-либо значительной властью и умерли вассал монголов. Кайхусрав был сыном Кайкубад I и его жена Мах Пари Хатун, гречанка по происхождению.
  • Махмуд Сами эль-Баруди, (1839–1904) был Премьер-министр Египта с 4 февраля 1882 г. по 26 мая 1882 г. и выдающийся поэт. Он был известен как Раб Альсейф Вел Калам رب السيف و القلم («владыка меча и пера»). Его отец принадлежал к Османско-Египетский семья, в то время как его мать была Греческий женщина, принявшая ислам после женитьбы на его отце.[71][72]
  • Мухаммад аль-Махди (الإمام محمد بن الحسن المهدى), также известный как Худжат ибн аль-Хасан, последний имам Двенадцать имамов Шииты, Греческая мать, ее величие Нарджис (Мелика) была византийской принцессой, которая притворилась рабыней, чтобы отправиться из своего королевства в Аравию.
  • Мурад I, (1360–1389) Османский султан, греческая мать, (Нилюфер Хатун (водяная лилия на турецком), дочь Князь Ярхисара или византийская принцесса Елена (Нилюфер).
  • Мурад IV (1612–1640), Османский султан, мать-гречанка (Валиде Султан, Кадинефенди Кесем Султан или Махпейкер, первоначально звали Анастасия)
  • Мустафа I - (1591–1639), Османский султан, греческая мать (Валиде Султан, Хандан Султан, первоначально называвшаяся Хелена (Элени)
  • Мустафа II – (1664–1703),[73][74][75][76] Османский султан, греческая критская мать (Валиде Султан, Мах-Пара Умматулла Рабиа Гюль-Нуш, первоначально звали Эвемия).
  • Оруч Рейс, (также называемый Барбаросса или Рыжая Борода), капер и Османский бей (Губернатор) Алжир и Бейлербей (главный губернатор) Западного Средиземноморья. Он родился на острове Мидилли (Лесбос), мать была гречанкой (Катерина).
  • Осман Хамди Бей - (1842-24 февраля 1910), османский государственный деятель и искусствовед, а также видный и новаторский художник, сын Ибрагим Эдхем Паша,[77] грек[78] по рождению похищен в юности после Резня на Хиосе. Он был основателем Археологического музея Стамбула.[79]
  • Селим I, Османский султан, гречанка по матери (Гульбахар Султан, также известная под девичьей фамилией Айше Хатун); его отец, Баязид II, также был наполовину греком по материнской линии (Валиде Султан Амина Гул-Бахар или Гульбахар Хатун - грек, принявший ислам) - это сделало Селима I греком на три четверти.
  • Шехзаде Халил (вероятно, 1346–1362) был османским принцем. Его отец был Орхан, секунда бей из Османский бейлик (позже империя). Его мать была Теодора Кантакузене, дочь византийского императора Иоанн VI Кантакузенос и Ирина Асанина. Его похищение стало важным событием 14 века. Османско-византийские отношения.
  • Шейх Бедреддин - (1359–1420) Революционный богослов, греческая мать по имени Мелек Хатун.
  • Сулейман I (Сулейман Великолепный), османский султан, его отец Баязид II на три четверти был греком; (Мать Сулеймана была грузинской по происхождению).
  • Шах Исмаил I - (1487–1524 гг.) Основатель тюрко-персидской династии Сефевидов в Иране: мать Исмаила была дворянкой Ак-Коюнлу (туркмен), Марта, дочь туркмен Узун Хасан его Понтийский греческий жена Теодора Мегале Комнине, более известный как Деспина Хатун. Феодора была дочерью императора Иоанн IV Трапезундский на котором Узун Хасан женился, чтобы защитить Трапезунд от османов.
  • Талида Укротитель это Саудовский манекенщица. Она первая саудовская модель, которая подиум от кутюр в Париж и первым попал на обложку международного журнала. Талида Тамер родилась и выросла в Джидда, Мекка в Королевстве Саудовская Аравия. Ее отец, Айман Тамер, саудовский бизнесмен, генеральный директор и председатель Группа Укротителей, а фармацевтический, здравоохранение, и салон красоты. Ее мать, Кристина Тамер, бывшая итальянская танцовщица и модель для Джорджио Армани, Джанфранко Ферре и La Perla. Ее бабушка - гречанка.
  • Тевфик Фикрет (1867–1915) Османский поэт, который считается основателем современной школы турецкой поэзии, его мать была гречанкой, принявшей ислам с острова Хиос.[80][81]

Мусульмане греческого происхождения (неконвертированные)

Хусейн Хильми Паша (1855–1922 / 1923) родился в мусульманской семье греческого происхождения на Лесбосе.
Ахмед Вефик Паша (1823–1891) Османский государственный деятель, дипломат и драматург греческого происхождения, председательствовавший в первом турецком парламенте
  • Ибрагим-паша из Египта (Арабский: إبراهيم باشا) (1789-10 ноября 1848), генерал 19-го века Египет. Он более известен как (приемный) сын Мухаммед Али Египта. Ибрагим родился в городе Драма, в Османской провинции Румелия, в настоящее время находится в Македония греческой христианке и мужчине по имени Турмацис.
  • Хусейн Хильми Паша - (1855–1922), османский государственный деятель, родившийся Лесбос семье греческого происхождения[82][83][84][85] кто раньше обратился в ислам.[86] Он стал дважды Великий визирь[87] из Османская империя вслед за Вторая конституционная эра а также был соучредителем и руководителем Турецкий Красный Полумесяц.[88] Хусейн Хильми был одним из самых успешных османских администраторов в Балканы в начале 20 века стал османским генеральным инспектором Македония[89] с 1902 по 1908 год - министр Османской империи Интерьер[90] с 1908 по 1909 год и Османской империи Посол в Вена[91] с 1912 по 1918 гг.
  • Ахмет Вефик Паша (Стамбул, 3 июля 1823 г. - 2 апреля 1891 г.), был известным османом греческого происхождения.[92][93][94][95][96][97][98] (чьи предки приняли ислам).[92] Он был государственным деятелем, дипломатом, драматургом и переводчиком Танзимат период. Ему было поручено выполнять высшие государственные обязанности, в том числе председательствовать в первом парламенте Турции.[99] Он также на два коротких периода стал великим визирем. Вефик также основал первый османский театр.[100] и положил начало первым театральным постановкам западного стиля в Бурса и перевел Мольер основные работы.
  • Ахмед Ресми Эфенди (Англ. «Ахмед Эфенди из Ресмо») (1700–1783), также известный как Ахмед бин Ибрагим Гириди («Ахмед, сын Ибрагима Критянина»), был османским государственным деятелем, дипломатом и историком, родившимся в мусульманской семье. Греческий спуск в Критский город Ретимно.[101][102][103][104] С точки зрения международных отношений, его самой важной - и прискорбной - задачей было выступать в качестве главы османской делегации во время переговоров и подписания Кючук-Кайнарджинского мирного договора. В литературной сфере его помнят по различным произведениям, среди которых его sefâretnâme рассказывает о его посольствах в Берлин и Вена занимают видное место. Он был первым послом Турции в Берлине.
  • Аднан Кахвечи (1949–1993) был известным турецким политиком, который был ключевым советником премьер-министра. Тургут Озал на протяжении 1980-х гг. Его семья приехала из области Понта, и Кахвечи свободно говорил по-гречески.[105]
  • Бюлент Арынч (род. 25 мая 1948 г.) Заместитель премьер-министра Турции с 2009 года. Он является грекоязычным критским мусульманином, его предки прибыли в Турцию в качестве критских беженцев во времена султана. Абдул Хамид II[106] и свободно говорит на критском греческом языке.[107] Арынч - сторонник желания изменить Собор Святой Софии в мечеть, что вызвало дипломатические протесты Греции.[108]

Греки приняли ислам

Ибрагим Эдхем Паша (1819–1893) был османским государственным деятелем греческого происхождения.[109]
Мустафа Хазнадар (ок. 1817–1878) был мусульманином Греческий который занимал пост премьер-министра Тунис.[110]
  • Аль-Хазини - (расцвет 1115–1130 гг.) Был греческим мусульманским ученым, астрономом, физиком, биологом, алхимиком, математиком и философом. Мерв (современный Туркменистан )
  • Атик Синан или «Старый Синан» - османский архитектор (не путать с другими Синан чье происхождение оспаривается между греками, албанцами, турками или Армянский (см. ниже))
  • Бадр аль-Хаммами, Бадр ибн Абдаллах аль-Шаммами, также известный как Бадр аль-Кабир («Бадр Старший»), [1] был генералом, который служил Тулуниды а позже Аббасиды. Греческого происхождения, Бадр изначально был рабом основателя режима Тулунидов, Ахмад ибн Тулун, который позже освободил его. В 914 году он был губернатором Фарс.
  • Карлос Мавролеон - сын греческого судовладельца, Итонский наследник состояния в 100 миллионов фунтов стерлингов, близкий к Kennedys и почти женился на Хезелтине, бывшей Уолл-стрит брокер и военный корреспондент, лидер отряда афганских моджахедов во время афганской войны против Советского Союза, погиб при загадочных обстоятельствах в Пешавар, Пакистан
  • Дамат Хасан Паша, Османская Великий визирь между 1703 и 1704 годами.[111] Он изначально был Греческий принять ислам из Более.[112][113]
  • Дамиан из Тарса - Дамиан (умер в 924 г.), известный по-арабски как Дамьяна и прозванный Гулам Язман («раб / паж Язмана»), был византийским греком, обратившимся в ислам, губернатором Тарс в 896–897 годах и один из главных руководителей морских набегов на Византийскую империю в начале 10 века. В 911 году он напал Кипр, который с VII века был нейтрализованным арабо-византийским кондоминиум, и опустошал его в течение четырех месяцев, потому что его жители помогали византийскому флоту под командованием адмирала Химериос в нападении на берега Халифата годом ранее.
  • Диама (Мелани Георгиадес) Французский рэпер греческого происхождения.
  • Дука аль-Руми ("Дукас римлянин ") (умер 11 августа 919 г.) был византийским грек, служившим Аббасидский халифат, особенно как губернатор Египта в 915–919 гг. Он был назначен правителем Египта в 915 году главнокомандующим Аббасидом. Мунис аль-Музаффар, в рамках его усилий по стабилизации ситуации в стране и изгнанию Фатимид вторжение, которое потребовало Александрия.
  • Эметулла Рабиа Гюльнаш Султан (1642–1715) была женой османского султана. Мехмед IV и Валиде Султан своим сыновьям Мустафа II и Ахмед III (1695–1715). Она родилась у священника в Ретимно, Крит, затем под Венецианский Как правило, ее девичья фамилия была Эвмания Вория, и она была этнической гречанкой.[74][114][115][116][117][118][119][120][121][122] Она была схвачена, когда османы завоевали Ретимно около 1646 года, и была отправлена ​​в качестве рабыни в Константинополь, где получила турецкое и мусульманское образование в гареме Дворец Топкапы и вскоре привлек внимание султана Мехмеда IV.
  • Гавхар ас-Сикилли,[123][124][125][126] (родился ок. 928–930, умер в 992 г.), греческого происхождения, родом из Сицилии, дослужился до звания полководца Фатимид армии. Он руководил завоеванием Северной Африки[127] а затем Египет и основал город Каир[128] и великий мечеть аль-азхар.
  • Гази Эвренос - (ум. 1417), османский военачальник, генерал при Сулейман-паша, Мурад I, Баязид I, Сулейман Челеби и Мехмед I
  • Хамза Цорцис - Хамза Андреас Цорцис - британский оратор и исследователь ислама. Британский мусульманин греческого происхождения, он одно время был связан с крайними позициями и экстремистами. Цорцис пытался дистанцироваться от обвинений в экстремизме и теперь говорит, что проповедует мир и сострадание. В 2015 году он стал финалистом конкурса «Религиозный защитник года». Британские мусульманские награды. Цорцис участвовал в новостных программах BBC: Большие вопросы и Newsnight.
  • Хамза Юсуф - Американский исламский учитель и лектор.
  • Ханьдан Султан, жена османского султана Мехмед III
  • Хасс Мурад Паша был османским государственным деятелем и полководцем византийского греческого происхождения. Согласно 16 веку Эктез хронический, Хасс Мурад и его брат, Месих Паша, были сыновьями некоего Гидос Палеологос, идентифицированный современными Historia Turchesca как брат Византийский император. Обычно считается, что это было Константин XI Палеолог, последний византийский император, павший во время падение Константинополя Османскому султану Мехмед II в 1453 году. Если это правда, так как Константин XI умер бездетным, и если османы не смогли завоевать Константинополь, то его мог бы сменить Месих или Хасс Мурад. Братья были схвачены во время падения Константинополя, обратились в ислам и стали пажами под эгидой султана Мехмеда II в рамках Devşirme система.
  • Ибрагим Эдхем Паша, рожденный греческой родословной[77][109][129][130][131] на острове Хиос, Османский государственный деятель, занимавший должность великого визиря в начале Абдулхамид II Правление с 5 февраля 1877 г. по 11 января 1878 г.
  • Ишак Паша (? – 1497, Салоники ) был греком (хотя в некоторых сообщениях говорится, что он был хорватский ), который стал османским генералом, государственным деятелем, а затем и великим визирем. Его первый срок в качестве Великого визиря был во время правления Мехмет II ("Завоеватель"). За этот срок он перевел Туркменский народ из их Анатолийский город Аксарай в недавно завоеванный Стамбул, чтобы заселить город, который до завоевания потерял часть своего прежнего населения. Квартал города, в котором поселились аксарайские переселенцы, теперь называется Аксарай. Его второй срок был во время правления Beyazıt II.
  • Исмаил Селим-паша (Греческий: Ισμαήλ Σελίμ Πασάς, ок. 1809–1867), также известный как Исмаил Ферик-паша, был египетским генералом греческого происхождения. Он был внуком Алексиос Алексис (1692–1786) и правнук дворянина Миссера Алексиса (1637 -?). Исмаил Селим родился Эммануил (греч. Εμμανουήλ Παπαδάκης) около 1809 года в деревне недалеко от Психро, расположенный в Плато Ласити на острове Крит. Он был помещен в дом священника Фрагиоса Пападакиса (греч. Φραγκιός Παπαδάκης), когда Фрагиос был убит османами в 1823 году во время Греческая война за независимость. Родным отцом Эммануила был преподобный Николай Алексиос Алексис умер во время эпидемии чумы в 1818 году. Эммануил и его младшие братья Антониос Пападакис (Греческий: Αντώνιος Παπαδάκης (1810–1878) и Андреас были захвачены османскими войсками под командованием Хасана-паши, который захватил плато и был продан в рабство.
  • Джамила Колокотронис, Греко-немецкий напр. Лютеранский ученый и писатель.
  • Джон Целепес Комненос - (греч .: Ἰωάννης Κομνηνὸς Τζελέπης) сын Исаак Комненос (г. 1154). Примерно с 1130 г. Иоанн и его отец, брат императора Иоанн II Комнин («Иоанн Прекрасный»), задумал свергнуть своего дядю императора. Они заключили различные планы и союзы с Датский лидер и другие турки, удерживавшие части Малой Азии. В 1138 году Иоанн и его отец примирились с императором и получили полное помилование. В 1139 г. Иоанн сопровождал императора в его походе в Малую Азию. В 1140 г. при осаде г. Неокесария он дезертировал. Так как Джон Джулиус Норвич говорит, что он сделал это, «одновременно приняв ислам и дочь сельджукского султана. Месуд I Имя Иоанна Комнина, Целепес, считается греческим переводом турецкого почетного челеби, термина, обозначающего благородное происхождение или «джентльменское поведение». Османские султаны утверждали, что произошли от Иоанна Комнина.
  • Кесе Михал (По-турецки «Михаил Безбородый»; 13 век - ок. 1340 г.) Осман I в его приходе к власти в качестве эмира и основателя Османской империи. Он считается первым значительным византийским ренегатом, принявшим ислам и поступившим на османскую службу. Он был также известен как «Гази Михал» и «Абдулла Михал Гази». Кесе Михал был византийским губернатором Чирменкии (Харманкая, сегодня Харманкой) и был этническим греком. Его первоначальное имя было «Майкл Коссес». Замок Харманкая (также известный как замок Белекома) находился в предгорьях Улудагские горы в Биледжик Индюк. Михал также в конечном итоге получил контроль над Лефке, Месеке и Akhisar.
  • Кёсем Султан - (1581–1651), также известная как Мехпейкер Султан, была самой влиятельной женщиной в истории Османской империи, супругой и любимой наложницей Османской империи. Султан Ахмед I (годы правления 1603–1617), она стала Валиде султаном с 1623 по 1651 год, когда ее сыновья Мурад IV и Ибрагим I и ее внук Мехмед IV (1648–1687) были османскими султанами; она была дочерью священника с острова Тинос - ее девичья фамилия была Анастасия
  • Лев Триполи (Греческий: Λέων ὸ Τριπολίτης) был греческим ренегатом и пиратом, служившим арабским интересам в начале десятого века.
  • Махфирузе Хатидже Султан - (ум. 1621), девичья фамилия Мария, была женой османского султана. Ахмед I и мать Осман II.
  • Махмуд Паша Ангелович - Махмуд-паша или Махмуд-паша Анджелович (1420–1474), также известный как Адни, был сербского происхождения из византийский благородное происхождение (Анджелои ), который стал османским генералом и государственным деятелем после того, как в детстве был похищен султаном. Как Вели Махмуд Паша он был великим визирем в 1456–1468 годах и снова в 1472–1474 годах. Способный военачальник, на протяжении всей своей должности он руководил армиями или сопровождал Мехмед II на его собственные кампании.
  • Месих Паша (Месих Паша или Мисак Паша) (умер в ноябре 1501 г.) был османским государственным деятелем византийского греческого происхождения, племянником последнего византийского императора, Константин XI Палеолог. Он служил Капудан Паша из Османский флот и был великим визирем Османской империи с 1499 по 1501 год. Месих и его старший брат Хас Мурад были захвачены в плен во время падения Константинополя и стали пажами под покровительством Мехмеда II. Месиху было около десяти лет, когда его взяли на дворцовую службу. Он и двое его братьев, один из которых был Хасс Мурад Паша, были схвачены, обращены в ислам и подняты как страницы под эгидой Мехмед II как часть Devşirme система.
  • Мимар Синан (1489–1588) - Османский архитектор - возможно, греческое происхождение. В османских архивах нет ни одного документа, в котором говорилось бы, был ли Синан армянином, албанцем, турком или греком, только «православным христианином». Те, кто предполагают, что он мог быть армянином, делают это на основании того факта, что самая многочисленная христианская община, живущая в окрестностях Кайсери были армянами, но было также довольно много греческого населения (например, отец греко-американского кинорежиссера Элиа Казан ) в Кайсери. На самом деле, в османских записях отца Синан зовут «Христо», что предполагает греческое происхождение, и, вероятно, поэтому Британская энциклопедия заявляет, что он был греческого происхождения.
  • Мехмед Сакизли (турецкий: Сакызлы Мехмед Паша, буквально, Мехмед-паша из Хиос ) (умер в 1649 г.), (годы правления 1631–49) Дей и Паша из Триполис. Он родился в христианской семье Греческий происхождение на острове Хиос и принял ислам после проживания в Алжир годами.[132]
  • Мисак Палеологос Паша, член византийской династии Палеологов и османский полководец в первой Осада Родоса (1480 г.). Он был османским государственным деятелем и великим визирем Османской империи с 1499 по 1501 год.
  • Мохаммед Хазнадар (محمد خزندار), родился около 1810 года на острове Кос (современная Греция) и умер 1889 г. Ла Марса был Тунисский политик. А Мамлюк греческого происхождения, он был схвачен во время набега и куплен в рабство Бей Туниса: Хусейн II Бей. Позже он стал казначеем Чакир Сахеб Эттабаа и был qaid из Сусс и Монастир с 1838 года. Он оставался в течение пятидесяти лет на той или иной должности на службе у пяти последовательных беев. В ноябре 1861 года он был назначен министром внутренних дел, затем военным министром в декабре 1862 года, военным министром в сентябре 1865 года, снова министром внутренних дел в октябре 1873 года и, наконец, великим визирем и президентом Международной финансовой комиссии с 22 июля 1877 года. до 24 августа 1878 г.
  • Мустафа Хазнадар (مصطفى خزندار, 1817–1878), был премьер-министром Бейлик Тунисский[133] с 1837 по 1873 год. Греческого происхождения,[134][110][135][136][137] так как Георгиос Калкиас Стравелакис[137][138][139] он родился на острове Хиос в 1817 г.[138] Вместе со своим братом Яннисом он был схвачен и продан в рабство.[140] османами во время Резня на Хиосе в 1822 году, когда был убит его отец Стефанис Калкиас Стравелакис. Затем его доставили в Смирна а потом Константинополь, где он был продан в рабство посланнику Бей Туниса.
Рагиб Паша (ок. 1819–1884) был обращенным в ислам греком, который занимал пост премьер-министра Египта.
  • Нарджис, мать Мухаммада аль-Махди, двенадцатого и последнего имама шиитского ислама, византийской принцессы, предположительно потомка ученика Симон Петр, наместник Иисуса.
  • Нилюфер Хатун (Османский тюркский: نیلوفر خاتون, имя при рождении Холифере (Holophira) / Olivera, другие имена - Баялун, Бейлун, Бейлун, Билун, Суюн, Суйлун) был Валиде Хатун; жена Орхан, второй османский султан. Она была матерью следующего султана, Мурад I. Традиционные рассказы о ее происхождении, восходящие к 15 веку, заключаются в том, что она была дочерью византийского правителя (Текфура) из Биледжик позвонила Холофира. По некоторым рассказам, отец Орхана Осман совершил набег на Биледжик во время свадьбы Олофиры, прибыв туда с богатыми подарками и замаскированными и спрятанными солдатами. Олофира была среди добычи и передана Орхану. Однако современные исследователи сомневаются в этой истории, признавая, что она могла быть основана на реальных событиях. Сомнения основаны на различных вторичных доказательствах и отсутствии прямых документальных свидетельств того времени. В частности, ее османское имя Нилюфер означает водяную лилию в Персидский язык. Другие историки считают ее дочерью принца Ярхисар или византийская принцесса Елена (Нилюфер), которая имела этническое греческое происхождение. Нилюфер Хатун Имарети (По-турецки «Nilüfer Hatun Soup Kitchen»), это приют для дервишей, пристройка к монастырю, в котором сейчас проживают Изник ​​музей в Изник, Провинция Бурса. Когда Орхан Гази был в походе, Нилюфер действовала как его регент, единственная женщина в истории Османской империи, которой когда-либо предоставлялась такая власть. Во время правления Мурада она была признана Валиде Султаном, или Королевой-матерью, первой в истории Османской империи, носившей этот титул, и когда она умерла, ее похоронили рядом с Орханом Гази и его отцом Османом Гази в Бурсе. Мусульманский путешественник Ибн Баттута, посетивший Изник ​​в 1330-х годах, был гостем Нилюфер Хатун, которую он описал как «благочестивую и прекрасную женщину».
  • Нур Фелек Кадинефенди (1863–1914), была первой супругой Исмаил-паша из Египта. Она родилась в Греции в 1837 году. Ее девичья фамилия - Татьяна. В юном возрасте она была схвачена во время одного из набегов и продана в рабство. Ее доставили наложницей в гарем Сказал , Вали Египта в 1852 году. Однако Исмаил-паша, тогда еще не Хедив Египта, взял себе в наложницу Татьяну. Она родила принца Хусейн Камель-паша в 1853 году. Позже она приняла ислам, и ее имя было изменено на Нур Фелек. Когда Исмаил-паша взошел на трон в 1863 году, она была возведена в ранг первой кадинефенди, что буквально означает первую супругу или жену.
  • Осман Сакизли (турецкий: Сакызлы Осман Паша, буквально Осман-паша из Хиос ) (умер в 1672 г.), (р. 1649–72) Дей и Паша из Триполи в Османской Ливия. Он родился в Греческий Христианская семья на острове Хиос (известный на османском тюркском языке как Sakız, отсюда его эпитет «Sakızlı») и преобразовался в ислам.[132]
  • Паргалы Ибрагим Паша (ум. 1536), первый Великий визирь Назначен Сулейман Великолепный Османской империи (годы правления с 1520 по 1566 год).
  • Фотий (Эмират Крит) - Фотий (греч. Φώτιος, эт. Ок. 872/3) был византийским ренегатом и принял ислам, служил Эмират Крит в качестве флотоводца в 870-х гг.
  • Рагиб Паша (1819–1884), был премьер-министром Египет.[141] Он был из Греческий происхождение[142][143][144][145] и родился в Греция[146] 18 августа 1819 г. на острове Хиос после великого Резня[147] или Candia[148] Крит. После похищения в Анатолию он был доставлен в Египет в качестве раба. Ибрагим-паша в 1830 г.[149] и преобразован в ислам. Рагиб-паша в конечном итоге поднялся до уровня важности, занимая пост министра финансов (1858–1860), затем военного министра (1860–1861). Он стал инспектором морских провинций в 1862 году, а затем помощником (арабский: باشمعاون) Наместнику Исмаил Паша (1863–1865). Ему было присвоено звание Бейлербей а затем назначен президентом Тайный совет в 1868 г. Он был назначен президентом Палаты депутатов (1866–1867), затем министром внутренних дел в 1867 г., затем министром сельского хозяйства и торговли в 1875 г. Исмаил Рагхеб стал Премьер-министр Египта в 1882 г.
  • Решид Мехмед-паша, также известен как Кютахы (Греческий: Μεχμέτ Ρεσίτ πασάς Κιουταχής, 1780–1836 гг.[нужна цитата ]), был выдающимся османским государственным деятелем и генералом, который в первой половине XIX века достиг поста великого визиря, сыграв важную роль в войне за независимость Греции. Решид Мехмед родился в Грузия, сын греческого православного священника. В детстве он был схвачен турками в рабство и доставлен на службу тогдашним Капудан Паша Хусрев Паша. Его ум и способности произвели впечатление на его хозяина и обеспечили его быстрое восхождение.
  • Ром Мехмед Паша был османским государственным деятелем. Он был великим визирем Османской империи с 1466 по 1469 год.
  • Салиха Султан (Османский турецкий: صالحه سلطان; c. 1680-21 сентября 1739) был супругой султана Мустафа II Османской империи, а султан Валиде их сыну, султану Махмуд I. Салиха Султан якобы родился в 1680 году в греческой семье в г. Азапкапы, Стамбул.
  • Тургут Рейс - (1485–1565) был печально известным Берберийский пират из Османская империя. Он родился от Греческий спуск[150][151][152][153][154][155] в деревне недалеко от Бодрум, на Эгейское море побережье Малая Азия. После обращения в ислам в молодости[154] он служил Адмирал и капер который также служил Бей из Алжир; Бейлербей из Средиземноморье; и сначала Бей, позже Паша, из Триполи. Под его военно-морским командованием Османская империя распространился по Северной Африке.[156] Когда Тугут был пашой Триполи, он украсил и построил город, сделав его одним из самых впечатляющих городов на побережье Северной Африки.[157] Он был убит во время Великой осады Мальты.[158]
  • Якут аль-Хамави (Якут ибн-Абдуллах аль-Руми аль-Хамави) (1179–1229) (арабский: ياقوت الحموي الرومي) был исламским биографом и географом, известным своими энциклопедическими трудами о мусульманском мире.
  • Якут аль-Мустасими (также Якут-и Мустасими) (ум. 1298) был известным каллиграфом и секретарем последних Аббасид калиф. Он родился греческого происхождения в Amaseia и унесен, когда он был очень молод. Он систематизировал шесть основных каллиграфических стилей Арабский шрифт. Насх было сказано, что сценарий был открыт и преподан писцу в видении. Он разработал Якути, почерк, названный в его честь, описывается как сулут «особенно элегантного и красивого шрифта». Предположительно он скопировал Коран более тысячи раз.
  • Юсуф Ислам (родился Стивен Деметре Георгиу; 21 июля 1948 г., он же Кэт Стивенс ) знаменитый певец кипрско-греческого происхождения, принявший ислам на пике своей славы в декабре 1977 года.[159] и в следующем году принял свое мусульманское имя Юсуф Ислам.

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ а б Макридж, Питер (1987). "Грекоязычные мусульмане северо-востока Турции: пролегомены к изучению офитского поддиалекта Понтийского моря. " Византийские и новогреческие исследования. 11. (1): 117.
  2. ^ а б c Филлиу, Кристин (2008). «Парадокс восприятия: интерпретация османского прошлого через национальное настоящее». Ближневосточные исследования. 44. (5): 672. «Вторая причина, по которой мои услуги переводчика не понадобились, заключалась в том, что нынешние жители деревни, которую покинули явно тюркоязычные христиане по пути в Кавалу, были потомками грекоязычных мусульман, которые имели покинули Крит на более поздней стадии того же обмена населением. Члены этих групп, поселившиеся преимущественно вдоль прибрежной Анатолии и побережья Мраморного моря в Турции, нередко не знали, что языком, на котором они говорили, был греческий. публично говорить по-гречески в Турции не было незаконным, но это подрывало принцип, согласно которому турки говорят по-турецки, так же как французы говорят по-французски, а русские - по-русски ".
  3. ^ а б c Ламброс Балциотис (2011). Мусульманские чамы северо-западной Греции: основания для изгнания «несуществующего» меньшинства. Европейский журнал тюркских исследований. "Стоит упомянуть, что грекоязычные мусульманские общины, составлявшие большинство населения в Янине и Парамифии, а также значительную часть населения в Парге и, вероятно, Превезе, придерживались одного и того же пути построения идентичности без очевидной дифференциации между ними и их албаноязычными партнерами. -жители ".
  4. ^ а б c d Кукудис, Астериос (2003). Влахи: метрополия и диаспора. Zitros. п. 198. «В середине семнадцатого века жители многих деревень в верхней части долины Алиакмон - в районах Гревена, Анаселица или Войо и Кастория - постепенно обратились в ислам. Среди них было несколько Купатшари, которые однако продолжали говорить по-гречески и соблюдать многие из своих старых христианских обычаев. Исламизированные грекоязычные жители этих областей стали более известны как «Валаады». Их также называли «Фаутсиды», в то время как влахи Район Гревена они также были известны как "Vlăhútsi". Согласно греческой статистике, в 1923 году Анаврития (Врастино), Кастро, Киракали и Пигадтиса были заселены исключительно мусульманами (т.е. Валаадес), в то время как Элатос (Доврани), Доксарос (Бура), Каламитси, Фелли и Мелисси (Плессия) населяли мусульмане Валаады и христиане Купатшари. В Гревене, как и в других деревнях к северу и востоку от города, проживали также Валаады. ... термин "Валаады" относится к грекоязычным мусульманам не только из Гревены. В 1924 году, несмотря даже на их собственные возражения, последние из Валаадов были мусульманами и были вынуждены покинуть Грецию в соответствии с условиями обязательного обмена населением между Грецией и Турцией. До этого они были почти полностью греками. Многие из потомков валаадов Анаселтисы, проживающих в настоящее время в Турции и особенно в Восточной Фракии (в таких городах, как Кумбургаз, Бююкчекмедже и Чаталджа), до сих пор говорят на греческом диалекте Западной Македонии, что немаловажно. у, они сами называют Ромейка "язык ромиев". Стоит отметить недавнее исследование, проведенное Кемалем Ялчином, которое дает человеческое лицо судьбе около 120 семей из Анавриты и Кастро, которые участвовали в обмене популяциями. Они отплыли из Салоников в Измир, а оттуда поселились блоком в деревне Хоназ близ Денизли ".
  5. ^ а б Бекингем, Чарльз Фрейзер (1957). «Турки Кипра». Журнал Антропологического института Великобритании и Ирландии. 87. (2): 170–171. «Хотя многие турки обычно говорят по-турецки, есть« турецкие », то есть мусульманские деревни, в которых нормальным языком является греческий; среди них Лапиту, Платаниссо, Айос Симеон и Галинопорни. Этот факт еще недостаточно исследован. национального чувства и распространения образования это явление становится не только реже, но и труднее обнаружить. В мусульманской деревне школьный учитель будет турком и будет учить детей турецкому языку. Они уже думают о себе как о турках, и когда-то выучили язык, иногда будет использовать его в разговоре с посетителем вместо греческого, просто из соображений национальной гордости. Было высказано предположение, что эти грекоязычные мусульмане происходят от тюркоязычных иммигрантов, которые сохранили свою веру, но отказались от своего языка. из-за большей гибкости и коммерческой ценности греческого языка. Можно возразить, что эти деревни расположены в отдаленных частях острова, в западной части острова. Untains и на полуострове Карпасс, где большинство жителей - бедные фермеры, коммерческие операции которых очень ограничены. Более того, если бы греческий язык постепенно вытеснил турецкий в этих деревнях, можно было бы ожидать, что это произойдет в изолированных местах, где турецкое поселение окружено греческими деревнями, а не там, где есть несколько турецких деревень, расположенных близко друг к другу, как в Карпассе . Тем не менее, Айос Симеон (F I), Айос Андроникос (F I) и Галинопорни (F I) все говорят по-гречески, а соседняя деревня Коровия (F I) говорит по-турецки. Более вероятно, что эти люди происходят от киприотов, принявших ислам после 1571 года, которые изменили свою религию, но сохранили свой язык. Это было мнение Менардоса (1905, с. 415), и оно подтверждается аналогичным случаем Крита. Хорошо известно, что многие критяне были обращены в ислам, и есть достаточно свидетельств того, что греческий язык был почти единственным языком, на котором говорила любая община в критских деревнях. Пэшли (1837, т. I, с. 8) «вскоре обнаружил, что все сельское население Крита понимает только Греческий. Агхаши, живущие в крупных городах, также знают турецкий язык; хотя даже для них греческий по сути является родным языком ».
  6. ^ а б Вернер, Арнольд (2000). «Арабские диалекты в турецкой провинции Хатай и арамейские диалекты в сирийских горах Каламун: сравнение двух языков меньшинств». В Оуэнсе, Джонатане, (ред.). Арабский как язык меньшинства. Вальтер де Грюйтер. п. 358. «Грекоязычные критские мусульмане».
  7. ^ а б Макридж, Питер (2010). Язык и национальная идентичность в Греции, 1766–1976 гг.. Издательство Оксфордского университета. п. 65. «Грекоязычные мусульмане обычно не считаются принадлежащими к греческой нации. Некоторые общины грекоязычных мусульман жили в Македонии. Мусульмане, большинство из которых являются носителями греческого языка, составляли незначительное большинство населения Крита в в начале девятнадцатого века. Подавляющее большинство из них были потомками христиан, добровольно принявших ислам в период после османского завоевания острова в 1669 году ».
  8. ^ Барбур, С., Язык и национализм в Европе, Oxford University Press, 2000, ISBN  0-19-823671-9
  9. ^ Ходжсон, Маршалл (2009). Авантюра ислама, Том 3: Силовые империи и современность. Издательство Чикагского университета. Чикаго. С. 262–263. "Ислам, конечно же, остался, но в основном он вплетен в характер турецкого народа. На этом уровне даже Кемаль, каким бы неверующим он ни был, был верен мусульманскому сообществу как таковому. Кемаль не позволил бы рожденному мусульманином девушка должна быть замужем за неверным. Особенно в первые годы (как было показано на примере переселения населения с Грецией) быть турком все еще определялось больше религией, чем языком: грекоязычные мусульмане были турками (и действительно, они писали свои греческие с турецкими буквами) и тюркоязычные христиане были греками (они писали по-турецки греческими буквами). Хотя язык был конечным критерием общины, народная религия была настолько важна, что могла перевесить даже язык в определении базовой культурной принадлежности в местном контексте ".
  10. ^ а б c Поултон, Хью (2000). «Мусульманский опыт в балканских государствах, 1919–1991». Документы о национальностях. 28. (1): 46. «В этих обменах из-за влияния просо В системе (см. ниже) ключевым фактором была религия, а не этническая принадлежность или язык: все мусульмане, изгнанные из Греции, рассматривались как «турки», а все православные люди, изгнанные из Турции, считались «греками», независимо от их родного языка или этнической принадлежности ».
  11. ^ См. Хью Поултон, «Балканы: меньшинства и государства в конфликте», Публикации о правах меньшинств, 1991.
  12. ^ Ортайлы, Илбер. «Сын Импараторлук Османлы (Последняя Империя: Османская империя)», Стамбул, Timaş Yayınları (Timaş Press), 2006. С. 87–89. ISBN  975-263-490-7 (в Турции).
  13. ^ Восточная Европа: знакомство с людьми, землями и культурой, Ричард К. Фрухт, ISBN  1576078000, ABC-CLIO, 2005, стр. 803.
  14. ^ Налогообложение в Османской империи
  15. ^ Νικόλαος Φιλιππίδης (1900). Επίτομος Ιστορία του Ελληνικού Έθνους 1453–1821. Εν Αθήναις: Εκ του Τυπογραφείου Α. Καλαράκη. Ανακτήθηκε στις 23 июля 2010 г.
  16. ^ Ιωάννης Λυκούρης (1954). Η διοίκησις και δικαιοσύνη των τουρκοκρατούμενων νήσων: Αίγινα - Πόρος - Σπέτσαι - δρλπλπ., Ελλπ. Αθήνα. Ανακτήθηκε στις 7 Δεκεμβρίου 2010.
  17. ^ Παναγής Σκουζές (1777–1847) (1948). Χρονικό της σκλαβωμένης Αθήνας στα χρόνια της τυρανίαςτου Χατζή Αλή (1774–1796). Αθήνα: Α. Κολολού. Ανακτήθηκε στις 6 ανουαρίου 2011.
  18. ^ Yeʼor, Бат (2002). Ислам и Дхиммитуд: где сталкиваются цивилизации. Издательство Fairleigh Dickinson Univ Press. п. 131. ISBN  978-0-8386-3943-6. Проверено сентябрь 2014 г.. По просьбе султана Махмуда II (1803-39) Мухаммед Али послал египетскую армию для подавления восстания греков. В 1823 году повторное присоединение Крита к пашлику Крита создало базу для нападения на греков. Египетские войска во главе с Ибрагимом-пашой, приемным сыном Мухаммеда Али, приступили к полному опустошению острова; деревни были сожжены, плантации выкорчеваны, население изгнано или уведено в рабство, а огромное количество греческих рабов было депортировано в Египет. Эта политика проводилась в Мореи, где Ибрагим организовал систематические разрушения с массовой исламизацией греческих детей. Он отправил султану в Константинополь мешки с головами и ушами и грузы греческих рабов в Египет. Проверить значения даты в: | accessdate = (Помогите)
  19. ^ Уилкинсон, сэр Джон Гарднер (1843). Современный Египет и Фивы: описание Египта; Включая информацию, необходимую для путешественников в этом округе, том 1. Дж. Мюррей. стр.247 –249. OCLC  3988717. Белые рабы. - В Египте есть белые рабы и цветные рабы. [...] Есть также некоторые греки, которые были захвачены в Войну за независимость. [...] Подобным образом в Египте высокопоставленные офицеры по большей части являются рабами с правом голоса. Я видел на базарах Каира греческих рабов, которые были изгнаны из своей страны в то время, когда она собиралась обрести свободу; Впоследствии я видел, как они имели почти все самые важные гражданские и военные звания; и можно было бы почти соблазнить думать, что их рабство не было несчастьем, если бы можно было забыть горе их родителей, увидев их увезенными, в то время, когда они надеялись завещать им религию, свободную от преследований, и возрожденную страна.
  20. ^ Макридж. Грекоязычные мусульмане северо-востока Турции. 1987. с. 115-116.
  21. ^ Озкан, Хакан (2013). «Понтийский греческий язык, на котором говорят мусульмане в деревнях Бешкей в провинции современного Трабзона». Византийские и новогреческие исследования. 37. (1): 130–131.
  22. ^ а б c d Хакан. Понтийский греческий язык, на котором говорят мусульмане. 2013. с. 131.
  23. ^ а б Шрайбер, Лаурентия (2015).Оценка социолингвистической жизнеспособности: оценочное исследование Румки (Ромейки). (Тезис). Свободный университет Берлина. п. 12. «Более того, по сравнению с количеством жителей деревень, говорящих на ромейке, количество говорящих должно быть значительно выше (Озкан 2013). По оценке респондентов настоящего исследования, количество говорящих составляет от 1000 до 5000 говорящих. .Однако они сообщают, что количество деревень, в которых говорят на румча, уменьшилось из-за миграции (7). (7) Trabzon’da ban köylerinde konuşuluyor. Diǧer köylerde de varmış ama unutulmuş. Aykaran’ın yüz yırmı köyu var Yüz yırmı köyünden hemen hemen butmişinde konuşuluyor. F50 «[на румке] говорят в некоторых деревнях в Трабзоне. На нем также говорят в других деревнях, но о нем забыли. В Чайкаре 120 деревень. На румке более или менее говорят в 70 из 120 деревень»; с.55 . "Помимо турецкой национальной идентичности, носители румки имеют сильную мусульманскую идентичность (Bortone 2009, Ozkan 2013), действующую как растворение раскола между румкой и турецкой идентичностью, подчеркивая общую религиозную идентичность. Кроме того, мусульманская вера используется как сильный показатель турецкости. Акцент на турецкой и мусульманской идентичности влечет за собой отказ от какой-либо этнической идентичности Румка (Bortone 2009, Ozkan 2013) по отношению к Греции, которая по-прежнему считается вражеской страной (Sitaridou 2013). Отрицание каких-либо ссылок на Грецию заходит так далеко, что некоторые респонденты-женщины из G2 даже не решаются упомянуть слово ром или греческий. С одной стороны, респонденты осведомлены о греческом происхождении Румки и могут даже признать общие культурные элементы. Из-за отсутствия четкой этнической идентичности говорящие на румке не имеют политической идентичности и не стремятся получить национальное признание (Sitaridou 2013, Bortone 2009, Macktidge 1987) ».
  24. ^ а б Попов, Антон (2016). Культура, этническая принадлежность и миграция после коммунизма: понтийские греки. Рутледж. п. 54. ISBN  9781317155799.
  25. ^ Α. Υ.Ε., Κ. Υ., Α / 1920, Ο Ελληνισμός του Πόντου, Έκθεση του Αρχιμανδρίτη Πανάρετου, стр.12
  26. ^ а б c Макридж. Грекоязычные мусульмане северо-востока Турции. 1987. с. 117.
  27. ^ Путуриду, Маргарита (1997). "[1] В архиве 18 мая 2015 г. Wayback Machine Долина и приход ислама: случай грекоязычных мусульман ». Вестник Центра малоазиатских исследований. 12: 47–70.
  28. ^ Макридж. Грекоязычные мусульмане северо-востока Турции. 1987. с. 117. «Отсутствие какого-либо видимого чувства идентичности, кроме турецкого».
  29. ^ Бортоне, Пьетро (2009). «Греческий без моделей, истории и стандартов: мусульманский понтийский греческий». В шелке, Майкл и Александра Георгакопулу (ред.). Стандартные языки и языковые стандарты: греческий, прошлое и настоящее. Издательство Ashgate. п. 68-69. «Мусульмане, говорящие на понтийском греческом языке, с другой стороны, не считали себя каким-либо образом греками. Поэтому они не имели контактов с греками из Греции и не имели никакого отношения к языку Греции. До сих пор они никогда не видели новогреческий язык. литературы, никогда не слышали библейского греческого языка, никогда не изучали классический греческий, никогда не изучали стандартный греческий язык (даже греческий алфавит), не слышали греческое радио или телевидение, или какую-либо другую форму греческого языка, кроме своего собственного - и не знали не были затронуты строгой греческой политикой языковой стандартизации, архаизации и пуризма. Другими словами, их греческий язык не имел внешних моделей на протяжении веков. Более того, он не пишется, не печатается и не транслируется. Таким образом, он не имеет зарегистрированных местных традиций и следовательно, нет внутренних моделей, на которые можно было бы ссылаться ».
  30. ^ Хакан. Понтийский греческий язык, на котором говорят мусульмане. 2013. с. 137-138. "Трабзон хорошо известен своими стойкими националистами. Бешкой не является исключением из этого правила. Из-за опасности быть воспринятым как греки (Ром) цепляясь за свой язык и культуру, или, что еще хуже, как понтийцы, которые ищут `` свое потерянное царство Понта '' (что является неясным обвинением, высказанным турецкими националистами), неудивительно, что люди, говорящие на парламентариях, особенно чувствительны к вопросам личность. Здесь необходимо уточнить, что английский термин «греческий» не идентичен турецкому Ром, что означает грекоязычный народ Турции. Никто в Бешкёе не назвал бы себя Юнань, что означает все греческое происхождение из Греции (Т. Юнанистан). Однако, как Ром воспринимается в Турции как связанный каким-то образом с Грецией или Православной церковью, грекоязычные мусульмане не могут легко представить свой язык как свой собственный, как это делают другие меньшинства в Черноморском регионе, такие как лазы. В дополнение к причинам, указанным выше, многие из депутатов Бешкёя стремятся быть лучшими турками и самыми набожными мусульманами. Я не встречался с носителями парламента, если бы не поднималась проблема идентичности в связи с их языком. Через некоторое время сами депутаты-спикеры начнут что-то говорить на эту очень деликатную тему. Именно из-за вездесущности и важности этого вопроса я не могу оставить его без комментариев во введении. Тем не менее, я не опрашивал людей систематически с использованием подготовленных анкет об их идентичности, их отношении к языку, т.е. нравится ли им говорить на нем, хотят ли они сознательно передать его своим детям, сталкивались ли они с трудности, потому что они говорят на MP, если они считают себя турками или греками, могут ли они быть турками и греками одновременно, и как они относятся к Греции и понтийцам, которые там живут. Соответствующие ответы на эти очень важные социолингвистические вопросы можно найти только в результате обширных полевых исследований, одобренных турецкими властями, и специального анализа данных в большой статье или даже в монографии. Тем не менее, я хотел бы остановиться на некоторых общих тенденциях, которые я наблюдал на основании свидетельств моих информантов об их отношении к языку и идентичности. Конечно, я не утверждаю, что эти взгляды являются репрезентативными для выступающих в парламенте в целом, но они отражают огромное впечатление, которое я произвел во время полевых исследований в регионе. Поэтому я считаю необходимым и ценным высказать здесь свое мнение. Многие из говорящих на MP, которых я встречал, отрицают гречность своего языка, хотя они знают, по крайней мере, что многие слова в стандартном современном греческом языке (SMG) идентичны словам в MP. Меня, как лингвиста, часто просили присоединиться к их мнению в пользу отличительности их языка. Не лгая, я попытался примирить очевидную истину о том, что MP - это греческий диалект, с одинаково верным утверждением, что MP и SMG - два разных языка, так же как итальянский и испанский - разные языки, до такой степени, что некоторые характеристики очень похожи. и другие совершенно разные. В большинстве случаев они остались довольны этим ответом ".
  31. ^ Хакан. Понтийский греческий язык, на котором говорят мусульмане. 2013. с. 132-133.
  32. ^ а б c Хакан. Понтийский греческий язык, на котором говорят мусульмане. 2013. с. 133.
  33. ^ Профессор. Отдел ближневосточных исследований. Университет Принстона
  34. ^ Трабзон ehrinin İslamlaşması ve Türkleşmesi 1461–1583 В архиве 22 февраля 2008 г. Wayback Machine ISBN  975-518-116-4
  35. ^ а б Кацикас, Стефанос (2012). «Наследие проса в национальной среде: политические элиты и мусульманские общины в Греции (1830-1923 гг.)». В Fortna, Бенджамин К., Стефанос Кацикас, Димитрис Камузис и Параскевас Конортас (редакторы). Государственный национализм в Османской империи, Греции и Турции: православные и мусульмане, 1830–1945 гг.. Рутледж. 2012. с.50. «Действительно, среди мусульман Греции были ... грекоязычные (Крит и Западная Македония, известные как Валаадес)."
  36. ^ а б Дедес, Йоргос (2010). «Во всем виноваты Турко-Ромниои (Турецкие ромы): Мусульманская критская песня об упразднении янычар ». In Balta, Evangelia & Mehmet Ölmez (ред.). Турецкие христиане, евреи и грекоязычные мусульмане и католики в Османской империи. Эрен. Стамбул. п. 324. «Ни молодое поколение османских специалистов в Греции, ни специалисты, интересующиеся грекоязычными мусульманами, не принимали особого участия в этих работах, вполне возможно, потому, что их нет существенного корпуса».
  37. ^ а б c Капплер, Маттиас (1996). "Fra Religione e lingua / grafia nei Balcani: i musulmani grecofoni (XVIII-XIX вв.) E un dizionario rimato ottomano-greco di Creta". Ориенте Модерн. 15. (76): 91. "In ogni caso, i musulmani cretesi, costituendo la maggior parte dei musulmani grecofoni, hanno risentito частичном делло scambio deile popolazioni del 1923 (anche se molti di loro erano emigrati già del anni scior '80 , e in altre parti della grecia addirittura subito dopo l'indipendenza), scambio che, come è noto, si basava sul criterio della millet ottomana, cioè sull'appartenenza Religiosa, e non su quella linguistica (un'appartenenza era "culturale" da Definirsi). Condividendo la sorte dei cristiani turcofoni venuti dall'Asia minore, i quali mutavano la struttura social-culturale della Grecia, i musulmani grecofoni hanno dovuto lasciare le loro case, con la Con la Consuguenza faà che ancora della costa anatolica (Чешме, Измир, Анталия), возможно sentir convertare certe persone anziane, apparentemente "turche" на греко-критском диалете ".
  38. ^ Цицеликис, Константинос (2012). Старый и новый ислам в Греции: от исторических меньшинств к иммигрантам.. Издательство Martinus Nijhoff. п. 45. "В тот же период предпринимались поиски общих стандартов для регулирования отношений между государством и гражданином, основанных на принципах, родственных греческой национальной идеологии. Таким образом, мусульмане оказались в положении группы национального меньшинства, а не группы. просо. Следующий пример вызывает воспоминания. После долгих дискуссий Критское собрание приняло предложение отменить козырьки солдатских фуражек, особенно для солдат-мусульман. Элефтериос Венизелос, яростный сторонник повышения институционального статуса мусульман, проголосовал против этого предложения, поскольку считал, что принятием этой меры Ассамблея «расширится, а не восполнит разрыв между христианами и мусульманами, который носит скорее национальный, чем религиозный характер». По мере того, как греческие христиане постепенно начали предполагать присоединение к Греческому королевству через символическое признание национальных связей с «метрополией», мусульманские общины отреагировали и обдумали свою альтернативную «материнскую нацию» или «материнское государство», а именно турецкость и империю. Примечательно, что мусульманские депутаты яростно жаловались на заявление пленарного заседания Критской ассамблеи, в котором говорилось, что работа их органа будет осуществляться «от имени короля Греции». Превращение просо в нацию, процесс, который разворачивался в ответ как на внутреннюю динамику, так и на внешнее давление, шел полным ходом ".
  39. ^ а б c Коцагеоргис, Фокион (2010). Gruber, Christiane J .; Колби, Фредерик Стивен (ред.). Вознесение Пророка: межкультурные встречи с исламскими сказками мираджа. Издательство Индианского университета. п. 297. ISBN  978-0-253-35361-0. Элемент, который делает этот текст unicum в том, что это написано греческим шрифтом. В Османской империи основным критерием выбора алфавита для письма была религия. Таким образом, люди, которые не говорили или даже не знали официального языка своей религии, писали свои религиозные тексты на тех языках, которые они знали, хотя и на алфавите, на котором были написаны священные тексты этой религии. Так, грекоязычные католики Хиоса писали латинским алфавитом, но на греческом языке (франгочиотика ); Туркоязычные православные христиане Каппадокии писали свои турецкие тексты, используя греческий алфавит (Караманлидика ); и грекоязычные мусульмане Греческого полуострова писали на греческом языке, используя арабский алфавит (туркогианниотика, туркокретика ). Наш случай намного более странен, поскольку это довольно ранний пример для такого рода литературы и потому, что он в значительной степени связан с религиозными темами »; с. 306. Аудитория для греков. Mi'rājnāma наверняка были грекоязычными мусульманами, в особенности так называемыми Tourkogianniotes (дословно турки Янины). Хотя пока обнаружено несколько примеров, похоже, что эти люди создали религиозную литературу, в основном написанную в стихотворной форме. Эта литературная форма составляла основное русло греческого языка. Альхамиадо литература с середины семнадцатого века до обмен населением между Грецией и Турцией в 1923 году. Tourkogianniotes, вероятно, были христианского происхождения и были исламизированы где-то в семнадцатом веке. Они не говорили ни на каком языке, кроме греческого. Таким образом, даже частое посещение богослужений в мечетях не давало им необходимых знаний об их вере. Учитывая их низкий уровень грамотности, одним из важных способов узнать о своей вере было чтение религиозно поучительных текстов, таких как греческий Mi'rājnāma.
  40. ^ Макридж. Грекоязычные мусульмане северо-востока Турции. 1987. с. 117. «Подобную приверженность греческому языку проявляют критяне-мусульмане и их потомки, живущие на западном и южном побережьях Малой Азии; но эти люди вызывающе называют себя критянами».
  41. ^ а б Комерфорд, Патрик (2000). «Определение грека и турка: неопределенности в поисках европейской и мусульманской идентичностей». Кембриджский обзор международных отношений. 13. (2): 250. «Несмотря на положения Лозаннского договора, должны были возникнуть некоторые неожиданные и непредвиденные аномалии. Пока в греческое государство не входили Додеканнес, и многие мусульмане с Крита перебрались на Кос и Родос. начали интегрироваться с местным мусульманским населением. Когда Додеканнес были включены в состав греческого государства в 1948 году, турки Кос и Родос снова обнаружили, что они являются гражданами Греции. Я много раз проезжал мимо полуразрушенной деревни беженцев Критика («критяне») на прибрежной дороге из города Родос по дороге в аэропорт; в самом городе легко узнать турецкие имена на шатрах мастеров сандалии или на названиях кафений и киосков для шашлыков. На Косе домашняя архитектура двухэтнической деревни Платани может сильно напоминать сельские стили провинциального Крита ».
  42. ^ а б Йылдырым, Онур (2006). Дипломатия и перемещение: пересмотр турецко-греческого обмена населением, 1922–1934 гг.. Тейлор и Фрэнсис. п. 112. «Как мы узнаем из мемуаров Ризы Нур, анатолийская часть Стамбула, особенно районы от Эренкёя до Картала, которые были населены наиболее богатыми представителями греческого меньшинства, подверглась вторжению албанских беженцев из Янины, которые говорил только по-гречески ".
  43. ^ Муниципалитет Парамифии, Теспротия В архиве 9 июня 2002 г. Archive.today. Paramythia.gr
  44. ^ Исторические аннотации: библиография мировой исторической литературы. Опубликовано 1955 г.
  45. ^ Справочник для путешественников в Греции Эми Фрэнсис Юл и Джон Мюррей. Опубликовано 1884. Дж. Мюррей; п. 678
  46. ^ Das Staatsarchiv от Institut für auswärtige Politik (Германия), Берлин (Германия) Institut für ausländisches öffentliches Recht und Völkerrecht, Германия Auswärtiges Amt Today. Опубликовано 1904 г. Akademische Verlagsgesellschaft m.b.h .; стр.31
  47. ^ Димитрис Циовас, Греция и Балканы: идентичность, восприятие и культурные контакты со времен Просвещения пользователя Dēmētrēs Tziovas. Опубликовано в 2003 г. Ashgate Publishing, Ltd .; стр.56
  48. ^ Ливаниос, Димитрис (2008). «В поисках эллинизма: религия, национализм и коллективные идентичности в Греции (1453–1913)». Историческое обозрение / La Revue Historique. 3: 42. "В Македонии были также грекоязычные мусульмане, валаады."
  49. ^ Цицеликис. Старый и новый ислам в Греции. 2012. с. 63. «Грекоязычные мусульмане (Валаадес)".
  50. ^ Юбилейный съезд фольклорного общества фольклорного общества (Великобритания). Опубликовано 1930 г .; стр.140
  51. ^ Кто такие македонцы? пользователя Хью Поултон. Опубликовано в 2000 г., Издательство Индианского университета; п. 85
  52. ^ Капплер. Я мусульмани грекофони. 1996. стр. 86. "Accenni alla loro Religiosità popolare mistiforme" completetano "questo quadro, ridotto, sulla trasmissione culturale di un popolo illetterato ormai scornparso: emigrati in the minore dalla fine del secolo scorso, e ancora soggetti allo scambdesion" ", o meglio i loro discendenti, sono ormai pienamente assimilati agli ambienti turchi di Turchia".
  53. ^ Кемаль Карпат (1985), Османское население, 1830-1914 гг., Демографические и социальные характеристики, Университет Висконсина Press, п. 70
  54. ^ "Α. Вакалопулос, История Македонии 1354–1833 - 10,1". promacedonia.org. Получено 24 февраля 2019.
  55. ^ а б Девели, Хаяти (2011). Evliya elebi Seyahatnamesi "nin Verilerine Göre 17. yüzyıl Yunanistan" ında Dilsel Dağılım. Yapı Kredi Yayınları. С. 160–170. ISBN  9789750821202.
  56. ^ а б c Кахраман, Сейит Али (2011). Günümüz Türkçesiyle Evliya elebi Seyahatnamesi: Gümülcine, Kandiye, Selanik, Tırhala, Atina, Mora, Navarin, Girit Adası, Hanya, Kandiye, Elbasan, Ohri, Tekirdağı. Стамбул, Турция: Yapı Kredi Yayınları. С. 185–196. ISBN  978-975-08-1976-6.
  57. ^ Киль, Махиэль. "ТИРНОВА". Ислам Ансиклопедиси.
  58. ^ Сербестоглу, Ибрагим (2014). "Yunanistan'a Geçiş Sürecinde Teselya Müslümanlarının Durumu". Belleten: 1075–1097.
  59. ^ Лик, Уильям Мартин (2015). Путешествие по северной Греции. Лондон: Creative Media Partners, LLC. стр.285. ISBN  978-1297239373.
  60. ^ ΝΤΑΝΙΚΑ, ΑΝΑΣΤΑΣΙΑ. ""Говоря только на османском языке ": Потребность в переводчике среди мусульманского населения Ларисы (Греция) в 1882-1898 гг.". Μνήμων. 35: 293–313. Дои:10.12681 / mnimon.20261 - через EKT ePublishing.
  61. ^ Сербестоглу, Ибрагим. "Yunanistan'a Geçiş Sürecinde Teselya Müslümanlarının Durumu". Belleten. 78 (283): 1075–1097 - через ДергиПарк.
  62. ^ Питер Элфорд Эндрюс, Этнические группы в Турецкой Республике, Доктор Людвиг Райхерт Верлаг, 1989 г., ISBN  3-89500-297-6
  63. ^ «Исследование показывает, что греки и турки-киприоты близки генетически». Почта Кипра. 21 июня 2017 г.. Получено 25 февраля 2019.
  64. ^ Карпат, Кемаль (1985). Османское население, 1830-1914 гг .: демографические и социальные характеристики. Мэдисон, Висконсин, США: University of Wisconsin Press. стр.162 –163. ISBN  9780299091606.
  65. ^ "Lozan Mubadilleri» CEZAİR-İ BAHR-İ SEFİD VİLAYETİ " (в Турции). Получено 16 апреля 2019.
  66. ^ Русский мир: Керменчик - уединенное место в Крыму? И.Коваленко
  67. ^ а б c d е Грекоязычные анклавы Ливана и Сирии пользователя Roula Tsokalidou. Труды II Simposio Internacional Bilingüismo. Проверено 4 декабря 2006 г.
  68. ^ Забытые турки: туркмены Ливана В архиве 3 марта 2016 г. Wayback Machine (отчет). Центр ближневосточных стратегических исследований. Февраль 2010. Дата обращения 8 мая 2015. стр. 13. «Число критских турок в Ливане точно не известно, но их количество оценивается примерно в 10 000. Эти люди называют себя турками, но они знают, что имеют критское происхождение, поэтому они называют себя« мухакирчлер »( иммигранты) ".
  69. ^ Забытые турки.2010. стр.14. «Жители Хамидие называют себя не критскими турками, а критскими мусульманами или османами. Некоторые из наиболее образованных местных жителей Триполи исследовали свои корни и называют себя критскими турками».
  70. ^ Клотц, "Мультикультурные перспективы в естественнонаучном образовании: один рецепт неудачи".

    "Аль-Хазини (который жил в 12 веке), раб турок-сельджуков, но византийский происхождение, вероятно, одна из трофеев победы сельджуков над христианским императором Константинополя Романом IV Диогеном ».

  71. ^ Хиченс, Роберт Смайт (1909). Белла Донна: Роман, Тома 1-2. А. Л. Берт Компания. С. 111, 209. OCLC  1971323. Хотя он был одет как англичанин, а на палубе носил соломенную шляпу с надписью «Скотт». внутри он вскоре дал им понять, что его зовут Махмуд Баруди, что его родным местом является Александрия, что он смешанной греческой и египетской крови и что он был человеком большой энергии и воли, интересовавшимся многими планами, струны многих предприятий. ... Отец Баруди был богатым турко-египтянином. Его мать была красивой греческой девушкой, которая приняла ислам, когда его отец влюбился в нее и предложил жениться на ней.
  72. ^ Роза, Эндрю (2013). Принц, принцесса и идеальное убийство. Hachette UK. ISBN  9781444776485. Махмуд Баруди, смешанной греческой и египетской крови
  73. ^ Свободно, Джон (1996). Стамбул: имперский город. Викинг. п.242. ISBN  0-14-024461-1. Рабия Гульнус, гречанка, попавшая в плен во время османского вторжения на Крит. Рабия Гульнус была матерью двух первых сыновей Мехмета, будущих султанов Мустафы II и Ахмета III.
  74. ^ а б Библиотечная информационно-исследовательская служба (2005 г.). Средний Восток. Библиотечная информационно-исследовательская служба. п. 91. Она была дочерью критской (греческой) семьи и была матерью Мустафы II (1664–1703) и Ахмеда III (1673–1736).
  75. ^ Бромли, Дж. С. (1957). Новая история Кембриджа. Калифорнийский университет: University Press. п. 554. ISBN  0-521-22128-5. мать Мустафы II и Ахмеда III была критянкой
  76. ^ Палмер, Алан (2009). Упадок и падение Османской империи. Barnes & Noble. п.27. ISBN  978-1-56619-847-9. Необычно то, что 29-летний Ахмед III был скорее братом, чем сводным братом своего предшественника; их критская мать, Рабия
  77. ^ а б Шенкленд, Дэвид (2004). Археология, антропология и наследие на Балканах и в Анатолии: жизнь и времена Ф. В. Хаслака, 1878–1920 гг.. Isis Press. п. 125. ISBN  975-428-280-3. Отец Османа Хамди-бея, Эдхэм-паша (ок. 1818–1893), был высокопоставленным чиновником Империи. Греческий мальчик, захваченный на Хиосе после резни 1822 года, был приобретен и воспитан Хусревом-пашой, который отправил его в Париж в 1831 году, чтобы получить западное образование.
  78. ^ Юст, Уолтер (1956). Британская энциклопедия: новый обзор универсальных знаний. Encyclopdia Britannica. п. 119. OCLC  3467897. ХАМДИ БЕЙ, ОСМАН (1842–1910), турецкий государственный деятель и искусствовед, сын Хильми-паши,[кто? ] один из последних великих визирей старого режима родился в Стамбуле. Семья была греческого происхождения. Сам Хильми-паша, мальчиком 12 лет, был спасен от резни греков на Хиосе в 1825 году и куплен Махмудом.
  79. ^ «Осман Хамди бей». www.britannica.com. Получено 13 июля 2009. Осман Хамди-бей ... государственный деятель и искусствовед, отстаивавший право Константинополя получать находки, сделанные различными археологическими предприятиями в Османской империи. Хамди Бей основал Археологический музей Стамбула и стал его директором в 1881 году. Его просвещенный вкус и энергия во многом способствовали укреплению репутации музея и его впечатляющей коллекции греко-римских древностей.
  80. ^ Айшегюль Яраман-Башбугу, Бийография: Тевфик Фикрет, Баглам, 2006 г., ISBN  978-975-8803-60-6, п. 17., (в Турции) "Кёклери, баба тарафиндан Чанкыры 'sancağı'nın Черкеш казасина, анне тарафиндан исэ сакыз адали, Islâmiyeti Benimseyen Ром asıllı bir aileye uzanan Mehmet Tevfik (sonradan Tevfik Fikret) 24 Aralık 1867 tarihinde İstanbul'da doğmuş ... "
  81. ^ Мехмет Каплан, Тевфик Фикрет: Девир- Шахсиет- Эсер, Dergâh Yayınları, 1987, п. 63., (в Турции) "Ana tarafına gelince: Fikret'in annesi Hatice Refia Hanım, annesi ve babası ihtida etmiş bir Sakızlı Rum ailesinden"
  82. ^ Протеро, Джордж Уолтер (1920). Справочники мира: балканские государства. Х. М. Канцелярские товары. п.45. OCLC  4694680. Хусейн Хильми-паша, потомок грека, принявшего ислам с острова Митилена, был отправлен в Македонию в качестве верховного комиссара.
  83. ^ Уилер, Эдвард Дж, изд. (1909). Текущая литература. Текущий литературный паб. Co. p. 389. OCLC  4604506. Его Превосходительство Хусейн Хильми Паша - турок «с островов». Самые вежливые турки родом с островов. В его жилах тоже греческая кровь,
  84. ^ Великобритания. Иностранный офис. Исторический раздел (1920). Справочники подготовлены под руководством Исторического отдела МИД. H.M. Стационарный выключен. п. 45. OCLC  27784113. Хусейн Хильми-паша, потомок грека, принявшего ислам с острова Митилена, был отправлен в Македонию в качестве верховного комиссара.
  85. ^ Эбботт, Джордж Фредерик (1909). Турция в переходный период. Э. Арнольд. п.149. OCLC  2355821. Ибо Хильми - новый человек. Уроженец Митилини, малоизвестного происхождения, частично греческий, он начал свою карьеру в качестве секретаря Кемаля Бея.
  86. ^ Протеро, Джордж Уолтер (1920). Справочники мира: балканские государства. Х. М. Канцелярские товары. п.45. OCLC  4694680. Хусейн Хильми-паша, потомок грека, принявшего ислам с острова Митилена.
  87. ^ Archivum ottomanicum v. 23. Мутон. 2006. с. 272. Хусейн Хильми (1855–1923), дважды ставший Великим Везиром в 1909 г.
  88. ^ Триведи, Радж Кумар (1994). Критический треугольник: Индия, Великобритания и Турция, 1908–1924 гг.. Схема публикации. п. 77. ISBN  81-85263-91-4. OCLC  31173524. Османское общество Красного Полумесяца, возглавляемое Хилми-пашой, которое, по его словам, использовало их деньги на цели, которые они вносили мусульмане в Индии.
  89. ^ Кент, Мэриан (1996). Великие державы и конец Османской империи. Рутледж. п. 227. ISBN  0-7146-4154-5. Хусейн Хильми-паша (1855-1923) (османский генеральный инспектор Македонии, 1902-8)
  90. ^ Кент, Мэриан (1996). Великие державы и конец Османской империи. Рутледж. п. 227. ISBN  0-7146-4154-5. Хусейн Хильми-паша (1855-1923), министр внутренних дел, 1908-9)
  91. ^ Кент, Мэриан (1996). Великие державы и конец Османской империи. Рутледж. п. 227. ISBN  0-7146-4154-5. Хусейн Хильми-паша (1855-1923) посол в Вене, 1912-18
  92. ^ а б Berkes, Ниязи - Ахмад, Фероз (1998). Развитие секуляризма в Турции. Издательство К. Херст и Ко. п. 29. ISBN  1-85065-344-5. Ахмед Вефик Паша (1823–1891), внук грека, принявшего ислам, и занимавший несколько самых высоких постов, был одним из тех, кто интересовался тюркологией.CS1 maint: несколько имен: список авторов (ссылка на сайт)
  93. ^ Гальтон, Фрэнсис (1864). Отдыхающие туристы и путевые заметки 1860 г. [1861, 1962–3]. Макмиллан. п. 91. OCLC  228708521. Государственный деятель, который больше всего нравится туркам, - это Ахмет Вефик Эффенди. Хотя по происхождению он грек, он более ортодоксальный мусульманин, чем Фуад или Аали, и является главой партии реформаторов, целью которой является проведение реформ с целью восстановления Турецкой империи на той основе, на которой она стояла. в свое время, а не принять европейские обычаи.
  94. ^ Стюарт, Десмонд (1971). Ближний восток: храм Януса. Doubleday. п. 189. OCLC  135026. Ахмед Вефик-паша был внуком грека, принявшего ислам.
  95. ^ Лейард, Остин Генри - Брюс, Уильям Напье - Отуэй, Артур Джон (1903). Сэр А. Генри Лейард, G.C.B., D.C.L. Дж. Мюррей. п. 93. OCLC  24585567. Фуад-паша - в отличие от Ахмеда Вефика, в жилах которого текла греческая кровь, - был чистым турком по происхождению.CS1 maint: несколько имен: список авторов (ссылка на сайт)
  96. ^ Пиктхолл, Мармадук Уильям - Совет по исламской культуре - Асад, Мухаммад (1975). Исламская культура. Совет по исламской культуре - Хайдарабад, Декан. OCLC  1774508. Ахмад Вефик-паша) (внук новообращенного грека) опубликовал влиятельные произведения: Les Tuns Anciens et Modernes (1169) и Lahja-i-Osmani, соответственно.CS1 maint: несколько имен: список авторов (ссылка на сайт)
  97. ^ Макфи, А. Л. (1998). Конец Османской империи, 1908–1923 гг.. Лонгман. п. 85. ISBN  0-582-28763-4. В 1876 году Ахмед Вефик-паша, внук грека, принявшего ислам, и страстно изучавший турецкие обычаи, опубликовал первый турецко-османский словарь.
  98. ^ Тахер, Мохамед (1997). Энциклопедический обзор исламской культуры. Публикации Anmol PVT. LTD. п. 97. ISBN  81-7488-487-4. Ахмад Вефик-паша (внук новообращенного грека) опубликовал влиятельные произведения: Les Turcs Anciens et Modernes (11 69) и Lahja-i-Osmani соответственно.
  99. ^ "Ахмед Вефик Паша". www.britannica.com. Получено 12 августа 2009. Ахмед Вефик Паша Османский государственный деятель и ученый, родившийся 6 июля 1823 г., Константинополь [ныне Стамбул] умер 2 апреля 1891 г., Константинополь ... Он председательствовал в первом турецком парламенте (1877 г.) и дважды был назначен великим визирем (главным министром) на короткие периоды в 1878 и 1882 гг.
  100. ^ "Ахмед Вефик Паша". www.britannica.com. Получено 12 августа 2009. Ахмед Вефик Паша Османский государственный деятель и ученый, родившийся 6 июля 1823 года, Константинополь [ныне Стамбул] умер 2 апреля 1891 года, Константинополь ... В 1879 году он стал вали (губернатором) Бурсы, где он спонсировал важные реформы в области санитарии, образования и сельского хозяйства. и основал первый османский театр.
  101. ^ Хаутсма, Мартинус Т. (1987). Первая энциклопедия ислама Э. Дж. Брилла: 1913 - 1936, Том 9. Брилл. п. 1145. ISBN  90-04-08265-4. RESMI, AHMAD Османский государственный деятель и историк. Ахмад б. Ибрагим, известный как Резми, принадлежал к Ретимо (турк. Resmo; отсюда его эпитет) на Крите и имел греческое происхождение (ср. J. v. Hammer, GOR, viii, 202). Он родился в III (1700 г.) и прибыл в 1146 (1733 г.) в Стамбул, где получил образование, женился на дочери Ке Ис Эфенди.
  102. ^ Мюллер-Бальке, Томас Дж. (2003). Zeichen und Wunder: Geheimnisse des Schriftenschranks in der Kunst- und Naturalienkammer der Franckeschen Stiftungen: kulturhistorische und philologische Untersuchungen. Franckesche Stiftungen. п. 58. ISBN  9783931479466. Ахмед Резми Эфенди (1700-1783). Der osmanische Staatsmann und Geschichtsschreiber griechischer Herkunft. Перевод »Ахмед Резми Эфенди (1700-1783). Османский государственный деятель и историк греческого происхождения.
  103. ^ Обзор европейских исследований (1977). Обзор европейских исследований, тома 7–8. Публикации Sage. п. 170. Резми Ахмад (-83) изначально была греческого происхождения. Он поступил на османскую службу в 1733 году и после того, как занимал ряд постов в местной администрации, был послан с миссиями в Вену (1758) и Берлин (1763–174). Позже он занимал ряд важных постов в центральном правительстве. Кроме того, Резми Ахмад был известным историком того времени.
  104. ^ Гамильтон Александр Росскин Гибб (1954). Энциклопедия ислама. Брилл. п. 294. ISBN  90-04-16121-Х. Ахмад б. Ибрагим, известный как Резми, происходил из Ретимно (тюрк. Resmo; отсюда его эпитет?) На Крите и имел греческое происхождение (ср. Hammer-Purgstall, viii, 202). Он родился в 1112/1700 году и приехал в 1146/1733 в Стамбул,
  105. ^ Комерфорд. Определение грека и турка: неопределенности в поисках европейской и мусульманской идентичностей. 2000. с. 251. Что касается Турции, то в 1980-х годах тоже было неожиданностью, когда было обнаружено, что один из министров кабинета, покойный Аднан Кахведжи, на которого однажды наложили вето на выбор Тургута Озала на пост министра иностранных дел, свободно говорит по-гречески. Его семья происходила из горной деревни, которая когда-то была частью независимого греческого королевства Трапезунд, но чьи потомки обратились в ислам.
  106. ^ "Arınç Ahmediye köyünde çocuklarla Rumca konuştu" [Арынч разговаривал с детьми по-гречески в деревне Ахмедие]. Миллиет (в Турции). Индюк. 23 сентября 2012 г.. Получено 8 мая 2015.
  107. ^ Бюлент Арынч анадили Румча конушуркен [Бюлент Арынч разговаривает с носителями греческого языка] (видео) (на турецком и греческом языках). YouTube. 2013. Получено 8 мая 2015.
  108. ^ «Греция возмущена замечаниями вице-премьера Турции о соборе Святой Софии». Hurriyet Daily News. Индюк. 19 ноября 2013 г.. Получено 8 мая 2015.
  109. ^ а б Латимер, Элизабет Уормели (2008). Россия и Турция в девятнадцатом веке. BiblioBazaar. п. 204. ISBN  978-0-559-52708-1. Ганд визирь Эдхем Паша ... История Эдхема любопытна. Он родился от греческих родителей и был спасен от резни в Скио в 1822 году. Затем он был продан в рабство в Константинополе и куплен великим визирем.
  110. ^ а б Fage, J.D .; Оливер, Роланд Энтони; Сандерсон, Г. Н. (1985). Кембриджская история Африки, том 6. Издательство Кембриджского университета. п. 173. ISBN  9780521228039. ISBN  0-521-22803-4«В политическом плане единственным человеком, имеющим какое-либо значение во дворце Бардо, был премьер-министр, всемогущий Мустафа Хазнадар, мамлюк греческого происхождения, которому удавалось оставаться у власти при трех беках с 1837 года. Хазнадар, умный и хитрый, поддерживал при дворе тщательный баланс между Францией и Англией, но его собственные симпатии были на стороне Великобритании из-за его связей с Вудом, британским консулом. Во дворце он один оказывал влияние на слабого духа бея.
  111. ^ Непомнящий, Катарина Таймер; Свободный, Николь; Тригос, Людмила А. (2006). Под небом моей Африки: Александр Пушкин и чернота. Издательство Северо-Западного университета. п.53. ISBN  0-8101-1971-4. Вскоре после этого новый великий визирь, Хасан, пришел на место старого, и он занимал свой пост в течение интересующего нас периода: с 16 ноября 1703 года по 28 сентября 1704 года.
  112. ^ Евгений Радушев, Светлана Иванова, Румен Ковачев - Народная библиотека "Св. Св. Кирил и Метод. Восточный отдел", Международный центр исследований меньшинств и межкультурных отношений, Исследовательский центр исламской истории, искусства и культуры (2003). Инвентаризация османских турецких документов о вакфе, хранящихся в Восточном отделе Национальной библиотеки Святых Кирилла и Мефодия. Народная библиотека "Св. Св. Кирилла и Методика. Стр. 224. ISBN  954-523-072-X. Хасан Паша (Дамад-и-Падисахи), грек из Мореи. Он начал свою карьеру в качестве императорского оружейника и дослужился до должности Великого Везира (1703 г.). Он женился на дочери султана Мехмеда IV, Хатидже Султан, попал в опалу и был сослан вместе с женой в Измит.CS1 maint: несколько имен: список авторов (ссылка на сайт)
  113. ^ Непомнящий, Катарина Таймер; Свободный, Николь; Тригос, Людмила А. (2006). Под небом моей Африки: Александр Пушкин и чернота. Издательство Северо-Западного университета. п.53. ISBN  0-8101-1971-4. Вскоре после этого новый великий визирь, Хасан, пришел на место старого, и он занимал свой пост в интересующий нас период: с 16 ноября 1703 года по 28 сентября 1704 года. Он был сыном нового султана. зять ... «он был очень честным и сравнительно гуманным пашой греческого происхождения, и его нельзя заподозрить в продаже пажей султана иностранцу».
  114. ^ Бейкер, Энтони Э (1993). Босфор. Redhouse Press. п. 146. ISBN  975-413-062-0. Валиде Султан родилась Эвмания Вория, дочь греческого священника в деревне недалеко от Ретимно на Крите. Она была захвачена турками, когда они взяли Ретимно в 1645 году.
  115. ^ Свободно, Джон (1996). Стамбул: имперский город. Викинг. п.242. ISBN  0-14-024461-1. Рабия Гульнус, гречанка, попавшая в плен во время османского вторжения на Крит. Рабия Гульнус была матерью двух первых сыновей Мехмета, будущих султанов Мустафы II и Ахмета III.
  116. ^ Бромли, Дж. С. (1957). Новая история Кембриджа. Калифорнийский университет: University Press. п. 554. ISBN  0-521-22128-5. мать Мустафы II и Ахмеда III была критянкой.
  117. ^ Палмер, Алан (2009). Упадок и падение Османской империи. Barnes & Noble. п.27. ISBN  978-1-56619-847-9. Необычно то, что 29-летний Ахмед III был скорее братом, чем сводным братом своего предшественника; их критская мать Рабия.
  118. ^ Сардо, Эухенио Ло (1999). Tra greci e turchi: fontiiplomatiche italiane sul Settecento ottomano. Consiglio nazionale delle ricerche. п. 82. ISBN  88-8080-014-0. Их мать, критянка, дама по имени Рабия Гульнус, продолжала пользоваться влиянием как Валидский султан - мать правящего султана.
  119. ^ Thys-enocak, Люсьен (2006). Османские женщины-строители. Ashgate. п. 46. ISBN  0-7546-3310-1. Похоже, султан не спешил оставлять свою любимую наложницу после османского завоевания Ретимно, Крит - хасеки Эметуллу Гульнус и их нового сына Мустафу.
  120. ^ Бутурович, Амила; Шик, Ирвин Джемил (2007). Женщины на Османских Балканах: гендер, культура и история. И. Б. Таурис. п. 24. ISBN  978-1-84511-505-0. Махпейкир [Кесем Махпейкер] и Ревия Гюльнаш [Рабиа Гюльнаш] были греками.
  121. ^ Свободно, Джон (2000). Внутри сераля: частная жизнь султанов в Стамбуле. Пингвин. п. 163. ISBN  84-493-0962-Х. К этому времени Мехмет основал свой собственный гарем, который он взял с собой во время странствий между Топкапы Сарайи и Эдирне Сарайи. Его фаворитом была Рабия Гюльнаш Умметулла, гречанка из Ретимно.
  122. ^ Свободно, Джон (2001). Пропавший мессия. Викинг. п. 132. ISBN  0-670-88675-0. Он основал там свой гарем, его любимой девушкой была Рабия Гилниис Умметийла, гречанка из Ретимно на Крите.
  123. ^ Раймонд, Андре (2000). Каир. Издательство Гарвардского университета. п.35. ISBN  0-674-00316-0. После воцарения четвертого халифа Фатимидов, аль-Муизза (953–975), образованного и энергичного правителя, нашедшего способного помощника в лице Джоухара, этнического грека, условия для завоевания Египта улучшились.
  124. ^ Ричардсон, Дэн (2003). Египет. Грубые направляющие. п.133. ISBN  1-84353-050-3. Генерал Фатимидов, Гохар (Драгоценный камень), обращенный грек, немедленно основал новый город, в котором с тех пор правила династия * (969-1171).
  125. ^ Колломб, Родни (2006). Взлет и падение арабской империи и основание западного превосходства. Spellmount. п.73. ISBN  1-86227-327-8. греческий наемник, родившийся на Сицилии, и его 100-тысячная армия мало
  126. ^ Сондерс, Джон Джозеф (1990). История средневекового ислама. Рутледж. п.133. ISBN  0-415-05914-3. При Муизе (955–975) фатимиды достигли пика своей славы, и всеобщий триумф исмаилизма казался недалеким. Четвертый Фатимидский халиф - привлекательный персонаж: гуманный и щедрый, простой и справедливый, он был хорошим администратором, терпимым и примирительным. Обслуживаемый одним из величайших генералов того времени, Джавхаром ар-Руми, бывшим греческим рабом, он в полной мере воспользовался растущей неразберихой в суннитском мире.
  127. ^ Ходоров, Стэнли - Нокс, МакГрегор - Широкауэр, Конрад - Страйер, Джозеф Р. - Гацке, Ханс В. (1994). Мейнстрим цивилизации. Harcourt Press. п. 209. ISBN  0-15-501197-9. Создателем его военной системы был генерал по имени Джоухар, исламизированный греческий раб, который руководил завоеванием Северной Африки, а затем Египта.CS1 maint: несколько имен: список авторов (ссылка на сайт)
  128. ^ Фоссье, Роберт - Сондхаймер, Джанет - Эйрли, Стюарт - Марсак, Робин (1997). Кембриджская иллюстрированная история средневековья. Издательство Кембриджского университета. п.170. ISBN  0-521-26645-9. Когда сицилийский Джавхар наконец вошел в Фустат в 969 году, а в следующем году основал новую династическую столицу, Каир, Победоносцы, Фатимиды ...CS1 maint: несколько имен: список авторов (ссылка на сайт)
  129. ^ Ежегодная циклопедия Appletons и реестр важных событий. Д. Эпплтон. 1878. с. 268. OCLC  184889012. ЭДХЕМ ПАША, преемник Мидхат-паши на посту великого визиря, родился в Чио в семье греков в 1823 году. В детстве его спасли турецкие солдаты.
  130. ^ Литтел, Элиаким (1888). Жизненный возраст. The Living Age Co. стр. 614. OCLC  10173561. Эдхем-паша был грек по происхождению, чистым и неподдельным. Когда младенец был украден с острова Хиос во время тамошней великой резни
  131. ^ Гилман, Дэниел Койт (1906). Новая международная энциклопедия. Додд, Мид и компания. п.644. OCLC  223290453. Турецкий солдат и государственный деятель, родился в семье греков на острове Хиос. В 1831 году он был доставлен в Париж, где получил инженерное образование.
  132. ^ а б Кисслинг, Х. Дж. (1997). Последние великие мусульманские империи. БРИЛЛ. С. 140–141. ISBN  9789004021044. В 17 веке двумя наиболее успешными правителями были обращенные в христианство греки, оба родом с острова Хиос и поэтому известные как Сакизлы, что имеет это значение на турецком языке. Первый, Мухаммад (1632–1649), несколько лет жил в Алжире как христианин, а затем принял ислам и профессию капера. ... Усман, также бывший христианин, высшим военным командованием.
  133. ^ Морси, Магали (1984). Орт Африки, 1800–1900: съемка от долины Нила до Атлантического океана. Лонгман. п. 185. ISBN  0-582-78377-1. Мустафа Хазнадар стал премьер-министром в 1837 году и занимал эту должность при трех последовательных беках, более или менее непрерывно до 1873 года.
  134. ^ Зиаде, Никола А. (1969). Истоки национализма в Тунисе. Librarie du Liban. п. 11. OCLC  3062278. Мустафа Хазнадар был греком по происхождению (р. 1817 г.) и оказался одним из самых влиятельных людей, которых Тунис видел в своей современной истории. Он принял близко к сердцу интерес своего хозяина и страны и сделал все, что мог, чтобы убедить Ахмад-бея, чтобы Тунис приобрел столько, сколько мог.
  135. ^ Ассоциация мусульманских социологов .; Международный институт исламской мысли (2008 г.). Американский журнал исламских социальных наук, том 25, выпуски 1–4. Американский журнал исламских социальных наук (AJISS). п. 56. OCLC  60626498. Мамлюк греческого происхождения, воспитанный принцем Ахмадом (впоследствии Ахмад-беем). Хазнадар сначала работал личным казначеем принца, прежде чем последний унаследовал престол своего отца в 1837 году. Затем он сразу стал хазнадаром Ахмад Бея (казначеем).CS1 maint: несколько имен: список авторов (ссылка на сайт)
  136. ^ Роули, Гарольд Генри; Вайс, Пинкас Рудольф (1986). Журнал семитских исследований, тома 31–32. Издательство Манчестерского университета. п. 190. OCLC  1782837. грек Мустафа Хазнадар, бывший раб, который с 1837 по 1873 год был министром финансов и фактическим правителем страны
  137. ^ а б Шивджи, Исса Г. (1991). Государство и конституционализм: африканские дебаты о демократии. САПЕС Доверие. п. 235. ISBN  0-7974-0993-9. Сама династия гусенитов была греческого происхождения, а премьер-министр Мустафа Харзнадер был греком, чье настоящее имя было Стравелакис.
  138. ^ а б Биноус, Джамила - Джабер, Салах (2002). Дома Медины: Тунис. Издания Dar Ashraf. п. 143. OCLC  224261384. Имя Мустафы на самом деле было Жорж Калкиас Стравелакис, родившийся в 1817 году на острове Чио (Греция), где он был схвачен во время резни 1824 года.CS1 maint: несколько имен: список авторов (ссылка на сайт)
  139. ^ Галлахер, Нэнси Элизабет (2002). Медицина и власть в Тунисе, 1780–1900 гг.. Издательство Кембриджского университета. п.125. ISBN  0-521-52939-5. Мустафа Хазнадар (Джордж Калкиас Стравелакис) родился на острове Хиос в 1817 году. Племянники были сыновьями брата, который остался на Хиосе в 1821 году. Бин Дияф заявил, что он узнал о своих расходах из квитанции, которую видел на пятнадцатая страница государственного казначейского реестра, которую ведет Хазнадар.
  140. ^ Саймон, Рива С. - Маттар, Филип - Буллиет, Ричард В. (1996). Энциклопедия современного Ближнего Востока. Справочник Macmillan USA. п. 1018. ISBN  0-02-897062-4. Мустафа Хазнадер родился Джорджем Калкиасом Стравелакисом на острове Хиос. В 1821 году, во время восстания Греции против турок, он был схвачен, доставлен в Константинополь и продан в рабство. В 1821 году он был отправлен в Тунис, где снова был продан.CS1 maint: несколько имен: список авторов (ссылка на сайт)
  141. ^ Мохамед, Дузе (1911). В стране фараонов: краткая история Египта от падения Исмаила до убийства Бутроса-паши. Д. Эпплтон и компания. п. xii. OCLC  301095947. ПРЕМЬЕР-МИНИСТРЫ * Рагеб-паша был премьер-министром с 12 июля 1882 г.
  142. ^ Визетелли, Эдвард (1901). От Кипра до Занзибара, у дельты Египта: приключения журналиста на острове любви, в доме чудес и в стране гвоздики. C.A. Пирсон. п.118. OCLC  81708788. Этот Рагеб-паша, дряхлый старик с репутацией продажного человека, был греческого происхождения и первоначально был греческим рабом.
  143. ^ Девятнадцатый век, Том 13. Генри С. Кинг и Ко. 1883. стр. 121. OCLC  30055032. Рагеб-бей, каким я его знал впервые, был кандиотом, мусульманином греческого происхождения, одаренным финансовой хитростью своей расы. Он начал политическую жизнь в Египте при Саид-паше в качестве сотрудника финансового отдела, где его быстро повысили до высокого ...
  144. ^ Изз аль-Араб, Абд аль-Азиз (2002). Европейский контроль и традиционные элиты Египта: пример экономического национализма элит. Том 15 исследований Меллена по экономике.. Эдвин Меллен Пресс. п. 59. ISBN  0-7734-6936-2. Исмаил Паша Рагиб и аль-Шейх аль-Бакри. Рагиб был авторитетной фигурой в государственном административном аппарате, выходцем из Греции, который занимал различные финансовые должности и был президентом первого меджлиса Шура аль-Нувваб в 1866 году.
  145. ^ Блант, Уилфрид Скауэн (1980). Тайная история английской оккупации Египта: личное повествование о событиях Том 2 столетия Арабской революции 1881–1981 гг.. Арабский центр исследований и публикаций. OCLC  7840850. Рагеб-паша (как упоминает Нинет) греческого происхождения, хотя и мусульманин.
  146. ^ Шёльх, Александр (1981). Египет для египтян!: Социально-политический кризис в Египте 1878–1882 гг.. Ithaca Press. п. 326. ISBN  0-903729-82-2. Исмаил Рагиб родился в Греции в 1819 году; источники разнятся по его родине. После первого похищения в Анатолию, Ибрагим-паша привез его в рабство в Египет в 1246 году (1830/1), где он был «обращен» из христианства.
  147. ^ Маккоан, Джеймс Карлайл (1898). Египет. П. Ф. Кольер. п.102. OCLC  5663869. Рагиб-паша, новый министр - по рождению грек-скот, проданный в Египет после резни 1822 года - считается способным администратором и обладает высоким личным характером.
  148. ^ Девятнадцатый век, Том 13. Генри С. Кинг и Ко. 1883. стр. 121. OCLC  30055032. Рагеб-бей, каким я его знал первым, был кандиот, мусульманин греческого происхождения.
  149. ^ Шёльх, Александр (1981). Египет для египтян!: Социально-политический кризис в Египте 1878–1882 гг.. Ithaca Press. п. 326. ISBN  0-903729-82-2. Исмаил Рагиб ... После первого похищения в Анатолию он был доставлен в рабство в Египет в 1246 году (1830/1) Ибрагимом-пашой, и там он был "обращен" из христианства.
  150. ^ Нейлор, Филлип Чивиджес (2009). Северная Африка: история от древности до наших дней. Техасский университет Press. стр.120 –121. ISBN  9780292719224. "Одним из самых известных корсаров был Тургут (Драгут) (? –1565), который имел греческое происхождение и был протеже Хайр ад-Дина. Он участвовал в успешном османском нападении на Триполи в 1551 году против рыцарей святого Иоанна. Мальты.
  151. ^ Букинг, Джек (1983). Галеры в Лепанто: Джек Бичинг. Скрибнер. стр.72–73. ISBN  9780684179186. «И величайший вождь корсаров, Драгут, тоже провел время на весле генуэзской галеры. Драгут родился в семье греков, православных христиан, в Харабулаке на побережье Малой Азии, но турецкому губернатору очень понравилось мальчика и увезли в Египет.
  152. ^ Чемберс, Иэн (2008). Средиземноморские переходы: политика прерванной современности. Издательство Университета Дьюка. стр.38–39. ISBN  9780822341260. «Не изменилась и карьера Драгута, другого грека, которого мы находим в 1540-х годах на тунисском побережье и в 1561 году поселился в Триполи в Барбарии вместо мальтийских рыцарей, изгнанных турками пятью годами ранее.
  153. ^ Паулс, Майкл; Факарос, Дана (2000). индюк. Издательство New Holland. стр.286–287. ISBN  9781860110788. «Он назван в честь адмирала 16-го века Тургута (Драгута), который родился здесь в семье греков; его наставник Барбаросса, другой грек, который« превратился в турка », в момент необычного смирения заявил, что Драгут опередил его» и в ловле рыбы и храбрости ».
  154. ^ а б Льюис, Доминик Беван Виндхэм (1931). Чарльз Европы. Трус-Макканн. С. 174–175. OCLC  485792029. На пиратском небосклоне теперь взошла новая звезда, лейтенант Барбароссы Драгут-Рейс, грек, который в юности попал в плен к корсарам и обратился в магометанина.
  155. ^ Бродель, Фернан (1995). Средиземноморье и Средиземноморский мир в эпоху Филиппа II, Том 2. Калифорнийский университет Press. С. 908–909. ISBN  9780520203303. «Из всех корсаров, которые охотились на сицилийской пшенице, Драгут (Тургут) был самым опасным. Греком по происхождению, ему было около пятидесяти лет, и за его плечами была долгая и полная приключений карьера, включая четыре года на генуэзских галерах.
  156. ^ Рейнольдс, Кларк Г. (1974). Владение морем: история и стратегия морских империй. Завтра. С. 120–121. ISBN  9780688002671. Османы расширили свою западную морскую границу через Северную Африку под военно-морским командованием другого греческого мусульманина, Торгуда (или Драгута), который сменил Барбароссу после смерти последнего в 1546 году.
  157. ^ Нейлор, Филлип Чивиджес (2009). Северная Африка: история от древности до наших дней. Техасский университет Press. стр.120 –121. ISBN  9780292719224. «Одним из самых известных корсаров был Тургут (Драгут) (? –1565), который имел греческое происхождение и был протеже Хайр ад-Дина ... В то время как паша, он построил Триполи и украсил его, сделав его одним из самые впечатляющие города на побережье Северной Африки.
  158. ^ «Драгут», Википедия, 26 ноября 2020, получено 1 декабря 2020
  159. ^ Фитцсиммонс, Мик; Харрис, Боб (5 января 2001 г.). «Кэт Стивенс - Музыкальное путешествие». Синопсис записанного на пленку документального фильма. BBC2. Получено 20 декабря 2008.

дальнейшее чтение

внешние ссылки