Caron - Caron
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Октябрь 2010 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
̌ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Caron | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ǎ | ǎ |
B̌ | b̌ |
Č | č |
Č̣ | č |
Ď | ď |
Ě | ě |
Ê̌ | ê̌ |
F̌ | f̌ |
Ǧ | ǧ |
Ȟ | ȟ |
Ǐ | ǐ |
J̌ | ǰ |
Ǩ | ǩ |
Ľ | ľ |
M̌ | м̌ |
Ň | ň |
Ǒ | ǒ |
П | п |
Q̌ | q̌ |
Р | р |
Р | р |
Š | š |
Ṧ | ṧ |
Ť | ť |
Ǔ | ǔ |
Ǚ | ǚ |
V̌ | v̌ |
W̌ | w̌ |
ИКС | Икс |
Y | й̌ |
Ž | ž |
Ǯ | ǯ |
А Caron (/ˈkærən/),[1] гачек или же Хачек (/ˈчасɑːtʃɛk/ или же /ˈчасeɪtʃɛk/; множественное число гачек или же гачки) также известный как хачек, клин, проверить, квачица, mäkče, перевернутый циркумфлекс, перевернутая шляпа, или же летящая птица это диакритический (ˇ) обычно помещается над определенными буквами в орфографии некоторых Балтийский, Славянский, Финский, Samic, берберский, и другие языки, чтобы указать на изменение произношения соответствующей буквы.
Использование карона различается в зависимости от орфографических правил языка. В большинстве славянских и европейских языков это означает настоящее или историческое палатализация (е → ě; [е] → [ʲe]), иотация, или же постальвеолярное сочленение (c → č; [ts] → [tʃ]). В Салишанские языки, часто представляет собой увулярный согласный (х → Икс; [Икс] → [χ]). При размещении над гласными символами карон может указывать на контур. тон, например, нисходящий, а затем восходящий тон в Пиньинь романизация из Мандарин Китайский. Он также используется для украшения символов в математике, где часто произносится /ˈtʃɛk/ ("проверить").
Карон имеет форму маленькой буквы «v». В шрифтах с засечками caron обычно принимает одну из двух форм: либо симметричный, либо практически идентичный повернутому. циркумфлекс; или с левым штрихом толще правого, как в обычной форме буквы «v» с засечками (но без засечек). Последнюю форму часто предпочитают чешские дизайнеры для использования в чешский язык, в то время как для других целей обычно преобладает симметричная форма,[2] как и среди шрифтов без засечек. Карон не следует путать с бреве (˘) с изогнутым дном, а карон заостренный (см. Иллюстрацию ниже).
Caron | Ǎ ǎ Ě ě Ǐ ǐ Ǒ ǒ Ǔ ǔ |
---|---|
Breve | Ă ă Ĕ ĕ Ĭ ĭ Ŏ ŏ Ŭ ŭ |
Имена
В разных дисциплинах этот диакритический знак обычно называют разными именами. Типографика обычно использует термин Caron. В лингвистике чаще используется Хачек (без длинной отметки[нужна цитата ]), во многом из-за влияния Пражская школа (особенно о лингвистах-структуралистах, которые впоследствии разработали алфавиты для ранее ненаписанных языков Америки). Pullum's и Ladusaw's Руководство по фонетическим символам (Чикаго, 1996) использует термин клин.
Период, термин Caron используется в официальных названиях Unicode символы (например, "заглавная латинская буква Z с кароном"). Его самое раннее известное использование было в Типография правительства США Руководство по стилю 1967 года, позже оно использовалось в наборах символов, таких как DIN 31624 (1979), ISO 5426 (1980), ISO / IEC 6937 (1983) и ISO / IEC 8859-2 (1985).[3] Его истинное происхождение остается неясным, но некоторые предполагают, что он может происходить из слияния каретка и макрон.[4] Хотя это может быть народная этимология, это правдоподобно, особенно при отсутствии других предложений.
В Оксфордский словарь английского языка дает 1953 г. как самую раннюю ссылку на гачек. В Чешский, гачек ([Aːtʃɛk]) означает "маленький крюк ", уменьшительная форма hak ([Aːk]), "крюк". Имя встречается в большинстве английских словарей, но они обрабатывают длинную метку (острый акцент ) иначе. Британские словари, такие как OED, ODE, CED, записывать гачек (со знаком) в заглавных словах, а американские, такие как Мерриам-Вебстер, NOAD, AHD, опустите острый и напишите Хачек, Тем не менее NOAD дает гачек как альтернативное написание.
В словацкий это называется mäkče ([ˈMɛktʃɛɲ], то есть "умягчитель" или "палатализация отметка "), в Сербо-хорватский квака или же квачица ("угловой крючок" или "маленький угловой крючок"), в словенский Strešica ("маленький крыша ") или же Клюкица ("крючок"), в Литовский Паукщюкас («птичка») или Варнеле ("маленький галка "), в эстонский катус («крыша»), в Финский Хатту ("шляпа"), а в Лакота Ичашлече ("клин").
Источник
Карон произошел от точка выше диакритический знак, который Ян Гус введены в Чешская орфография (вместе с острый акцент ) в его De Orthographia Bohemica (1412). Первоначальная форма все еще существует в Польский ż. Однако в то время о творчестве Гуса мало кто знал, и гачек получила распространение только в 16 веке с появлением книгопечатания.[5]
использование
Для фрикативов š [ʃ], ž [ʒ], а аффрикат č [tʃ] только карон используется в большинстве северо-западных уральских языков, использующих латинский алфавит, таких как Карельский, Вепс, Северные саамы и Инари Сами (хотя и не в Южные саамы ). эстонский и Финский использовать š и ž (но нет č), но только для расшифровки иностранных имен и заимствований (хотя и распространенных заимствований, таких как šekki или же tšekk 'проверить'); звуки (и буквы) являются родными и распространены в карельском, вепсском и саамском языках.
В Итальянский, š, ž, и č обычно используются, как в словенском, для расшифровки Славянский имена в Кириллица так как в словах итальянского происхождения после звуков, представленных этими буквами, должна идти гласная, а в итальянском языке ch за / k /, нет / tʃ /. Другой Романские языки, напротив, обычно используют свою орфографию или, в некоторых случаях, например, в испанском, заимствуют английский ш или же ж.
Карон также используется в Цыганский алфавит. В Фаггин-Нацци система письма для Фриульский язык использует карон над буквами c, грамм, и s.[6]
Карон также часто используется как диакритический знак на согласных звуках. романизация текста из нелатинских систем письма, особенно в научная транслитерация славянских языков. Филологи и представители стандартной финской орфографии часто предпочитают использовать его для выражения звуков, для которых в английском языке требуется диграф (ш, ч, и ж), потому что в большинстве славянских языков для написания звуков используется только один символ (основные исключения - польские sz и cz ). Его для этой цели можно найти даже в Соединенных Штатах, потому что некоторые атласы использовать его в латинизации иностранных географические названия. С типографской стороны, Š / š и Ž / ž, вероятно, самые легкие среди диакритических знаков, не относящихся к Западной Европе, для западноевропейских, поскольку они являются частью Окна-1252 кодировка символов.
эсперанто использует циркумфлекс над c, грамм, j и s аналогичными способами; циркумфлекс был выбран потому, что на большинстве западноевропейских пишущие машинки, но циркумфлекс существовал на Французский ед.
Он также используется как знак ударения на гласных, чтобы указать тон слога. Главный пример находится в Пиньинь за Китайский в котором он представляет собой падающий-восходящий тон. Он используется в транслитерации Тайский для обозначения повышающегося тона.
Фонетика
Карон ⟨ǎ⟩ Представляет собой нарастающий тон в Международный фонетический алфавит. Он используется в Уральский фонетический алфавит для обозначения постальвеолярных согласных и в Американистская фонетическая нотация для обозначения различных типов произношения.
Карон внизу ⟨п⟩ представляет озвучивание.
Написание и печать каронов
В печатном чешском и словацком тексте карон в сочетании с некоторыми буквами (нижний регистр ť, ď, upper и верхний регистр Ľ) сокращается до небольшого штриха. Это необязательно для рукописного текста.
В Лазури орфография, строчные буквы k с caron иногда его caron сокращается до штриха, в то время как нижний регистр т с кароном сохраняет форму карона.[7]
Хотя обводка похожа на апостроф, есть существенная разница в кернинг. Использование апострофа вместо карона выглядит очень непрофессионально, но его можно встретить на товарах, произведенных в зарубежных странах и импортированных в Словакию или Чешскую Республику (сравните t ’с ť, L’ahko с ahko). (Апострофы появляются как знаки палатализации в некоторых Финские языки, Такие как Выро и Карельский, тоже не являются формами caron.) Иностранцы также иногда ошибочно принимают caron за острый акцент (сравните Ĺ с Ľ, ĺ с ľ).
Список писем
Балто-славянский
Ниже приведены Чешский и словацкий буквы и диграфы с кароном (чешский: гачек, Словацкий: mäkče):
- Č / č (произносится [t͡ʃ], похоже на 'ch' in дешевый: Česká republika, что означает Чехия )
- SS (произносится [ʃ], похоже на 'sh' в она: в Škoda Слушать (помощь ·Информация ))
- Ž / ž (произносится [ʒ], похоже на 's' в сокровище: Жал "печаль")
- Ř / ř (только на чешском языке: особая фрикционная трель [р], записано как [ɼ] в IPA до 1989 г .: Антонин Дворжак Слушать (помощь ·Информация ))
- Ď / ď, Ť / ť, Ň / ň (небные, произносится [ɟ], [c], [ɲ], немного отличается от мягких согласных в русском языке): Ábel a sťatý kůň «Дьявол и обезглавленный конь»)
- Ľ / ľ (только на словацком языке произносится как небный [ʎ]: подникатеľ "бизнесмен")
- DŽ / Dž / dž (считается одной буквой на словацком, македонском и хорватский, две буквы на чешском языке, произносится [d͡ʒ] Джунгля "джунгли" - идентично звуку "j" в джунгли и "г" в гений, встречается в основном в заимствованиях.)
- Ě / ě (только на чешском языке) указывает в основном на палатализацию предшествующего согласного:
- "dě", "tě", "ně" [ɟɛ], [cɛ], [ɲɛ];
- но мне является [mɲɛ] или же [mjɛ], а "bě", "pě", "vě", "fě" [bj, pjɛ, vjɛ, fj].
- Кроме того, до 19 века Ǧ / ǧ использовался для представления [грамм] пока Г / г использовался для представления [j].
в Нижнесорбский и Верхнесорбский языков следующие буквы и диграфы имеют карон:
- Č / č (произносится [tʃ ] как в дешевый)
- Š / š (произносится [ʃ ] как "ш" в она)
- Ž / ž (произносится [ʒ ] как "в" сокровище)
- Ř / ř (только в Верхне-сербском: произносится IPA:[ʃ] как "ш" в она)
- Tř / tř (орграф, только в верхне-сербском, мягкий (палатализированный) [t͡s] звук)
- Ě / ě (произносится IPA:[e] как "е" в кровать)
Балто-славянский Сербо-хорватский, словенский, Латышский и Литовский используйте č, š и ž. Орграф dž также используется в этих языках, но считается отдельной буквой только в сербохорватском. В Белорусский Алфавиты лацинки также содержат орграф (отдельной буквой) и латинские транскрипции болгарский и македонский может использовать их время от времени, для транскрипции комбинации букв ДЖ (болгарский) и буквы Џ (македонский).
Уральский
Из Уральские языки, эстонский (и транскрипции к Финский ) используйте Š / š и Ž / ž, и Карельский и немного Саамские языки используйте Č / č, Š / š и Ž / ž. Dž - это не отдельная буква. (У скольт-саамских есть больше: см. Ниже.) Č присутствует, потому что это может быть фонематически близнец: в карельском языке встречается фонема «čč», которая отличается от «č», чего нет в финском или эстонском языках, для которых для «tš» распознается только одна длина. (Между прочим, в транскрипции финская орфография должна использовать сложные обозначения, такие как меттша или даже меттша выразить карельский мечча.) На некоторых финских клавиатурах эти буквы можно написать, набрав s или же z удерживая право Клавиша Alt или же Клавиша AltGr.
Обратите внимание, что они нет палатализированный но постальвеолярные согласные. Например, эстонский Нисси (палатализированный) отличается от Нишши (постальвеолярный). Палатализация обычно игнорируется при написании, но в некоторых карельских и вырских орфографиях используется апостроф (') или острый акцент (´). На финском и эстонском языках š и ž (а на эстонском очень редко č) появляются в заимствованных словах и иностранных имена собственные только и когда они недоступны, они могут быть заменены на 'h': 'sh' вместо 'š' в печатном виде.
Скольт-саамский использует Ʒ / ʒ (ezh) для обозначения альвеолярного аффриката [дз], таким образом, Ǯ / ǯ (еж-карон или эдж (край)) отмечает постальвеолярный аффрикат [dʒ]. В дополнение к Č, Š, Ž и Ǯ скольт-саамы также используют карон для обозначения небных отделений Ǧ [ɟʝ] и Ǩ [cç]. Чаще всего они прорастают: vuäǯǯad "получить".
Другие
Финский Цыганский использует Ȟ / ȟ.
Лакота использует Č / č, Š / š, Ž / ž, Ǧ / ǧ (звонкий поствелярный фрикативный) и Ȟ / ȟ (простой поствелярный фрикативный звук).
В DIN 31635 стандарт транслитерации арабского языка использует Ǧ / ǧ для обозначения буквы ج. Шим, из-за непоследовательного произношения J в европейских языках вариативное произношение буквы в образованный арабский [d͡ʒ ~ʒ ~ɟ ~ɡ ]и стремление комитета DIN иметь в своей системе однозначное соответствие арабских букв латинским.
Романизация Пушту использует Č / č, Š / š, Ž / ž, X̌ / x̌ для обозначения букв چ, ش, ژ, ښ соответственно. Кроме того, Ṣ̌ / ṣ̌ и Ẓ̌ / ẓ̌ используются только в южном диалекте пушту (заменены на X̌ / x̌ и Ǵ / ǵ на севере).[нужна цитата ]
Последний Š / š также используется для расшифровки /ʃ / фонема в Шумерский и Аккадский клинопись и /ʃ / фонема в Семитские языки представлен письмом голень (Финикийский и его потомки).
Другое использование
Карон также используется в Мандаринский китайский пиньинь латинизация и орфографии некоторых других тональные языки для обозначения "падающего-восходящего" тон (похоже на подачу, когда спрашивают «А?»). Карон можно ставить над гласными:, ě, ǐ, ǒ, ǔ, ǚ. Альтернативой карону является цифра 3 после слога: hǎo = hao3, так как «нисходящий-восходящий» тон является третьим тоном в Мандарин.
Карон используется в Новая система транслитерации из Д'ни в символе š для обозначения звука [ʃ ] (Англ. «Ш»).
Многие алфавиты африканских языков используют карон для обозначения восходящего тона, как в Африканский справочный алфавит.
Карон также используется для Кипрский греческий буквы, звук которых отличается от Стандартный современный греческий: σ̌ κ̌ π̌ τ̌ ζ̌ словами типа τζ̌αι (и), κάτ̌τ̌ος (Кот).
A-caron (ǎ) также используется для транслитерации Кириллица письмо Ъ (эр голям) в болгарский -это представляет неокругленная гласная середины спины.
Paiboon романизации Тайский использует карон для обозначения пятого тона тайского языка.
Программного обеспечения
Unicode
По устаревшим причинам большинство писем, содержащих карикатуры, являются заранее составленные символы в Unicode, но к любой букве также можно добавить карон с помощью сочетание характера U + 030C ◌̌ ОБЪЕДИНЕНИЕ КАРОНА (HTMĽ
), например: b̌ q̌ J̌.
Иероглифы Č, č, Ě, ě, Š, š, Ž, ž являются частью Unicode Расширенная латиница-A установлен, потому что они встречаются на чешском и других официальных языках Европы, а остальные - на Расширенная латиница-B, что часто вызывает противоречивый внешний вид.
Unicode также кодирует U + 032C ◌̬ ОБЪЕДИНЕНИЕ КАРОНА НИЖЕ (HTML̬
), например: p̬.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Уэллс, Джон С. (1990). "карон". Словарь произношения longman. Харлоу, Англия: Лонгман. п. 121. ISBN 0582053838.
- ^ Голтни, Виктор. "Проблемы диакритического оформления начертаний латинского текста. "Диссертация представлена при частичном выполнении требований магистра гуманитарных наук в области дизайна шрифтов, Университет Рединга, 2002 г., стр. 16–18.
- ^ Эндрю Уэст, До Caron
- ^ Unicode.org
- ^ Баддели, Сьюзен; Voeste, Аня (2012). Орфографии в Европе раннего Нового времени. Берлин: Де Грюйтер Мутон. С. 258–261. ISBN 9783110288179.
- ^ "Friûl.net" (на итальянском). Friul.net. Получено 2013-10-06.
- ^ Шрифт Lazuri / Шрифт Lazca, Lazca yazı karakterleri, Lazuri.com